Текст книги "Журнал «Вокруг Света» №01 за 1973 год"
Автор книги: Вокруг Света Журнал
Жанр:
Газеты и журналы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Совсем недавно, после Мюнхенской олимпиады, доктор Бомбар возглавил еще одну организацию. Она называется «Спортсмены – навсегда». Ее цель – помочь чемпионам, покинувшим большой спорт, найти свое место в жизни. «Тот, кто познал медные трубы славы, легче уязвим, – говорит Ален Бомбар. – Чемпионы представляются публике эдакими колоссами, которые всегда идут вперед как локомотив. Это совершенно не соответствует действительности. Большинство из них начали восхождение на спортивный Олимп слишком рано, оставив ради этого учебу. Они не знают никакого другого дела; а когда приходит время складывать медали, эти люди оказываются непригодными к обыденной жизни.
...Кики Карон, олимпийская чемпионка, пыталась устроиться тренером в бассейне, но у нее нет аттестата зрелости. Она попробовала свои силы в кино, в рекламе, даже в эстрадном пении, но безуспешно... Сегодня вся Франция знает имена Мирей Гуачель (олимпийская чемпионка по лыжам) или бегуна Мишеля Жази. Но что ждет этих «идолов» завтра? Цель нашей организации, созданной на общественных началах, – помочь им избежать отчаяния».
Доктор Бомбар знает цену отчаянию. В тяжелую минуту, десять лет назад, когда ему показалось, что все планы рухнули, он пытался покончить счеты с жизнью. Но он выстоял, сотни писем с поддержкой хлынули к нему со всех концов света...
– Мой долг как врача, как бывшего «чемпиона», просто как старшего товарища – протянуть им руку, дать возможность переключиться на новое дело, где тоже возможен успех. Ведь недаром же они стали чемпионами!
Хронику вел М. Беленький
Остров бесхвостых кошек
Скоро мы будем у Моста фей, – улыбаясь, предупредил меня Гарт, симпатичный черноволосый водитель такси. – Это почти рядом.
Шоссе из аэропорта Рональдсуэй в Дуглас, столицу острова Мэн, довольно узкое и не такое уж прямое, так что приходится чаще жать на тормоза, чем на газ. Но зато это самая зеленая и тенистая дорога, какую мне только приходилось видеть: по обеим сторонам вздымались могучие стволы деревьев, кроны которых образовывали ажурно-прозрачный свод.
– Вы первый раз на нашем острове? – Улыбка Гарта приобрела оттенок лукавства, когда я сказала, что он не ошибся. Тут же мой авточичероне устроил мне небольшой экзамен на знание острова Мэн. Словно примерная ученица, я отбарабанила то немногое, что успела вычитать в книгах. Остров можно считать самоуправляющимся. Расположен в Ирландском море приблизительно на равном расстоянии от Шотландии, Уэлса, Северной Ирландии и, конечно, Англии. С вершины Снейфелла (2036 футов) можно сразу увидеть «шесть королевств» – Англию, Шотландию, Уэлс, Ирландию, Мэн и... небеса. На этом кусочке суши размером 32 на 16 миль разместились 56 тысяч человек, горы, долины, прибрежные скалы и пальмы, для которых здесь вполне подходящий, мягкий климат. Жители Мэна...
– Очень суеверны. Да, да, на самом деле, – прервал меня Гарт, словно прочитав мои мысли. – Особенно рыбаки. Если бы кто-нибудь из них сейчас встретил вас– женщину, да еще рыжеволосую, – то вместо причала повернул бы обратно домой. Все равно удачи после этого не будет.
Гарт замедлил ход и торжественно объявил:
– Перед вами Мост фей. Помните, о чем я вам говорил: громко и повежливее.
Под небольшим мостиком журчал ручеек, исчезавший в высокой, по пояс, траве.
– Добрый день, феи, – хором проскандировали мы.
– Еще раз, громче, а то они не услышат, – покачал головой Гарт.– И не забудьте помахать им рукой.
Я послушно выполнила его указания, после чего машина опять обрела свойственное ей состояние движения в пространстве, а Гарт продолжил лекцию об особенностях острова Мэн.
– Никогда не следует пренебрежительно относиться к феям. Недавно я вез одного приезжего из аэропорта. Прилетел из Лондона. Так он посмеялся, когда я предупредил его о Мосте фей. Даже рукой махнуть им отказался. Посмотрели бы вы на него через пять минут, когда в кармане пиджака протекла авторучка. Можете поверить, он не смеялся, хотя, видит бог, после его высокомерных насмешек над феями видеть, как по пиджаку расплывается чернильное пятно, было весело...
Миновав белый маяк на мысе Дуглас, мы, наконец, въехали в столицу острова Мэн с ее 20-тысячным населением и 30 тысячами спальных мест для иностранных туристов, которых манит сюда не столько возможность познакомиться с бойким торговым центром, выросшим из захудалой рыбацкой деревушки, сколько местное казино. Может быть, поэтому витрины на узеньких улочках торгового квартала Дугласа в районе Стрэнд-стрит забиты лишь всевозможными сувенирами и почтовыми открытками. Они перемежаются с маленькими кафе, торгующими мясными пирожками, сосисками, копченой селедкой и чипсами, чипсами, чипсами – обожаемым американцами жареным картофелем, который они почему-то называют «французским хворостом».
Гарт высаживает меня у небольшого отеля на набережной и смущенно отмахивается от моих благодарностей за столь содержательное ознакомление с Мэном.
– Во всяком случае, расположение фей вам обеспечено, – заверяет он.
Действительно, в течение последующих недель его предсказание оправдалось – трудно сказать, благодаря ли расположению фей или по какой-то другой причине – например, благодаря гостеприимству жителей Мэна. Куда бы я ни приезжала, меня встречали не кал иностранку, хотя бы и приятную хозяевам, а просто как одного из членов единой семьи.
Хотя Мэн и невелик, история его весьма бурная и разнообразная. Кельты, пришедшие на остров из Европы за 500 лет до нашей эры, говорили на своеобразном мэнском диалекте галльского языка, который позднее был вытеснен английским. Затем в 798 году нашей эры на острове появились викинги. Наконец, третий период истории Мэна начался в 1405 году, когда английский король Генрих IV отдал остров семейству Стэнли, в течение трех столетий управлявшему им.
В 1765 году, стремясь покончить с мэнской контрабандой в Англию, британская корона выкупила остров назад. С тех пор английский король или королева носят титул «лорда Мэна», хотя своим сюзереном жители острова считают кельтского бога Мэнаннана Мак-Лира, властителя моря, от имени которого и произошло название острова. Сей бог пользуется славой весьма могущественного волшебника. Например, традиционные британские туманы, молочной пеленой окутывающие Мэн, там называют «мантией Мэнаннана». Другая характерная черта Мэнаннана Мак-Лира – неприязнь к членам королевской семьи Великобритании. Во всяком случае, когда в 1847 году королева Виктория и принц Альберт пожаловали на Мэн, кельтский волшебник напустил в бухту Дугласа такой густой туман, что их величествам пришлось плыть в Рамси, чтобы высадиться на остров. То же самое повторилось и во время визита Георга V. Короче, если верить местным легендам, Мэнаннан так ревностно относится к своим правам сюзерена столицы – Дугласа, что чуть ли не все английские короли и королевы, приезжавшие на остров, были вынуждены довольствоваться заштатным Рамси. В итоге его иронически окрестили «королевским».
Сами же мэнцы в старые времена ничего не имели против «мантии Мэнаннана», которая была идеальным прикрытием для прибыльной контрабанды, процветавшей в районе Дугласа. На остров не распространялись английские таможенные законы, и туда везли шелка и коньяк из Франции, ром с Ямайки... Ну а переправить их затем «на тот берег», как говорят мэнцы об Англии, не составляло большого труда для опытных моряков. Правда, сейчас островитяне предпочитают зарабатывать на жизнь более прозаическими способами: обслуживанием туристов, рыболовством, сельским хозяйством и... разведением бесхвостых кошек.
Мода на мэнских кошек – а остров ежегодно посещает полмиллиона туристов, причем многие хотят купить такую кошку, – привела к тому, что они почти исчезли. Восемь лет назад власти были вынуждены создать даже специальную ферму для их разведения, иначе этой породе грозило полное исчезновение. «Правда, наши масштабы слишком скромны,– пожаловалась мне директор «кошатни» миссис Холройд. – Всего 30—40 чистокровных мэнских кошек в год. К сожалению, не все они родятся бесхвостыми. Бывает, что у бесхвостых родителей из шести котят пятеро оказываются хвостатыми».
Обратно в гостиницу я добиралась в бело-красном вагончике конки, не спеша катившем по набережной Дугласа мимо выкрашенных в пастельные тона отелей и ярких цветников. Многие пожилые туристы считают конку идеальным транспортом для прогулок – за час-два они успевают надышаться воздухом, «наездить» аппетит, людей посмотреть и себя показать. Впрочем, на следующей неделе мне не только пришлось отказаться от этих поездок, но и вообще бежать из Дугласа. Дело в том, что дважды в год – в июне и сентябре – его неспешная, безмятежная жизнь взрывается оглушительным грохотом мотоциклов: несколько сот участников оспаривают призы международных соревнований гонщиков-любителей – серьезного испытания водителей, моторов и терпения местных жителей. На сей раз соревнования привлекли в Дуглас, помимо участников, 40 тысяч болельщиков из Англии. «Две недели сплошного сумасшествия», – со вздохом сказала мне хозяйка гостиницы и посоветовала на это время уехать из Дугласа.
Первым пунктом моего маршрута стал птичий заповедник на небольшом островке Саунд в полумиле от юго-западного побережья Мэна. Если не считать птиц, все его население состоит из смотрителя заповедника, его помощника да трех рабочих маяка. С первым из них я познакомилась через каких-нибудь пятнадцать минут после того, как катер высадил меня на крошечном причале, от которого едва заметная тропинка вела к стоявшему на холме старому каменному дому. В маленьком садике перед входом над клумбой с необычайно пышными алыми наперстянками склонился бородатый мужчина. Увидав меня, он выпрямился, протянул руку и без тени удивления – словно принимать рыжеволосых посетительниц было для него самым обычным делом – радушно приветствовал меня словами:
– Заходите, заходите, рад с вами познакомиться. Я здешний смотритель Малькольм Райт.
С этого момента я почувствовала себя желанным, хотя и несколько неожиданным гостем.
– Давайте перекусим, а потом я покажу вам наш заповедник, – продолжал Райт. – Доставайте вашу провизию и прошу к столу...
– Провизию?
Мое изумление было, видимо, достаточно красноречиво. Райт огорченно вздохнул.
– Разве вас не предупредили, что у нас здесь на Саунде с продуктами не слишком роскошно? Ладно, не расстраивайтесь. Как-нибудь обойдемся...
В холодильнике нашлась банка томатного супа и консервированные бобы. После обеда Райт повел меня к береговым утесам, усеянным тысячами гнезд. У самого края почти отвесной стены он достал из гнезда серое в крапинку яйцо и протянул мне. В ту же секунду сверху с пронзительным криком, похожим на какой-то сатанинский хохот, на меня спикировала чайка, едва не выбив из рук невесомый шарик. Райт поспешил положить яйцо в гнездо, чтобы успокоить донельзя разгневанную хозяйку, которая долго еще сопровождала нас возмущенными криками.
– Удивительно, она настолько чувствует себя дома, что не боится отчитать невоспитанных чужаков, хотя они и во много раз больше. Видимо, уверенность в собственной правоте даже в животном мире подчас бывает важнее силы, – заметила я.
– Удивительно, говорите вы, – вздохнул Райт. – Удивительно, что наши пернатые нашли безопасный приют хоть на этом клочке суши. Другим повезло меньше. Вот вам пример. Наш остров славится на весь мир бесхвостыми кошками. А знаете ли вы, что раньше здесь была своя порода пони? Их так и называли «мэнскими лошадками». На горных склонах и тропинках они могли дать сто очков вперед кому угодно. Исчезли. Так же как и мэнские коровы, у которых рога серпами загибались не вверх, а вниз, словно у баранов.
Тут Райт прервал свой вдохновенный монолог во славу уникальности Мэна и лукаво взглянул на меня:
– Впрочем, кое-чем мы можем удивить вас и сейчас...
Заинтригованная, я поспешила за ним по узкой тропинке, петлявшей меж зеленых холмов. После бог уже знает какого поворота мы вышли в неширокую лощину, где паслось несколько овец с густой коричневой шерстью. Райт остановился и жестом пригласил меня полюбоваться ими. Признаться, я сначала не поняла, в чем дело, что смотритель заповедника находит необычного в овцах. Но вот вожак стада вскинул голову, и... я не поверила своим глазам: его голова была увенчана четырьмя изогнутыми могучими рогами.
– Это наша чистокровная мэнская порода. Иногда у баранов бывает даже по шесть рогов, но это редкость, – объяснил Райт.– Они тоже почти вымерли, поэтому в 1969 году несколько пар привезли к нам в заповедник, чтобы хоть так сохранить поводу. Сейчас у нас их двенадцать штук...
Позже я узнала, что происхождение мэнских овец, коров, да и бесхвостых кошек твердо не установлено. Так же как, впрочем, и бесхвостой породы кур, которая, правда, не является монополией Мэна.
– Зато вы нигде не встретите такого множества фей, колдунов и легенд, как на нашем острове, – смеясь, прощался со мной Райт. – Только смотрите, чтобы вас не приняли за невесту и не заставили платить выкуп, когда будете путешествовать по острову.
Старинный обычай, о котором упомянул он, действительно, до сих пор существует на Мэне. Когда невеста отправляется венчаться в церковь, подростки обязательно протягивают поперек улицы веревку и не пропускают свадебный кортеж до тех пор, пока родственники невесты не откупятся от «разбойников с большой дороги». Иногда через два-три квартала засада повторяется, если родители девушки состоятельные люди.
Этот обычай носит шутливый характер, а вот в фей и колдуний на острове верят всерьез. В церковных архивах, например, можно найти сколько угодно отчетов о судах над ведьмами, хотя только одна из них была приговорена к смерти. Чаще же всего «ведьму» заставляли стоять возле церкви одетой во все белое. Считалось, что это раз и навсегда отобьет у нее охоту заниматься черным колдовством.
В наши дни этот варварский обычай ликвидирован. Во всяком случае, Моника Уилсон, у которой я побывала в гостях, была одета в простое темное платье, и лишь традиционные украшения ведьм – серебряное ожерелье и такие же широкие браслеты – выдавали ее профессию. Причем эта бледная, нервная женщина с пронзительным взором горящих глаз не просто официально признанная колдунья, а верховная жрица мэнского шабаша ведьм, регулярно собирающегося в Каслтауне на юго-восточном побережье острова. В число тринадцати его членов входит и муж Моники Кэмпбелл.
Миссис Уилсон приняла меня у себя дома, на «Мельнице ведьм», к которой примыкает амбар, построенный в XVI веке, где предприимчивые супруги устроили своеобразный музей колдовства. Рогатые маски, мечи, амулеты, сломанное распятие, череп, зловеще оскаливший желтые зубы, кукла с проткнутыми булавкой губами, серебряная рука, оправленная в бирюзу, агат, и лунный камень, и другие принадлежности колдовского ремесла оккупировали в нем все стены от пола до потолка.
– Скажите, эти экспонаты... э-э... действующие? – обратилась я к директрисе музея.
– Конечно, только мы редко пользуемся ими. Ведь они предназначены для черной магии, а мы практикуем исключительно белую.
– ???
– Вся разница в цели колдовства. Если вы стремитесь причинить зло, то это черная магия. Мы же, когда собираемся на шабаш и танцуем голые в магическом кругу, сосредоточиваемся на какой-нибудь одной конструктивной идее. Например, на том, чтобы помочь выздороветь больному...
Будучи не специалистом, я не могу судить обо всех тонкостях и различиях белой и черной магии, не знаю, практикуется ли последняя на острове Мэн. Но то, что мэнцы привязаны к старине – и не только в виде легенд, фей и колдовства, – в этом я убедилась сама.
Море, которое столетиями кормило жителей острова, в 798 году принесло им смерть и страдания, когда на Мэн вторглись викинги. В память об этом событии в городке Пил ежегодно устраивается красочный фестиваль, во время которого разыгрываются все перипетии тогдашней битвы. Для этого на берегу строится настоящая кельтская деревня с палисадом, маленькой часовенкой и домиками с соломенными крышами.
Я приехала в Пил под вечер, когда холмы, окружающие место предстоящей битвы, были густо усеяны зрителями. Мне, естественно, хотелось рассмотреть вблизи диковинную деревню, и я уже направилась туда, как за спиной раздался испуганный возглас: «Послушайте, мисс, в таком виде на берегу появляться нельзя!» Какой-то викинг-администратор в рогатом шлеме с ужасом указывал пальцем на мою мини-юбку. Да викинги действительно суровы, но мне от этого было не легче: ведь я здесь на задании. К счастью, даже в те жестокие времена встречались добрые души. Одна из почтенных матрон, входивших в фестивальный комитет, взяла надо мной шефство, и вскоре длинный оранжевый балахон и сандалии превратили меня во вполне приемлемый дубликат кельтской леди.
После этого ничего не стоило присоединиться к участникам предстоящего спектакля. Прежде всего нам пришлось, преклонив колени, выслушать молитвы, которые заунывно гнусавили три проповедника в черных одеяниях. Правда, когда все поднялись, я осталась на коленях, пытаясь найти в песке мой оброненный «паркер».
Внезапно на берегу вспыхнул огромный сигнальный костер. Раздались крики: «Викинги! Викинги! Спасайся!» На самом деле, я давно уже заметила четыре длинные ладьи с драконами на носу, курсировавшие неподалеку в море. Но женщины и дети, спокойно копошившиеся на берегу, видимо, поголовно страдали близорукостью – а очков во времена викингов, естественно, не существовало, – ибо теперь они с визгом и криками бросились под защиту палисада. Между тем на берегу разгорелась ожесточенная схватка. Звенели мечи, летели наземь рогатые шлемы. Спрятавшись за поленницей дров, я с интересом наблюдала, как, оттеснив защитников-кельтов, викинги штурмуют деревню. С грохотом рухнул палисад, нападающие растеклись между домов. Вскоре викинги появились опять, причем каждый нес на плече яростно отбивающуюся женщину-кельтку. «Да, о своих деньгах зрителям жалеть не придется», – успела подумать я, как вдруг сзади навалился здоровенный викинг.
– Попалась, голубка. Теперь от меня не уйдешь, – прорычал он с явным шотландским акцентом. Как выяснилось позднее, большинство викингов было актерами-добровольцами из 71-го шотландского саперного полка, который проводил летние маневры на острове Мэн.
– Пустите! Я на работе! – мое возмущение и попытки вырваться были напрасными. Пленивший меня викинг оказался настроен весьма решительно, да к тому же был сильнее меня. В пылу рукопашной с ноги у меня свалилась сандалия. Мой похититель осторожно опустил меня на землю и помог надеть ее.
В этот момент мы очутились в самой середине похоронной процессии, которая со скорбной торжественностью сопровождала тело предводителя викингов, погибшего в схватке. Под горестные стенания одетых в белое девушек с факелами в руках его тело в полном боевом наряде – хотя и сделанное из воска – положили на ладью. Само же суденышко подожгли и столкнули в море. Фестиваль был окончен.
Мой улыбающийся викинг любезно пожал мне руку и, сняв свой рогатый шлем и утирая пот, с улыбкой спросил:
– Небось думаете, играем в ковбоев и индейцев, да? А хоть бы и так. Все равно спектакль удался на славу...
Перед отъездом с Мэна за фунт стерлингов я посадила на память сикомор. Конечно, можно было бы посадить и другое дерево, но я предпочитаю не портить отношения со здешними колдуньями. А сикоморы особенно раскидисты у Моста фей.
Вероника Томас
Перевел с английского С. Барсов
Р. Ф. Делдерфилд. Приключения Бена Ганна
Как появилась на свет эта книга
Помню отлично, как я впервые прочитал «Остров сокровищ». Я начал читать в шесть часов вечера. Два часа спустя настойчивый стук в наружную дверь вызволил меня из осажденного блокгауза. Сбегая со второго этажа по лестнице, чтобы открыть, я был готов увидеть на пороге Билли Бонса или Черного Пса... Это были всего-навсего мои тетушка и дядюшка, внезапно нагрянувшие в гости из Лондона. Тетушка была моей любимицей, к тому же ее появление сулило мне полкроны на карманные расходы. Тем не менее я всей душой желал, чтобы наши гости лежали на дне Северной бухты рядом с Хендсом и О"Брайеном. В тот момент я мечтал лишь об одном – скорее вернуться в блокгауз. С того далекого дня я перечитывал «Остров сокровищ» не менее раза в год. Он никогда не надоедал мне и – я знаю это! – никогда не надоест. Когда подросли мои дети, Вероника и Поль, я стал читать им вслух «Остров сокровищ». В тот вечер, когда я перевернул последнюю страницу, мне пришлось тут же начать чтение снова. А после третьего раза на меня градом посыпались вопросы. Вопросы Поля были обычного свойства. Что случилось с тремя пиратами, оставленными на острове? Удалось ли кому-нибудь найти оружие и серебряные слитки? Как получилось, что Бен Ганн нашел сокровище? Веронику занимали дела посложнее. Почему такой одаренный человек, как Сильвер, стал преступником? Кому принадлежал корабль, который затонул в Северной бухте и у которого «на палубе расцвел настоящий цветник»? Почему такие друзья, как Хендс и О"Брайен, схватились насмерть друг с другом? И, самое главное, как мог стать пиратом такой безобидный человек, как Бен Ганн? Ни один из этих вопросов не был для меня новым. Я сам уже чуть ли не тридцать лет ломал над ними голову и даже пытался – безуспешно – добиться ответа у друзей, как и я, любящих «Остров сокровищ». В конце концов оставалось лишь одно: ответить самому. Таким образом, настоящая книга не является продолжением «Острова сокровищ». От души надеюсь, что она не будет воспринята и как плохое подражание. Это скорее всего дополнение, притом такое, которое, сдается мне, заслужило бы одобрение Стивенсона. Да, мне хочется верить, что он одобрил бы ее: ведь он очень любил своих героев. Иначе чем объяснить, что они так полюбились многим поколениям читателей? (P. Ф. Делдерфилд – английский романист, драматург и журналист. Герои его многочисленных книг – «маленькие люди» современной Англии.)
Написано в 1805 году Джеймсом Гокинсом, сквайром, в его доме, в поместье Оттертон, графство Девон.
Бен Ганн, в прошлом пират, скончался восемь месяцев тому назад, дожив до весьма почтенного возраста – восьмидесяти лет
Мы похоронили его на маленьком кладбище в Ист-Бэдлей, в том самом приходе, где он родился в 1725 году. Он лежит меньше чем в двадцати ярдах от могилы своей матери, которая дала ему жизнь и сердце которой он, по его собственным словам, разбил. Впрочем, мне всегда сдавалось, что Бен относился к числу бедняг, склонных взваливать на свои плечи более тяжелое бремя вины, нежели они того заслуживают.
Лично я никогда не видел в Бене Ганне пирата. Для меня он всегда оставался тем человеком, которого я встретил в тот страшный день на Острове сокровищ, когда он окликнул меня в лесу и я услышал историю, показавшуюся мне тогда бессвязным набором слов.
В конечном счете, Бен являлся скорее прислужником, вроде Дарби Мак-Гроу, чем настоящим пиратом, и люди Флинта относились к нему с насмешливым презрением. Вместе с тем он отнюдь не был таким простаком, каким казался. Хитрость, расчетливость и осторожность Бена не раз сослужили ему хорошую службу на протяжении его сумбурной жизни.
Одинокая жизнь на острове сделала Бена другим человеком, и он никогда больше не преступал закона.
Мы с Беном стали большими друзьями еще задолго до смерти сквайра Трелони и доктора Ливси. Он всегда относился ко мне особенно тепло – ведь я первый встретил его на острове. Бен охотно рассказывал мне истории, которые ни за что не поведал бы ни сквайру, ни доктору. И если я теперь предаю его рассказы гласности, то лишь потому, что он сам разрешил сделать это после его смерти.
Сдается мне, что Бен, соглашаясь на опубликование своей истории, видел в ней нечто вроде посмертной исповеди. До самых последних дней его угнетал страх перед возмездием. Мне никак не удавалось убедить Бена, что смелое поведение во время борьбы против бунтовщиков с «Испаньолы» полностью искупило все его прегрешения.
Вначале я собирался изложить историю Бена Ганна так, как он сам поведал ее, но это оказалось мне не по силам. Дело в том, что рассказ Бена никогда не был стройным и последовательным: он начинал говорить об одном, затем перескакивал на другое. Вместе с тем повествование, много потеряло бы, если бы не велось от первого лица. Я пошел по среднему пути, позволив себе произвести отбор эпизодов и изложить их в соответствии со взглядами и мышлением Бена.
Я уверен, что он ничего не утаивал от меня. Он относился ко мне с полным доверием, и я надеюсь, что оправдал это доверие до конца.
К сему: Джим Гокинс. Поместье Оттертон, 1805 год.
Часть первая
Сын приходского священника
Глава первая
Мне было всего семнадцать лет, когда священник Аллардайс поселился со своей семьей в Ист-Бэдлей, приняв приход, предложенный ему новыми владельцами Большого поместья.
К тому времени мы уже свыклись с переменами, потому что с тех пор, как умер старый сквайр и имение за отсутствием прямых наследников перешло к Кастерам, в приходе все перевернулось вверх дном. Кастеры и раньше-то, видно, не были хорошими людьми, а внезапное богатство не сделало их лучше. Именно их плохое обращение с мелкими владельцами и арендаторами в округе и привело к тому, что должность приходского священника оказалась свободной: Гиббинс предпочел стать капелланом у одного из Бофортов, а на его место прибыл священник Аллардайс с женой и двумя детьми.
Я тогда был у Аллардайсов садовником, выполнял для них также различную другую работу, а сверх того помогал отцу, когда начинались зимние дожди и требовалось особенно много могил. Священник платил мне фруктами и овощами со своего огорода. Семья у нас была большая, и мать с радостью принимала все, что я только мог принести в дом, тем более что новый сквайр запретил собирать на его полях колоски после жатвы.
Аллардайсы относились ко мне хорошо, особенно дочь, мисс Далси, прекрасная девушка с независимым характером. Брат Ник был года на два, на три моложе ее и учился в колледже на врача. Мисс Далси очень любила брата и не уставала говорить о его способностях. Тогда я не очень-то прислушивался к ее словам. Знай я, как тесно переплетутся наши с Ником пути в последующие годы, я расспросил бы о нем побольше.
Священник был человек прямой, суровый и непреклонный и мастак читать проповеди. Мы понимали лишь отдельные слова, когда он говорил с амвона, такой он был ученый. Жена его носила роскошные платья, каких мне никогда не приходилось видеть. Дела мужа ее не занимали, она жила исключительно сыном и с малых лет испортила его своим баловством. Зато мисс Далси всегда сопровождала отца в его обходах и меньше чем за месяц стала в приходе всеобщей любимицей.
Мы жили в маленьком домике из двух комнат у самой церковной ограды. Кастеры никак не могли собраться ее починить, и зимой грязные ручьи с кладбища текли через наш двор.
Как я уже говорил, в приходе царил полный разброд, а все из-за того, что Кастеры ввели строгий запрет против охоты в своих владениях и огораживали земли, которые при старом сквайре всегда считались общественным выгоном.
Зачинщиком всех этих притеснений называли Бэзила Кастера, сына нового владельца. Ему тогда было лет около двадцати пяти. Высокий, бледный, рыжий, хилого сложения, он чем-то напоминал хорька. Бэзил Кастер твердо решил стать настоящим сквайром и ездил только верхом. Однако он был никудышным наездником и то и дело шлепался с седла наземь. Зато Кастер хорошо стрелял из охотничьего ружья; однажды с расстояния в двести шагов он ранил в руку Эйба Гудинга, когда тот ставил силки на опушке Бэйкерских зарослей. Эйбу удалось уйти, но пришлось бежать из дому и завербоваться в солдаты, чтобы избежать ссылки за море. А вскоре после этого мой дядя Джейк подстрелил последнего в своей жизни фазана, положив начало событиям, которые забросили меня на другой край света. Но об этом я расскажу чуть дальше. Сначала нужно объяснить, каким образом оказался замешанным во все это Ник, сын священника.
Через несколько месяцев после того, как приехали Аллардайсы, появился и их сыночек. Он набедокурил в Лондоне: променял учение на игру и на скачки и так залез в долги, что сидеть бы ему в долговой тюрьме, если бы мать вовремя не подбросила денег.
Ник вовсе не производил впечатления неисправимого повесы. Он был рослый, широкоплечий, густые волосы курчавились, на открытом лице весело сияли голубые глаза. Руки Ника белизной и нежностью кожи напоминали женские, но в силе не уступали рукам нашего кузнеца Неда Саммера, и Ник почти всегда одолевал Неда, когда они летними вечерами затевали корнуоллскую борьбу на траве.
По речи Ника сразу было слышно, что это настоящий джентльмен, однако с нами он держался как с равными.
Ник и Бэзил очень скоро стали врагами, и моя семья оказалась замешанной в их ссоре, потому что все началось из-за дяди Джейка. Бэзил убил его, да так жестоко и подло это сделал, что стал самым ненавистным помещиком во всей округе от Экса до Тэймера.
Под рождество чуть ли не все торговцы дичью в округе уповали на Джейка, и он не жалел сил, чтобы оправдать их надежды – за счет Кастеров. Конечно, это было нехорошо и противозаконно, однако не давало еще права Бэзилу Кастеру расставлять в лесу капканы на людей. Сторожа – другое дело. С ними у нас шел честный поединок, в котором побеждал наиболее ловкий. Но капкан с зубьями, как у пилы, и с хваткой голодной акулы – от такой штуки хоть у кого душа закипит смертельной ненавистью.
Однажды ночью Джейк не вернулся домой. Он часто проводил под открытым небом по два-три дня – когда охотился, когда отсыпался в одном из своих тайников после особенно бурной выпивки, но теперь его отсутствие очень уж затянулось. Мы отправились на розыски и прочесали чащу до береговых утесов на юге. На второй день поисков мой брат нашел его – мертвого. Дядя Джейк попал в один из капканов Кастера и истек кровью. Его дворняжка Тафти лежала полумертвая от голода рядом с хозяином и жалобно скулила. Если бы Джейк не выучил собаку вести себя тихо на охоте, он еще дожил бы, возможно, до выездного суда.
Хоронить Джейка собралось очень много людей, пришли даже из Попплефорда. Много недобрых слов было высказано и много сумрачных взглядов обращалось в сторону помещичьей усадьбы, но дальше этого не пошло.
Впрочем, нашелся смельчак, который не побоялся выложить то, что у него накопилось на душе. Это был Ник Аллардайс. Ник не участвовал в похоронах, но когда мы с отцом принялись засыпать могилу, он появился на кладбище и остановился около нас в раздумье, покуривая длинную виргинскую сигару.