Текст книги "Журнал «Если», 2001 № 02"
Автор книги: Владислав Крапивин
Соавторы: Олег Дивов,Евгений Лукин,Любовь Лукина,Дмитрий Володихин,Лоуренс Уотт-Эванс,Андрей Синицын,Маргарет Болл,Брайан Уилсон Олдисс,Дмитрий Байкалов,Евгений Харитонов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
– Какая нам польза от этого мертвого поселка? – спросил он. Все равно здесь давно никто не живет.
– Это ты верно подметил, Соколиный Глаз, – насмешливо отозвался Брэдли. – Но есть одна-единственная причина, по которой кому-то вообще пришло бы в голову селиться здесь.
– Вода?
– Точно! – Брэдли кивнул. – Здесь должна быть вода. Вообще-то, в этой части пустыни почти не бывает дождей, но почва под песком напитана водой, как губка. Именно поэтому здесь часто встречаются колодцы. Некоторые довольно старые.
– Может быть, этот колодец давно высох, – предположил Джесс. Они с Брэдли понемногу углублялись в развалины, хотя сказать, где пролегала граница поселка, было затруднительно.
– Не исключено. И все же необходимо проверить, потому что это наш единственный шанс. – Брэдли обернулся через плечо и прищурился. – Не так ли, парень?
С этими словами он перешагнул через остатки стены: невысокий вал, состоявший из занесенных песком каменных блоков. Скреплявший их раствор давно выветрился, да и сами кирпичи, обточенные песчаными бурями, приобрели округлую форму. Похоже, остальные развалины были не в лучшем состоянии. Джесс, во всяком случае, не заметил ничего, что бросалось бы в глаза, если не считать каким-то чудом державшихся фрагментов каменной кладки. Большинство строений совершенно скрылось под песком и представляло собой просто валы и углубления.
«Развалины, иначе не скажешь», – уныло подумал Джесс.
Но Брэдли с каждым шагом все большее возбуждался. Пока они шли к центру древнего поселка по едва намеченным в песке улицам, он беспрестанно оглядывался по сторонам и чему-то улыбался. Неожиданно он остановился и наклонился почти к самой земле.
– Вот сукин сын!.. – едва слышно пробормотал Брэдли сквозь зубы и добавил чуть громче: – Взгляни-ка сюда, Найнкиллер!
Приблизившись, Джесс увидел массивную каменную плиту, наполовину ушедшую в песок. Поначалу она показалась ему ничем не примечательной, но, присмотревшись повнимательнее, Джесс разобрал на ее плоской поверхности какие-то полустертые значки.
– Ну и что? – разочарованно спросил он.
– Это египетское иероглифическое письмо, – объяснил Брэдли. Боже мой, это был поселок египтян!
«Конечно, египтян, ведь мы все еще на территории Египта, белая ты задница!» – подумал Джесс, но тут другая мысль пришла ему в голову.
– Ты имеешь в виду тех, древних египтян? – переспросил он. Ну, которые строили пирамиды и все такое?
Брэдли самодовольно ухмыльнулся.
– Вообще-то, я сомневаюсь, что эти руины – ровесники пирамид, хотя такое не исключено. – Он выпрямился во весь рост и еще раз внимательно оглядел развалины. – Да, похоже, поселок строили еще древние египтяне. Страшно сказать, сколько лет этим камням. Быть может, от двух до четырех тысяч лет, а возможно – значительно больше.
– Вот это да! – воскликнул Джесс, пораженный до глубины души.
– А что они здесь делали? Я думал… Мне всегда казалось, что древние египтяне старались держаться поближе к Нилу.
– Это действительно так, однако на протяжение долгого времени египтяне активно торговали с ливийцами. Для этого через пустыню были проложены надежные караванные маршруты, и если в этом месте когда-то существовал достаточно многоводный колодец, было логично выстроить здесь что-то вроде форта, чтобы защищать воду от отрядов кочевников.
Он слегка улыбнулся, сверкнув большими квадратными зубами: Наподобие форта «Апач». Я думаю, здесь был расквартирован отряд наемников-нубийцев под командой офицера-египтянина. Ну и сколько-то рабов, чтобы поддерживать в порядке колодец и постройки и исполнять другую черную работу. Обычно в такие места отправляли рабов, захваченных на войне, и загоняли работой до смерти.
Он снова снял бейсболку и вытер платком вспотевшую лысину.
– Боюсь только, что мы сами скоро окочуримся и превратимся в мумии, если не найдем воду. Давай-ка повнимательнее осмотрим вон ту кучку камней.
Колодец располагался точно в геометрическом центре разрушенного поселка и представлял собой круглую дыру в земле диаметром футов в пятнадцать или около того. Он был настолько глубок, что Джесс не мог рассмотреть дна и сказать, есть там вода или нет. Поистине адская работа – прокладывать такую глубокую шахту в песчанике при помощи одних лишь ручных инструментов, да еще на такой жаре, подумал он, пинком ноги сбрасывая в ствол шахты кусок камня. Через несколько секунд он был вознагражден глухим всплеском.
– Отлично, – кивнул Брэдли. – Вода есть, остается ее достать. У меня в сумке лежит моток нейлоновой веревки и пластиковая бутылка, так что по крайней мере водой мы обеспечены.
Джесс, внимательно рассматривавший песок у колодца, ответил не сразу.
– Кто-то побывал здесь до нас, – промолвил он наконец. – И совсем недавно.
– Черт побери! Ты что, опять собираешься затеять свою дурацкую игру в индейского следопыта? – выругался Брэдли и тут же воскликнул: – Смотри!
Совсем рядом с колодцем валялся сигаретный окурок.
– Мне следовало подумать об этом раньше, – сказал Брэдли после непродолжительного молчания. Местные кочевые племена и проводники караванов наверняка знают об этом колодце. Что ж, в каком-то смысле для нас это даже неплохо, потому что, если бы не они, колодец уже давно засыпало бы песком.
– Здесь действительно полно следов, – хладнокровно подтвердил Джесс. – А что, кочевые арабы часто надевают армейские ботинки?
– Вообще-то, они носят, что попало, – ответил Брэдли, но голос его прозвучал как-то не очень уверенно. – Впрочем, проверим…
Не нужно быть опытным следопытом, чтобы идти по отпечаткам двух пар ног в армейских башмаках. Следы вели от колодца к окраине деревни и обратно. К тому же те, кто их оставил, явно были не самыми аккуратными людьми в мире и набросали вдоль тропы множество окурков и другого мусора.
– Они побывали здесь недавно, – сказал Брэдли. – Здесь дуют сильные ветра, и следы на песке не держатся долго. Ты прав, Найн-киллер.
Он остановился, с беспокойством оглядываясь по сторонам. Путники были уже совсем недалеко от западной оконечности поселка, словно отгороженной от пустыни длинной каменистой грядой.
– Кто-то побывал здесь совсем недавно… – повторил он.
– Кто-то до сих пор здесь, – отозвался Джесс, успевший отойти на несколько ярдов в сторону.
На земле, в густой тени рассыпающейся стены, лежал человек, одетый в камуфляж, но без знаков различия. Его лицо было закрыто пестрым арабским платком. Незнакомец не шевелился, и Джесс был совершенно уверен, что он не двинется с места, даже если у него над ухом выстрелят из пушки.
– Господи Иисусе!.. – выдохнул Брэдли.
Зрелище действительно было не из приятных. В сухом воздухе пустыни разложение не должно было зайти далеко, однако правая нога мертвеца почернела и распухла поистине до чудовищных размеров. Камуфлированные брюки были разрезаны чуть не до бедра, и нога под коленом была туго стянута чем-то вроде шнурка от ботинок, но, как видно, эта мера нисколько не помогла покойному.
– Его укусила змея, – уверенно заключил Брэдли. – Скорее всего, это была песчаная гадюка или даже кобра.
– Здесь еще следы, – сообщил Джесс. – С ним был как минимум один человек… который почему-то не захотел остаться.
Следы вели вверх по склону гряды. Примерно на середине подъема они обрывались, зато рядом виднелись четкие отпечатки автомобильного протектора. Должно быть, джип, подумал Джесс. А может быть – «лендровер». След переваливал через гряду и терялся в пустыне. Должно быть, водитель изрядно нервничал, так как, трогаясь с места, автомобиль выбросил из-под колес изрядное количество гравия.
«И не мудрено, – подумал Джесс, – ведь он остался в этом пустынном месте один на один с трупом и ядовитой змеей. Тут кто хочешь сдрейфит».
Большая камуфляжная сеть, как будто брошенная впопыхах рядом со следами покрышек, наводила на любопытные размышления. Джесс как раз собирался сделать по этому поводу несколько замечаний, как вдруг заметил, что Брэдли нет рядом. Пройдя чуть дальше по гребню, он остановился там и теперь рассматривал что-то, скрытое большой грудой не то камней, не то раскрошившихся от времени кирпичей.
– Ну-ка посмотри, что я нашел! – позвал он.
Когда Джесс подошел, то увидел еще одну дыру в земле, формой и пропорциями напоминавшую обычную входную дверь. Прямоугольная шахта с почти идеально гладкими стенами уходила под землю под углом примерно градусов в сорок – сорок пять. «Что это, какой-то рудник?» – задумался Джесс. Потом он вспомнил, что находится в Египте, и ему на память пришел фильм о фараонах, который он видел много лет назад.
– Это гробница? – спросил Джесс. – Наподобие тех, куда египтяне складывали свои мумии?
– Может быть. – Брэдли лихорадочно рылся в своей сумке, лицо его так и пылало от волнения. – Это может оказаться даже… A-а, вот и он…
Он извлек из сумки мощный фонарь.
– Ну, парень, смотри под ноги, – сказал Брэдли, первым ступая в дыру. – Если, конечно, не хочешь, чтобы тебя тоже укусила какая-нибудь ядовитая тварь.
Он был почему-то абсолютно уверен, что Джесс последует за ним. Не ясно, на чем основывалась его уверенность, ведь ни один уважающий себя индеец никогда не полезет в чужую могилу.
И все же сам не зная, почему Джесс перебрался через каменный завал и вслед за Брэдли ступил в темную шахту.
Брэдли преодолел несколько ступеней и остановился, водя фонариком из стороны в сторону. Белый луч света выхватил из темноты гладкие стены, сплошь покрытые цветной росписью. За много веков фрески поблекли и начали осыпаться, и все же на них можно было без особого труда различить людей, которые гребли на барках с высокими носами и кормой, играли на музыкальных инструментах и занимались еще какими-то не совсем понятными Джессу делами. Больше всего, однако, ему понравились изображения нагих танцовщиц, выполненные в довольно реалистической манере (неизвестный художник не забыл изобразить даже темные треугольнички). Отделяли одну сценку от другой затейливые иероглифические надписи. Были на стенах и изображения животных – котов, бабуинов, крокодилов, гиппопотамов, змей и каких-то странных существ с телом человека и головой птицы или животного.
– А это кто такие? – спросил Джесс, указывая пальцем на одно такое существо. – Духи?
– Боги, – ответил Брэдли. – Их называли «нетеру». Например, вот этот, с головой шакала – Анубис, покровитель умерших.
– А у этого, кажется, эрекция.
– Совершено верно. В древности итифаллические [3]3
Искусствоведческий термин для обозначения статуй и фигур с эрегированным пенисом. Итифаллическими были, например, изображения сатиров на древнегреческих вазах.
[Закрыть]изображения не были редкостью. – С этими словами Брэдли двинулся по ступеням дальше, продолжая освещать фонарем путь. Рассмотрим фрески позднее, – бросил он на ходу. – Сначала нужно выяснить, что находится внизу.
Между тем спуск закончился, и Джесс с Брэдли оказались в узком горизонтальном штреке. Его стены также были покрыты рисунками и иероглифами, однако Брэдли не обратил на них внимания.
– Ах! – вырвалось у него, когда коридор неожиданно расширился, приведя в какую-то пещеру. – Боже мой!..
Торопясь, Брэдли сделал еще несколько шагов и заглянул через плечо спутника. Его взгляду открылась высеченная в песчанике пещера с низким потолком, размером не больше номера в дешевом мотеле. И здесь стены и потолок покрывала искусная роспись, однако луч фонаря Брэдли был направлен на сложенные у дальней стены деревянные ящики.
Брэдли быстро пересек комнату и взялся за верхний ящик. Тяжелая крышка с глухим стуком упала на пол.
– Вот дерьмо! – выругался Брэдли, направив луч света на содержимое ящика. Потом он сунул руку внутрь и извлек какой-то продолговатый предмет, в котором Джесс без труда узнал знаменитый АК-47 Поистине, каждый, в кого когда-либо стреляли из автомата Калашникова, был на всю жизнь обеспечен незабываемыми впечатлениями.
Прислонив автомат к стене, Брэдли вскрыл другой ящик. В нем оказались ручные гранаты.
– Ах, сволочи!.. – произнес он почти шепотом.
В углу обнаружился еще один коридор. Не переставая вполголоса браниться, Брэдли направился туда, и Джесс, не желая оставаться в темноте один, поспешил за ним. Этот коридор оказался совсем коротким; он привел их в другую пещеру примерно такого же размера. Здесь было еще больше ящиков и коробок. Штабель доставал до самого потолка. На некоторых большими красными буквами было написано на арабском и английском: «Взрывчатка! Обращаться с осторожностью». В углу стояло десятка полтора пластмассовых канистр с бензином, так что вовсе не удивительно, что хозяева склада предпочитали курить на свежем воздухе. Но кому все это принадлежит, задумался Джесс. И для кого предназначено?
Брэдли тем временем вскрыл одну из картонных коробок.
– Отлично, – сказал он мрачно, вытаскивая из коробки небольшой прямоугольный пакет. – Полевой питательный рацион американской армии – высококалорийная пища, готовая к употреблению. Старый добрый ППР; должно быть, это самое смертоносное оружие из всего, что мы здесь нашли. Интересно, где они его взяли?
Выпрямившись, он снова осветил комнату. Фрески здесь оказались еще занимательнее, а на стенах были нарисованы ряды фальшивых колонн с арками.
– Сволочи, – снова сказал Брэдли. – Этот подземный храм – бесценное сокровище культуры, а они использовали его в качестве склада оружия и взрывчатки.
– Кто? – спросил Джесс.
– Арабские террористы, – коротко ответил Брэдли.
– Интересно, что они сделали с мумиями? – поинтересовался Джесс, которому вспомнились истории о проклятьях древних богов, а также безмолвный и почерневший террорист, который лежал наверху под палящим солнцем.
– Думаю, их вынесли отсюда вместе с остальными ценностями несколько сот лет назад. В этой стране разграбление могил является самым древним национальным обычаем. – Брэдли негодующе фыркнул и бросил Джессу пакет с полевым рационом. – Держи! – Он достал из ящика еще один пакет. – Лучше перекусить сейчас, потому что нам предстоит похоронить того парня, а мне кажется, что эта процедура вряд ли способна улучшить аппетит.
Они зарыли мертвеца в неглубокой могиле, которую выкопали при помощи двух заступов, найденных в первом зале гробницы, а сверху навалили груду камней.
– Покойся с миром, грязный сукин сын, – произнес Брэдли, выпрямляясь и вытирая пот со лба. Солнце начинало клониться к закату, но жара, казалось, еще больше усилилась. – Давай убираться отсюда, – добавил он. – Пошли в гробницу, там хоть попрохладнее.
Оказавшись в первой пещере, Брэдли швырнул лопату в угол и сел на один из ящиков. Сняв бейсболку, он достал пластиковую бутылку с колодезной водой и вылил ее содержимое себе на голову.
– Извини, – сказал он. – Иначе бы я окочурился… Сейчас схожу и принесу еще воды.
– Можешь не трудиться, – ответил Джесс, который рылся в куче самых разных вещей, в беспорядке сложенных у передней стены. – Я нашел канистру с водой. Она почти полна. Кстати, можешь выключить свой фонарь и поберечь батареи…
И он включил большой аккумуляторный фонарь, который лежал рядом с канистрой.
– Похоже, эти сукины дети неплохо устроились, – проворчал Брэдли. – Послушай, пилот, я почти готов рассказать тебе правду, хотя это и будет с моей стороны серьезным нарушением. Но другого выхода нет: ситуация сложилась крайне опасная, и мне придется посвятить тебя в суть дела, поскольку ты все равно увяз по уши. В любом случае, отсидеться в сторонке не удастся.
Он откинулся назад и прислонился спиной к стене. Над его головой Джесс разглядел фреску, изображавшую воина, который, стоя в колеснице, запряженной четверкой коней, натягивал тетиву огромного лука.
– Тебе что-нибудь говорит имя Нолан?
– Это не тот ренегат-американец, который работает на ливийцев? Кажется, он готовил для Каддафи кое-какие диверсионные операции…
– Джесс опустился на пол у входа в пещеру. – Вообще-то, до меня доходили кое-какие слухи… Ребята говорили, что Нолан вербует пилотов.
– Совершенно верно. И благодаря его усилиям на Каддафи теперь работает довольно много американцев, – ответил Брэдли. – В основном, это действительно летчики – юнцы, которые ищут приключений на свою задницу. Но сам Нолан не просто «солдат удачи», он предатель, перебежчик, который доставил нам немало неприятностей. В этой части света трудно удивить кого-то терроризмом, диверсиями и убийствами – у арабов это национальный спорт, но Нолану удалось переплюнуть их всех. Насколько мне известно, полковник Каддафи очень высоко ценит его услуги.
До Джесса неожиданно дошло.
– Так вот в чем дело! – воскликнул он. – Тебе нужен Нолан! Ты охотился за ним, а не за древними египетскими памятниками!
– Я должен произвести предварительную разведку, признался Брэдли. – Нам стало известно, что в этом районе что-то происходит, но никто не знает – что… Ты, конечно, должен был просто доставить меня сюда, но теперь…
– Рад это слышать, – сухо сказал Джесс. – Интересно, почему вы не поручили это дело египтянам? Пусть бы они… – Он внезапно замолчал, так как до него дошла еще одна вещь. – Я вспомнил! Ведь Нолан – бывший офицер ЦРУ, который перебежал к Каддафи, верно? И теперь вы хотите без шума убрать его?
– Да, осложнения на международном уровне нам ни к чему, спокойно согласился Брэдли. Впрочем, тебя это не касается. Ты должен знать только то, что имеет прямое отношение к нашей нынешней ситуации.
Он достал из открытого ящика еще один автомат Калашникова.
– Рано или поздно, – сказал Брэдли, – здесь появится либо кто-то из людей Нолана, либо он сам. В последнем я очень сомневаюсь, но вовсе исключать такую возможность не следует. Если нам повезет и если мы все сделаем правильно, у нас будет шанс сцапать Нолана и исчезнуть. – Он взвесил в руке автомат. – Знаешь, как обращаться с этой штукой?
– Черт побери! – ответил Джесс. – Я пилот, а не солдат. Это твоя охота, Брэдли. В конце концов, это ты работаешь на ЦРУ, а не я.
– Вот как? – Брэдли прищурился. – А кто, как ты думаешь, контролирует Ближневосточную службу авиаперевозок и фрахта?
Он немного помолчал, давая Джессу переварить эту информацию, и добавил:
– Ты ведь летчик? Отлично. А я археолог… – Он оглядел подземную залу. – Нет, серьезно… Я учился в Пенсильванском университете и проходил практику в Вади-Гарби. Там меня и завербовали в разведку, хотя было время, когда я, не колеблясь, отдал бы правую ногу, чтобы найти что-то вроде этой подземной гробницы. Но, как оказалось, меня ждали открытия иного рода, и они были не менее ценными.
Брэдли внимательно посмотрел на Джесса и улыбнулся своей рузвельтовской улыбкой, но взгляд его оставался холодным.
– Впрочем, можешь сидеть тут и разыгрывать из себя пацифиста, пока я в одиночку буду сражаться с этими мерзавцами. Если меня убьют, объясни им, что ты просто пилот. Надеюсь, они тебе поверят…
– Сволочь!
– Мне говорили это слишком часто, чтобы обижаться… – Брэдли поднялся и, подойдя к Джессу, протянул ему автомат. – Возьми. Для нас это единственный способ выбраться отсюда живыми. Или мертвыми.
* * *
Брэдли настоял на том, что они должны постоянно наблюдать за пустыней, сменяя друг друга. Место для наблюдательного пункта он выбрал на вершине каменистой гряды, в крошечной тени, которую давала скала, имевшая форму кулака.
– Нельзя допустить, чтобы мы оба были внизу, в гробнице, когда появятся эти парни, – объяснил он Джессу.
Когда солнце наконец село за горизонт, напоследок окрасив небо и пустыню в кричаще яркие краски тропического заката, Джесс предложил отменить ночные дежурства, но Брэдли остался непреклонен.
– Не забывай, с кем имеешь дело, – сказал он. – Они террористы и предпочитают передвигаться под покровом темноты. – Брэдли нажал на часах кнопку, включавшую подсветку циферблата. – Я пойду вниз и немного вздремну, – добавил он. – Ты будешь дежурить до полуночи, потом я тебя сменю. Устраивает?
Джесс не стал спорить. Во-первых, он и так никогда не ложился спать раньше полуночи, а во-вторых, ему хотелось отдохнуть от Брэдли и от треклятой гробницы, поскольку и он, и она начинали действовать ему на нервы.
Оставшись один, он повесил автомат на плечо и стал не спеша подниматься к похожей на кулак скале. Теперь, когда село солнце и задул легкий ветерок, в пустыне было не так уж скверно. Угольно-черное небо украшали крупные белые звезды, а над горизонтом повис толстый рог месяца. В его серебристом свете песчаные барханы и скалы казались почти красивыми.
« Сийо, чуч», – сухо сказал голос деда него в ухе, и Джесс мысленно застонал.
– Сийо, эдуда, – отозвался он. – Ну, что теперь?
Дед хрипло рассмеялся.
«Не волнуйся, чуч. На этот раз – никаких предупреждений. Только обернись – и держи руки подальше от этого ружья».
Джесс медленно повернулся и… оказался лицом к лицу с мистером Койотом из мультяшек.
Во всяком случае, именно так он подумал в первые секунды, глядя на узкую вытянутую мордочку, крупные торчащие уши и крохотные блестящие глазки, спрятавшиеся в складках меха. Но на этом сходство с койотом заканчивалось: тело незнакомца было человеческим.
– О-ох!.. – выдохнул Джесс.
«Познакомься с Анпу, – сказал дед. – А это – мой внук Джесс».
– Привет, – сказал койот.
«Ну вот, началось, – вяло подумал Джесс. – Должно быть, я слишком долго находился на солнце. Черт бы побрал этого Брэдли! Говорящие койоты… Стоп! Откуда в Египте койоты? Должно быть, это шакал, хотя, надо признать, он здорово смахивает на койота…»
Первоначальный шок прошел, и Джесс вспомнил.
– Анубис! Ты – Анубис?
– Анпу. – Собакоголовый бог слегка дернул ухом. – Древние греки переврали мое имя.
«Анпу хочет представить тебя своим друзьям», – подсказал дед.
– Да, – кивнул Анпу. – Сюда, пожалуйста…
Он прошел мимо потрясенного Джесса и, не оглядываясь, стал подниматься по склону. Дед сказал:
«Не стой, как пень, чуч. Иди за ним».
– Прямо не знаю, эдуда, – с сомнением сказал Джесс, делая несколько шагов. – Все это слишком странно. Кстати, где ты познакомился с этим типом?
«В этих краях Анпу слывет покровителем мертвых. А я мертв, если ты, конечно, не забыл», – едко закончил дед.
Анпу тем временем остановился на вершине похожей на кулак скалы.
– Здесь, – сказал он, указывая пальцем себе под ноги.
Но Джесс не видел ничего, кроме узкой трещины в камне, которая в лунном свете казалась черной. Днем он проходил здесь не меньше десяти раз и, конечно, видел эту расщелину. В ней не было ничего необычного.
– Что – «здесь»? – спросил он с легким раздражением в голосе.
Вместо ответа Анпу шагнул вперед и исчез. Потом из расщелины снова показалась его голова.
– Будь осторожен, спуск довольно крутой, – предупредил бог и исчез снова.
Недоверчиво качая головой, Джесс наклонился и принялся ощупывать края трещины. Она была достаточно большой, чтобы он мог протиснуться в нее; дальше начинался такой же ширины лаз, который почти вертикально уходил в толщу породы. Подземный ход – если это подземный ход – был так хорошо замаскирован, что, даже зная о его существовании, Джесс по-прежнему не видел ничего, кроме неглубокой трещины в камне.
«Все в порядке, чуч, – подбодрил дед. – Давай, лезь».
Джесс сел на край трещины и спустил в нее ноги. Почти сразу он нащупал вырубленные в стене шахты углубления для ног, которые, впрочем, показались ему недостаточно глубокими. Но делать нечего, и, скрипя от напряжения зубами, Джесс начал спускаться в чернильную мглу колодца.
Как знать, насколько глубока шахта; абсолютный мрак и трудность спуска делали ее поистине бездонной. Вокруг был сплошной камень, который, казалось, давил на него со всех сторон. Джесс жадно хватал ртом затхлый воздух; он готов был вернуться, и останавливало его только то, что подниматься было гораздо трудней, чем спускаться.
Неожиданно стена шахты ушла куда-то вбок, и Джесс почувствовал под собой пустоту. Пытаясь нащупать ногой очередную ступеньку, он сорвался и со сдавленным криком полетел вниз. Не имея возможности правильно оценить глубину шахты, Джесс не успел сгруппироваться. Сильно ударившись ногами о каменное дно колодца, он не удержал равновесие и с размаху сел на зад.
И открыл глаза… Когда он успел зажмуриться, Джесс не знал… Он сразу понял, что находится в другой древней гробнице или, может быть, в одной из потайных комнат первой. Как бы там ни было, стены и потолок этой искусственной пещеры были украшены такими же фресками, какие он уже видел. Разница заключалась лишь в том, что в гробнице, где они побывали вместе с Брэдли, было темно; здесь же горел неяркий, слегка желтоватый свет, хотя ни свечей, ни факелов Джесс не заметил.
– Ну как ты, парень? – с тревогой спросил Анпу, наклоняясь над ним и протягивая руку. – Извини, что не предупредил…
Джесс крепко взял Анпу за руку и с усилием поднялся. В следующую секунду в пещере появилась рослая и удивительно красивая женщина в развевающемся белом платье. Подбежав к нему, она оттолкнула Анпу в сторону и крепко обняла Джесса за шею.
– Ах, бедняжка!.. – воскликнула она, прижимая его голову к своей груди. Грудь у нее была потрясающая – ничего подобного Джесс никогда не видел.
– Ты ушибся? Может, хочешь прилечь?
– Это Хатхор, – сказал Анпу. Его голос звучал приглушенно, поскольку уши Джесса, словно в подушке, тонули в пышном бюсте женщины.
«Богиня любви и материнства, – подсказал голос деда. – Ну-ка, выбирайся, чуч, поприветствуй остальных. Бабы подождут».
Джесс пробормотал что-то успокаивающее, и Хатхор неохотно выпустила его. Когда она отступила в сторону, Джесс заметил на ее голове рога. Это были не крошечные декоративные рожки, какие бывают у дьявола в детских книжках, а довольно длинные, слегка изогнутые рога, похожие на бычьи. Рога были белыми, как слоновая кость, и на концах их блестели маленькие золотые шарики.
– Скверная штука – этот входной тоннель, произнес чей-то глубокий баритон. – Нам он тоже не нравится, но главная шахта запечатана и к тому же засыпана песком.
Говоривший тоже оказался человеком лишь наполовину: низкорослое, худое человеческое тело венчала голова бабуина. Несмотря на это, он чем-то напомнил Джессу его школьного учителя математики.
– Меня зовут Тот, – сказал обезьяноголовый.
«Бог мудрости и знаний», – уточнил дед в левом ухе Джесса.
– А это, – сказал Анпу, указывая рукой на четвертое божество, Себек.
Поглядев в ту сторону, Джесс невольно подумал, что без знакомства с этим парнем он вполне мог бы и обойтись. От плеч и ниже Себек выглядел человеком, и сложен он был, как профессиональный борец. Но на крепкой, жилистой шее Себека сидела голова крупного крокодила, который к тому же постоянно ухмылялся. Длинные узкие челюсти слегка приоткрылись, обнажив ряды острых белых зубов, и голос, похожий на скрежет ржавого железа, сказал:
– Салют!
«Признаться, я так и не понял, чем он занимается, – сказал дед.
– И мне что-то не очень хочется это выяснять».
– Мне очень жаль, – снова вступил Анпу, – но мы не можем предложить тебе ни напитков, ни закусок. Мы, видишь ли, не ожидали, что все так сложится, и не были готовы к приему гостей.
– А где вы выучили английский? – поинтересовался Джесс.
– Нас научил твой дедушка, – объяснил Тот. – Это было как раз сегодня, после полудня.
– Так быстро? – поразился Джесс. Он никогда не верил в ускоренные методы обучения.
– Разумеется, это было быстро, – с достоинством ответит Тот. Процесс мозгового сканирования довольно прост и почти не занимает времени. Я хочу сказать, мы действительно боги.
«Так и было, – вполголоса подтвердил дед. Правда, сначала я хотел научить их языку чероки, но они так и не врубились, зачем им это нужно».
Наступила пауза, и Джесс воспользовался ею, чтобы еще раз оглядеться. Комната или пещера, в которую он попал, была намного просторнее и красивее, чем те, которые арабские террористы использовали в качестве склада оружия. Потолок здесь был сводчатым, а фрески на стенах представляли собой раскрашенные барельефы.
Неплохой зальчик, – вежливо сказал Джесс. – Только я не вижу мумий. Похоже, эту гробницу тоже кто-то обчистил.
– Вообще-то, – сказал Тот, – этой гробницей никто так и не воспользовался. Она была выстроена для командира местного гарнизона, благородного Неферхотепа, который…
– Он сел в лужу в Фивах, и фараон сослал его в эту дыру, – хрипло прокаркал Себек.
…который погиб в столкновении с ливийскими кочевниками, продолжил Тот, с укоризной глянув на Себека. – Его тела так и не нашли, а вскоре этот форпост был оставлен.
– И что вы, гм-м… боги, здесь делаете? – спросил Джесс, стараясь не смотреть на Хатхор. Ее белое платье было очень тонким и совершенно прозрачным, а нижнего белья богиня не носила. Впрочем, остальные трое тоже не обременяли себя одеждой: на них красовались лишь коротенькие полосатые юбочки и множество разнообразной бижутерии.
– Строго говоря, мы здесь по недоразумению, – сказал Анпу. Хотя… Видишь ли, мертвец, которого вы похоронили сегодня, был прямым, хотя и весьма отдаленным потомком фараона Рамзеса Великого. Вряд ли, однако, он об этом догадывался.
– Смерть человека, в жилах которого течет царственная кровь, да еще вблизи неиспользованной гробницы, каким-то образом привела к ошибке в Книге Мертвых… – начал объяснять Тот.
– Осирис начинает наступать на собственный член, – проворчал Себек. – Зеленая Морда [4]4
По традиции тело Осириса, бога животворящих сил природы, на фресках всегда окрашивали в зеленый цвет.
[Закрыть]теряет хватку.
– Даже Осирис, – возразил Анпу, – едва ли мог предвидеть подобное совпадение.
– Не знаю, не знаю, – задумчиво сказал Тот. – Возможно, совпадение не такое уж невероятное, как может показаться…
С этими словами он достал откуда-то плоскую деревянную коробочку, гладко отполированную и обитую по краям золотом. Размером она была с небольшой атташе-кейс. Усевшись, скрестив ноги, на пол, он щелкнул украшенной бриллиантами застежкой, и коробочка открылась. Ее дно, покоившееся на коленях бога, представляло собой сплошную панель черного дерева с рядами кнопок из слоновой кости, на каждой из которых был вырезан какой-то символ. Во внутреннюю часть крышки был вделан плоский темный камень прямоугольной формы. Когда Тот принялся нажимать на кнопки, камень осветился изнутри бледным зеленым светом, и на нем, как на экране, появился ряд иероглифов.
– Так, поглядим… – пробормотал Тот. – Рамзее Второй жил три тысячи двести лет назад. У него было больше сотни законнорожденных детей от разных жен. Учитывая средний уровень рождаемости…
– Как бы там ни было, – вздохнула Хатхор, нам приказано явиться сюда, и вот мы здесь. – Она наградила Джесса улыбкой, способной воспламенить и сфинкса. – Что ж, могло быть и хуже…
– …Принимая средневзвешенный коэффициент смены поколений в столетие как три с половиной… – продолжал бормотать Тот. Пальцы его бегали по костяным клавишам, и на каменном экране возникали новые и новые символы и знаки.
– Но если произошла ошибка, почему вы до сих пор здесь? – поинтересовался Джесс.