Текст книги "На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями)"
Автор книги: Владимир Крепс
Соавторы: Климентий Минц
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Мюнхаузен:
Я нисколько не сожалею!.. Масса впечатлений! «Черный принц»! Встреча с «человеком-амфибией». Восхитительный банкет у моего лучшего друга Нептуна!..
Тартарен:
Я никогда не забуду этот пикантный салат из неизвестных науке водорослей… И ансамбль русалок его океанского величества! Какие голоса ( Напевает.).
Вернешься ночью во дворец,
Ног под собой не чуя…
И тут русалок наконец
Послушать захочу я…
Гулливер:
А я все – таки предпочел путешествие вокруг света.
Дик Сенд:
Капитаны, сюда! Смотрите!.. Баркасы, лодки, байдарки на отмели!.. И одна старая шлюпка. (Издали.) Старая, просмоленная, совсем как наша!..
Капитан корвета «Коршун»:
Если не ошибаюсь, в вашей песне. Робинзон, поется «начнем сначала»?
Дик Сенд:
Спойте, Робинзон!
Гулливер:
А мы немного передохнем.
Тартарен:
Вы рискуете петь после такого вояжа? На сквозняке?
Звучит музыка песенки Робинзона Крузо.
Робинзон Крузо( поет):
Там, где суда не знали причала,
За высокой косматой волной,
Чуть видны неприютные скалы
Это остров, покинутый мной!
Тут прошли одинокие годы,
И, наверное, не было дня,
Чтобы горькая жажда свободы
Не звала, не томила меня!
И только верный попугай
Кричал, бывало:
– Эй, Робин, друг! Не унывай,
Не вышло – рук не опускай,
Начни сначала!
Почему же теперь, словно птица;
По ночам прилетает тоска,
И покинутый остров мне снится,
Берег… камни… полоска песка?
Потому что своими руками
Я на острове жизнь создавал:
Мне служили и глина, и камень,
И прибоя рокочущий вал…
Твердил я: – Нет, не уступай,
Не то бывало!
Эй, Робин, друг! Не унывай,
Не вышло – рук не опускай,
Начни сначала!
Там, где суда почти не бывали
С незапамятных давних времен,
Разыскать ты сумеешь едва ли
Дикий остров, где жил Робинзон!..
Н о когда тебе трудно придется
И покажется – выхода нет, —
Верю, сердце твое отзовется
На простой капитанский завет:
Надейся и не забывай
Все, что бывало!
Мой юный друг, не унывай,
Не вышло – рук не опускай,
Начни сначала!
Капитан корвета «Коршун»:
Есть начать сначала!
Робинзон Крузо:
Тут и думать нечего!.. Спускаем шлюпку на воду…
Шум спускаемой шлюпки.
Дик Сенд:
Весла на места!
Робиизон Крузо:
Капитан корвета «Коршун», на руль!
Капитан корвета «Коршун»:
Есть на руль!
Гулливер:
А провиант и вода?
Дик Сенд:
На борту!
Тартарен:
А Нептун?.. А Тритон Тритоныч!.. А буль-буль?
Капитан Немо:
Можете остаться на берегу, уважаемый Тартарен. Вахтенным на пляже!
Тартарен( взрываясь):
Вы это говорите мне?. Ну нет! У старого льва есть еще сапоги и шпоры! Где мой плед?.
Крик петуха вдали.
Дик Сенд:
Тревога!
Капитан корвета «Коршун»:
Скорее в библиотеку!
Звучит музыка путешествий.
Дик Сенд:
Я думал, библиотека завалена письмами… с пожеланиями на будущее..
Гулливер:
На круглом столе нашей кают-компании – графин с водой, глобус, все, как обычно.
Капитан Немо:
Но на подоконник кто-то поставил большой букет тюльпанов, как необычно…
Тартарен:
Ах, медам и месье – письма от наших новых слушателей, возможно, в пути…
Робинзон Крузо:
А я хочу напомнить о новой нашей игре – «Москва – Москва». На шлюпке!
Дик Сенд:
Кто предложит лучший маршрут вокруг света?
Гулливер:
А тем, кто еще не надписал конверты, напомним старинный адрес: Москва, Радио, Клуб знаменитых капитанов! Желающие могут писать даже лично мне…
Крик петуха вблизи.
Капитан корвета «Коршун»:
По книжным полкам, друзья!
Артур Грэй:
Свистать всех наверх!
Боцманская дудка.
Робинзон Крузо:
И, как говорится в романах, продолжение следует…
Звучит финальная песенка капитанов.
Капитаны( поют):
За окошком снова
Прокричал петух…
Фитилек пеньковый
Дрогнул и потух.
Синим флагом машет
Утренний туман…
До свиданья, вашу
Руку, капитан!
Снова мы недвижно
Станем сам и тут.
Вновь на полке книжной
Корешки блеснут…
Но клянемся честью
Всем, кто слушал нас,
Будем с вами вместе
Мы еще не раз!
Задорно, весело кричит петух.
Путешествие становится опасным
Позывные Клуба знаменитых капитан
Ведущий:
В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием – «Путешествие становится опасным».
Продолжительный дребезжащий звонок
Марья Петровна:
Катюша, пора закрывать библиотеку…
Катюша:
Сейчас, Марья Петровна… только надо повесить портрет Жюля Верна…
Марья Петровна:
Да-да… сюда сюда… немного выше… самый центр выставки А под портретом положите роман «Дети капитана Гранта»… Ведь исполнилось сто лет со дня выхода этой книги в России… вот так… хорошо… Ах, Катюша, вам бы следовало знать… Тургенев был близко знаком с Жюлем Верном… Их дружеские встречи в Париже вошли в историю литературы… Романы Жюля Верна покорили не только Тургенева… Салтыков-Щедрин, Лесков, Горький много о нем писали. Его любили и ученые, например Менделеев и Циолковский…
Катюша:
Я слыхала, что Лев Николаевич Толстой читал вслух своим детям «Вокруг света в восемдесят дней»…
Марья Петровна( с усмешкой):
Да, Жюля Верна очень любили в Ясной Поляне. Вот взгляните… тут в папке семнадцать рисунков Льва Николаевича к этому роману…
Катюша:
Он рисовал пером?
Марья Петровна:
Да… пером… и выбирал в первую очередь забавные эпизоды…
Катюша:
Это будет большой сюрприз для детей..
Марья Петровна:
Каких детей?
Катюша:
Ну, нашим читателям, которые придут на выставку…
Марья Петровна:
А, да-да… Кстати, где мой зонтик?
Катюша:
Да вон он… между «Пятнадцатилетним капитаном» и «Таинственным островом»…
Марья Петровна:
Мерси. О-о, уже семь часов! Как говорят юные моряки, девятнадцать ноль-ноль. Закрывайте дверь, Катюша…
Стук двери. Поворот ключа. Часы гулко бьют семь ударов.
Капитаны( поют):
В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы капитаны,
Каждый знаменит!
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей.
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!
К вам спешим, друзья!
Капитан корвета «Коршун»:
Друзья! Сегодня знаменательный день!.. Кто из вас помнит, что случилось в июле тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года?.
Тартарен:
Мсье капитан корвета «Коршун», где именно случилось это событие, о котором вы говорите?
Капитан корвета «Коршун»:
В Париже, дорогой Тартарен.
Гулливер:
Достопочтенные капитаны. Я, Лемюель Гулливер, находясь в здравом уме и твердой памяти, могу засвидетельствовать: знаменитый роман «Дети капитана Гранта» был выпущен в Париже отдельной книгой именно в указанные вами год и месяц.
Артур Грэй:
Но «Дети капитана Гранта» подняли свои паруса не только во Франции… В далеком от Франции Санкт-Петербурге осенью тысяча восемьсот шестьдесят восьмого года этот роман был издан и на русском языке.
Капитан Немо:
Капитан Артур Грэй совершенно прав. Я все это отлично помню. Правда, роман, героем которого является ваш покорный слуга, начал печататься в журнале тоже сто лет назад.
Гулливер:
Любезный Немо, а вы не забыли, что написал достоуважаемый Жюль Верн, начиная публикацию ваших необыкновенных приключений: «Читатели поймут, почему, начиная печатать эту новую книгу, я должен прежде всего выразить им благодарность за то, что они составили мне такую хорошую, приятную, верную компанию в разных путешествиях… вместе с детьми капитана Гранта…»
Мюнхаузен:
Капитаны, пока вы вели эту содержательную беседу, я осмотрел выставку в нашей библиотеке и… возмущен до глубины души. Там есть все что угодно, кроме портрета Карла Фридриха Иеронима Мюнхаузена!..
Артур Грэй:
Но какое вы имеете отношение к «Детям капитана Гранта»… и вообще к Жюлю Верну? Вас разделяет дистанция больше чем в «Восемьдесят тысяч километров под водой».
Мюнхаузен( холодно):
Вы слишком молоды, чтобы делать мне замечания, Грэй!.. Я уж не говорю о том, что я появился на книжных полках лет на восемьдесят раньше и вас, и Немо, и капитана Гранта… Жюль Верн часто плыл в кильватере за мной… Ну а мои два путешествия на Луну, схватка с белыми медведями, путешествие под водой, полеты на ядре и множество других правдивых историй? Так можно было все-таки поместить мой портрет на выставке…
Капитан Немо:
Нет, нельзя. Даже если принять на веру все, что вы говорите… В другой раз… когда будет памятная дата вашего автора Эриха Распэ… Осталось так немного до двухсотлетия вашего выхода в свет.
Тартарен:
Не будите во мне льва, Мюнхаузен!.. Ведь даже сам Тартарен из Тараскона не претендует в данном случае на свой портрет!.. Скромность – это украшение знаменитого капитана!
Артур Грэй:
Вернемся к Жюлю Верну. Мне вспоминаются стихи Валерия Брюсова:
«Я мальчиком мечтал, читая Жюля Верна,
Что тени вымысла плоть обретут для нас;
Что поплывет судно громадней „Грэх-Иссерна“,
Что полюс покорит упрямый Гатерас;
Что новых ламп лучи осветят тьму ночную;
Что по полям пойдет влекомый паром Слон;
Что „Наутилус“ нырнет свободно в глубь морскую;
Что капитан Робер прорежет небосклон.
Свершились все мечты, что были так далеки.
Победный ум прошел за гады сотни миль:
При электричестве пишу я эти строки,
И у ворот, гудя, стоит автомобиль…»
Капитан корвета «Коршун»:
Не только Валерий Брюсов… Николай Островский, автор романа «Как закалялась сталь», писал: «Какое место занимали в моей душе чудесные выдумки Жюля Верна!.. С каким трепетом читал я его объемистые книги, страдая от того, что чтение рано или поздно должно прийти к концу».
Тартарен:
Медам и месье! Я готов до первых петухов слушать эти интересные высказывания… Но, увы, традиция Клуба. Кто председатель сегодняшней встречи, спрашиваю я!.. Я думаю, было бы наиболее уместно выбрать кого-нибудь из французов, соотечественников Жюля. Он так любил солнечный Прованс… Не выбрать ли нам кого-нибудь из уважаемых граждан Тараскона? ( Напевает.)
Мой домик там, средь белых стен,
Где тихо плещет Рона…
Друзья! Пред вами Тартарен,
Любимец Тараскона!..
Мсье капитан корвета, не откажите в любезности передать мне председательский молоток.
Капитан корвета «Коршун»:
А не кажется ли вам, любимец Тараскона, что есть другой кандидат?
Мюнхаузен( обрадованно):
Ну, разумеется… само собой… совершенно ясно… Одно из двух: или портрет, или молоток. Капитан корвета, я жду молоток!
Капитан корвета «Коршун»:
Нет! Сегодня по праву председателем должен быть капитан Немо – самый знаменитый из героев Жюля Верна!
Капитаны:
Конечно… Немо!.. Просим!.. Только Немо!..
Капитан Немо:
Благодарю кают-компанию за честь.
Стук председательского молотка.
Тартарен( взрываясь):
Вы должны не благодарить, а петь, сударь. Таковы традиции Клуба… Где песня председателя?
Звучит музыка песни капитана Немо.
Капитан Немо( поет):
По ночам в одиночестве книжном
Вновь я слышу далекий прибой,
Вижу снова «подвижный в подвижном»
«Наутилус» стремительный мой!
Нас встречает в зеленом просторе
Атлантических вод глубина,
Пенный вал Средиземного моря,
Карибского моря волна.
Умеешь тайны ты хранить
В своем просторе!
Ничто на свете не сравнить
С тобою, море!
Косматый злится океан,
С ветрами споря,
Но держит курс свой капитан,
Хозяин моря!
Здесь на дне – исполинские рыбы,
Притаился безжалостный спрут,
За стеклом, как тяжелые глыбы,
Потонувшие судна плывут…
Не сдаемся мы морю на милость,
Вырвем тайны морской глубины!
Так плыви же вперед, «Наутилус»,
Под призывное пенье волны.
Умеешь тайны ты хранить
В своем просторе!
Ничто на свете не сравнить
С тобою, море!
Косматый злится океан,
С ветрами споря,
Но держит курс свой капитан,
Хозяин моря!
Гулливер.
Достопочтенные капитаны! Я очень обеспокоен… Мы слушаем историю, песни, стук председательского молотка, а два кресла в кают-компании до сих пор пустуют… Где Дик Сенд? Почему не явился Робинзон Крузо?
Стук сапог от прыжка с книжной полки.
Капитан корвета «Коршун»:
Робинзон! Где вы пропадали?
Робинзон Крузо( взволнованно):
Совершенно невероятная история! Я собираюсь на заседание Клуба, надеваю парадные шкуры, раскуриваю трубку, прощаюсь с Пятницей, выхожу из переплета, как вдруг… Я не верю своим глазам…
Капитан Немо:
Что же стряслось, Робинзон?
Робинзон Крузо:
Клянусь детьми капитана Гранта!.. Кругом сплошной туман… Мне лично это неизвестно.
Гулливер:
Но в чем же все-таки дело, почтеннейший?
Робинзон Крузо:
Дело идет о судьбе Дика Сенда. Я видел, как он сошел со страниц романа «Пятнадцатилетний капитан»… и вместо того, чтобы спуститься вниз в библиотеку, нырнул обратно в восьмой том сочинений Жюля Верна… Почувствовав неладное, я кидаюсь за ним и оказываюсь в разгаре событий романа «Пятьсот миллионов бегумы»… Я иду по следу Дика, и неожиданно… раздался оглушительный взрыв, как если бы несколько десятков пушек грянуло разом, и через две-три секунды все кругом превратилось в груду развалин. Воздух содрогался от грохота обрушивающихся крыш, обваливающихся стен, балок и далеко разносился звон битого стекла… Я поспешил в кают-компанию… Мы должны все отправиться на поиски Дика! Пятнадцатилетний капитан в крайней опасности!
Капитан Немо:
К оружию, капитаны! Следуйте за мной на страницы романа «Пятьсот миллионов бегумы»…
Шелест страниц.
Возникает шум зала большого конгресса. Раздаются реплики на разных языках.
Артур Грэй( шепотом):
Куда вы нас привели, капитан Немо?
Капитан Немо( тихо):
Мы в Англии. В городе Брайтоне. На международном научном конгрессе. Пройдемте в эту боковую ложу…
Тартарен( тихо):
По-моему, нам лучше сесть в первый ряд. Если Дик здесь, он нас сразу увидит.
Капитан корвета «Коршун»:
Но ведь мы на страницах чужого романа. Лучше оставаться незамеченными.
Звон председательского колокольчика.
Гулливер( тихо):
Кто этот достоуважаемый джентльмен, который появился на трибуне?
Капитан Немо( тихо):
Герой романа – доктор Саразен…
Доктор Саразен:
Господа, я оказался законным наследником громадного капитала… Но этот капитал принадлежит не мне, он принадлежит человечеству, прогрессу…
Движение в зале. Одобрительные возгласы. Дружные аплодисменты.
Доктор Саразен:
Господа, мы наблюдаем вокруг много причин болезней, нищеты и смертности. Разве мы не могли бы объединить все силы нашего воображения, чтобы создать проект образцового города в соответствии с самыми строгими требованиями науки? Этот город здоровья и благоденствия… может воплотиться в действительность и будет открыт для народов всех стран.
На разных языках: «Да-да…», «Браво!». Гром аплодисментов.
Тартарен:
Благородная идея… Кстати, моего земляка! Я отбил ладони, аплодируя этому симпатичнейшему доктору Саразену.
Артур Грэй:
Но нашему Дику нечего делать на этом конгрессе.
Гулливер:
И о какой опасности может идти речь, когда кругом слышны только аплодисменты…
Капитан Немо:
Не спешите с выводами… Сколько благородных идей было встречено пушечными залпами!..
Капитан корвета «Коршун»:
Может быть, Дик Сенд отправился в этот новый город?
Мюнхаузен:
Что-то вы его слишком быстро построили? Браво, браво! Это в моем духе!..
Капитан Немо:
Честно говоря, не совсем в вашем, Мюнхаузен… Город Франсевилль построен. Мы его сейчас увидим… в одиннадцатой главе этого романа…
Робинзон Крузо:
Какая страница?
Капитан Немо:
Шестьсот сорок восьмая…
Шелест страниц. Шум океанского прибоя. Издали доносится музыка «Болеро» Равеля.
Артур Грэй:
Смотрите!.. Насколько точно Жюль Верн описал эту воплощенную в действительность мечту доктора Саразена… Помните? «Утопая в зелени олеандровых и тамариндовых деревьев, город живописно раскинулся, купая свои одетые в мрамор набережные в мягко набегающих волнах Тихого океана. Приветливые белые особнячки, казалось, радушно улыбались; воздух был теплый, небо синело, и море сверкало из-за густой зелени широких бульваров… Путешественника, очутившегося в этом городе, вероятно, поразили бы необыкновенно цветущий вид жителей и какое-то праздничное оживление, царящее на улицах… Но никто не толкался, не раздражался, не слышно было никаких окриков. У всех были довольные, веселые, улыбающиеся лица…».
Легкий шум и гомон толпы.
Робинзон Крузо:
У вас прекрасная память, капитан Грэй! И действительно – у всех довольные, веселые, улыбающиеся лица.
Тартарен:
Кроме вашего Тартарена. Увы, медам си месье, мы до сих пор ничего не знаем о судьбе Дика.
Где-то рядом, с балкона, начинает звучать песенка Дика Сенда.
В старинных книжках капитан
Всегда суров, усат.
Он знает тайны дальних стран,
Сам черт ему не брат!
Капитан Дик!.. Дик!.. Сюда!.. К нам!.. Дик!..
Но вместо ответа другой голос подхватывает песенку из глубины бульвара.
Голос( поет):
А мне усов не надо брить,
Где сыщешь их следы?
А если правду говорить,
То нет и бороды!..
Мюнхаузен:
Нас пытаются обмануть! Это поет вовсе не Дик Сенд!.. Честное слово Мюнхаузена!
И сразу вступает припев, который поет хор мальчиков на берегу океана.
Хор мальчиков( поет):
Поверьте, в этом ничего
Особенного нет;
Сказать по правде, мне всего,
Всего пятнадцать лет!
Всего пятнадцать лет!..
Робинзон Крузо:
Клянусь муссонами и пассатами, я ничего не понимаю!.. Где же все-таки наш Дик?.
Капитан корвета «Коршун»:
Одно ясно – пятнадцатилетний капитан был здесь. Иначе откуда во Франсевилле знают его песенку?
Гулливер:
Ее могли подслушать…
Робинзон Крузо:
Похитить…
Тартарен:
Сейчас я отправляюсь на разведку… Вот идут две симпатичные девочки.
Девочки( напевают):
Хотя и было мне всего…
Всего пятнадцать лет!..
Тартарен:
О мадемуазель! Не откажите в любезности удовлетворить любопытство бывалого путешественника, впервые посетившего ваш город… Откуда вы знаете эту старинную песенку?
Первая девочка:
Сегодня по этой набережной гулял морячок в зюйдвестке и синем берете с помпоном…
Вторая девочка:
Он спрашивал… где дом доктора Саразена.
Первая девочка:
И он напевал песенку, которую подхватили все гуляющие… У нас музыкальный город…
Тартарен:
Мерси, мерси!..
Вторая девочка:
Наш дорогой гость… А вы поете?
Тартарен( величественно):
Я?
Звучит музыка песенки Тартарена.
Тартарен( поет):
Спросите обо мне у львов,
Царей пустыни дикой…
Топот ног.
Тартарен:
Куда же вы, мадемуазель?
Первая девочка( издали):
В зоологический парк!..
Вторая девочка( издали):
Спросить у львов!
Обе( хором, в отдалении):
Мерси, мсье!
Робинзон Крузо:
Очень хорошо, Тартарен, что вы отвлекли внимание этих симпатичных девиц…
Тартарен:
Вы что? Напали на след Дика?
Робинзон Крузо:
Клянусь, вы угадали. Смотрите, на афишной тумбе нарисована стрела и цифра «пятнадцать».
Артур Грэй:
Стрела указывает путь, по которому он шел!
Капитан Немо:
За мной, друзья! К тому дому… на берегу Тихого океана.
Издали доносится песенка Дика Сенда.
Новый голос( поет):
Надув тугие паруса,
Летел вперед наш бриг
Пират, как старая лиса,
Стерег желанный миг.
Беда могла нагрянуть вдруг,
Никто пути не знал…
Н о днем и ночью я из рук
Не выпускал штурвал.
Другой голос( подхватывает):
Я знал, для брига моего
Назад дороги нет…
Песня внезапно обрывается, и снова становится слышен плеск волн.
Мюнхаузен:
Опять это пел не Дик. Западня, капитаны!
Артур Грэй( тихо):
Западня в доме доктора Саразена? Просто невероятно.
Гулливер:
И еще с дощечкой на дверях – «Прием в любое время»!
Капитан Немо( шепотом):
Посмотрите-ка, в его столовой сейчас не до пения… Саразен и его друзья склонились над какой-то газетой…
Капитан корвета «Коршун»( шепотом):
Тише… доктор чем-то поражен!
Доктор Саразен( за окном, в некотором отдалении, взволнованно читает):
«Мы накануне злодейского покушения на права мирных граждан. Как сообщают из достоверных источников, Штальштадт, собрав мощное вооружение, готовится выступить против французского города Франсевилля, чтобы стереть его с лица земли. Мы считаем своим долгом довести до сведения всех порядочных и честных людей об этом чудовищном насилии. Жители Франсевилля, не теряя ни минуты, должны принять все меры к обороне…» ( Спокойно.) Немедленно созвать к телефонам членов муниципального совета. Закрыть окна. Опустить шторы.
Стук окон. Легкий шум тростниковых штор.
Тартарен:
Я ничего не понимаю. Кому и зачем понадобилось уничтожать этот прекрасный город?
Капитан Немо:
Могу вам сказать… Пятьсот миллионов бегумы. Я был близко знаком с бегумой Гокооль из Реложинара, в провинции Бенгали… Она была вдовой раджи Лукмиссура… я с ним часто встречался… когда меня еще знали в Индии как принца Даккара. Бегума вторично вышла замуж за европейца, и после смерти их обоих все огромное состояние раджи перешло к наследникам… Пятьсот двадцать миллионов франков золотом!
Тартарен:
Кто же эти счастливчики, медам и месье?
Капитан Немо:
Доктор Саразен по национальности – француз и профессор Шульце – немец.
Артур Грэй:
Что сделал Саразен со своей половиной, мы видели своими глазами… А Шульце?
Капитан Немо:
О нем мой автор Жюль Верн написал следующее: «Профессор Шульце был известен своими многочисленными трудами о различии рас – трудами, в которых он доказывал, что германская раса призвана поглотить все другие. Он имел обширные планы об истреблении всех народов, которые не захотят слиться с германской расой и посвятить себя служению фатерланду». Он выстроил Штальштадт – Стальной город, собственное владение герра Шульце, ныне благодаря миллионам бегумы, крупнейшего в мире сталелитейщика. Он занимается главным образом отливкой пушек, поставляя их во все страны Нового и Старого света и прежде всего в Германию.
Робинзон Крузо:
Для меня ясно… Очутившись на страницах романа, Дик узнал о зловещих планах Шульце… Клянусь океанским смерчем, нашего дорогого юношу надо искать в самом пекле… В цитадели смерти – Штальштадте.
Тартарен( всхлипывая):
Если пятнадцатилетний капитан еще жив.
Капитан Немо:
Поспешим в Стальной город. Глава пятая. Страница пятьсот восемьдесят вторая…
Шелест страниц.
Капитан корвета «Коршун»:
Путешествие становится опасным…
Свист и завывание пустынного ветра.
Гулливер:
Куда мы попали?. Каменистое плато, похожее на дно высохшего моря…
Капитан Немо:
Мы в Соединенных Штатах Америки, а точнее, в штате Орегон. Отсюда по меньшей мере пять сот миль до ближайшего селения…
Тартарен( издали):
Медам и месье! Все сюда!.. Чутье старого альпиниста меня не обмануло… Взгляните на откос скалы… Стрела и цифра «пятнадцать».
Робинзон Крузо:
Видимо, это Дик выцарапал ножом…
Капитан корвета «Коршун»:
Скорее… взбирайтесь по боковой тропинке…
Артур Грэй:
Мы идем по верному курсу… Так держать!
Стук камня, падающего в пропасть.
Гулливер:
Осторожно, любезный Мюнхаузен… вы чуть не свалились в пропасть…
Мюнхаузен( высокомерно):
Природа еще не создала такую пропасть, в которую мог бы свалиться Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен… Это известно даже детям! ( В испуге) ой! Ой!.. Держите меня!!
Шум камнепада.
Робинзон Крузо:
Не беспокойтесь… я вас держу крепче, чем свой мушкет…
Капитан корвета «Коршун»:
А вот и Стальной город.
Артур Грэй( добавляет):
Дьявольское создание профессора Шульце…
Капитан Немо:
Вот на что истрачена половина сокровищ бегумы!
Звучит музыка Стального города. В нее вплетаются лязг металла, механические ритмы машин.
Капитан корвета «Коршун»:
Крепостные стены, рвы, укрепления, а за ними фабричные трубы… И нигде – ни души…
Артур Грэй:
Весьма загадочная смесь средневековья и промышленной техники… Это город-завод… или, если хотите, арсенал и крепость. Цитадель смерти!..
Робинзон Крузо:
Мы должны туда проникнуть и спасти Дика…
Тартарен:
Увы, медам и месье… есть вещи, невозможные даже для львов Атласа… Бойницы… решетки… и подъемный мост поднят… Кто его опустит для нас?
Грохот опускающегося моста.
Сигимер:
Господа! Я – личный телохранитель герра Шульце – Сигимер. Я здесь остался один. Готов выполнить приказы нового начальства.
Артур Грэй:
Вы слыхали что-нибудь о пятнадцатилетнем капитане.
Сигимер:
Никогда и ничего! И сомневаюсь, чтобы в таком возрасте можно было получить капитанский чин.
Гулливер:
Все бывает на свете. Особенно в романах Жюля Верна.
Капитан Немо( тоном начальника):
Сигимер!
Сигимер:
Есть Сигимер.
Капитан Немо:
Проводите нас в кабинет герра Шульце.
Сигимер:
Прошу следовать за мной в башню Быка.
Лязгание открываемых стальных ворот, дверей, гудение лифта.
Мюнхаузен:
Мне кажется, я сплю. Уколите меня кончиком шпаги, ну, пожалуйста… Зеленая с золотом гостиная. А на полу вместо ковра – десятки тысяч писем, депеш, бандеролей…
Сигимер:
Это текущая переписка фирмы Шульце. В мои обязанности входило доставлять ее в кабинет хозяина.
Артур Грэй:
Почему же она валяется на полу?
Сигимер:
За отсутствием адресата. Прошу кого-нибудь из господ потянуть вниз эту золоченую подвеску от люстры.
Мюнхаузен:
Тяните, Гулливер… Вы выше всех…
Гулливер:
Для меня это не составит никакого труда…
Легкий перезвон хрустальных подвесок.
Мюнхаузен( шепотом):
Я предупреждал, что это одно из двух – или ловушка, или западня!..
Тартарен( шепотом):
Смотрите… люстра опускается, раздвигается барельеф на потолке… опускается вниз стальной трап…
Сигимер:
Господа! Прошу подняться к смотровому иллюминатор лаборатории…
Стук шагов по стальному трапу.
Мюнхаузен:
Где мы? Какой-то круглый зал без окон и дверей… Мне это напоминает чрево гигантской рыбы, в котором я совершил одно из своих увлекательных путешествий. Там тоже не было окон и дверей…
Тартарен( с сарказмом):
Мсье Мюнхаузен, а в чреве рыбы был вделанный в пол гигантский иллюминатор? Такой, как этот! Как видите, он заливает молочным светом все кругом… У-фф!..
Сигимер:
Кто бы вы ни были, незнакомцы, но сейчас вы узнаете разгадку тайны. Взгляните вниз через это смотровое стекло в секретную лабораторию моего патрона…
Артур Грэй:
Ни в Лиссе, ни в Зурбагане я не видел ничего подобного… Внизу какая-то лаборатория… а за столом сидит чудовищная человеческая фигура, застывшая, как каменное изваяние…
Гулливер:
Если не ошибаюсь, кругом все усеяно осколками толстого стекла…
Капитан корвета «Коршун»:
Смотрите в лаборатории все замерзло… реактивы в банках, вода в сосудах.
Робинзон Крузо:
Клянусь айсбергами Атлантики, я не могу понять… кто этот ледяной сфинкс?
Сигимер( торжественно):
Честь имею представить – его превосходительство, доктор – профессор Шульце.
Капитан Немо:
Или, вернее, то, что от него осталось…
Тартарен:
Мсье Сигимер, вы не знаете, как все произошло?
Сигимер( с достоинством):
Не мсье, а герр Сигимер… При последнем испытании снаряда, который должен был уничтожить Франсевилль, шеф Стального города находился в своей секретной лаборатории. Снаряд от неизвестных мне причин взорвался… Немедленно, молниеносно. Герр Шульце, застигнутый внезапной смертью, мгновенно превратился в ледяного истукана. После взрыва Стальной город опустел – все разбежались.
Капитан Немо:
А почему вы здесь?
Сигимер:
Об этом лучше спросить господина Жюля Верна. Друг доктора Саразена Марсель Брукман оставил меня на шестьдесят пятой странице романа.
Артур Грэй:
Надо узнать, что писал Шульце в последнее мгновение своей жизни… В его ледяной руке зажато громадное, словно копье, перо…
Тартарен:
Но проникнуть в лабораторию – это безумие! Тут дело пахнет не насморком, а превращением в ледяную глыбу.
Капитан Немо:
Проникать в лабораторию я не вижу надобности. Капитан корвета «Коршун», наведите вашу подзорную трубу на письменный стол…
Капитан корвета «Коршун»:
Ага… Та-ак… Ясно вижу… На листке бумаги – распоряжение… (Медленно чисает.) «Я хочу, чтобы по истечении пятнадцати дней Франсевилль был превращен в мертвый город и чтобы ни один из его жителей не остался в живых. Я хочу напомнить миру гибель Помпеи и заставить его содрогнуться от ужаса. Позаботьтесь доставить сюда трупы доктора Саразена и Марселя Брукмана. Я хочу их видеть и иметь перед своими глазами. Шульц…».
Сигимер:
Не Шульц, а Шульце!
Капитан корвета «Коршун»:
Очевидно, он не успел дописать последнюю букву.
Артур Грэй( задумчиво):
Какие ужасные мысли и слова запечатлело в последнюю минуту перо этого злодея!.. Он погиб в своей берлоге, как и многие тираны и деспоты, замышлявшие стереть с лица земли целые страны и народы…
Робинзон Крузо( тревожно):
Капитаны, я очень боюсь за Дика. Не погиб ли он во время взрыва лаборатории?
Капитан корвета «Коршун»:
Нет. Иначе мы бы увидели через иллюминатор ледяного юношу.
Капитан Немо:
У нас единственный выход. Дать полный назад по страницам и главам романа «Пятьсот миллионов бегумы», когда Шульце был еще в расцвете сил.
Сигимер:
Господа! Возьмите меня с собой. Мне так хочется вернуться в те счастливые времена…
Тартарен( с сарказмом):
Мсье Сигимер!..
Сигимер( сердито перебивает):
Не мсье, а герр Сигимер!
Тартарен:
Ну пожалуйста… Нам бы не хотелось вступать в конфликт с автором романа. На какой странице с вами расстался Жюль Верн?
Сигимер( по-солдатски):
На шестьсот девяносто пятой!
Капитан корвета «Коршун»( командует):
Нале-е-во кругом! Ша-гом марш!
Капитан Немо:
А мы проложим курс. В восьмую главу романа под кодовым названием «Пещера дракона».
Тартарен:
Мне не хочется встречаться с живым Шульце. В замороженном виде… он как-то… привлекательнее… И мне не нравится название главы… Пещера дракона! Бррр… Не предвещает ничего хорошего…
Капитан корвета «Коршун»:
Я вас предупреждал, путешествие становится опасным!.. Но чтобы нас ни ожидало в этом логове ужасов, мы должны поспешить на помощь Дику!
Капитан Немо( командует):
Полный назад. Самый полный!
Быстрый шелест страниц, и снова звучит уже знакомая нам музыка Стального города.
Робинзон Крузо:
Куда мы попали? Какая странная пещера.
Капитан Немо( свистящим шепотом):
Тише, Робинзон. Мы на шестьсот двадцатой странице… в зале снарядов…
Гулливер:
Даже в стране великанов я не видел таких громадных стеклянных предметов…
Шум гидравлической подъемной машины.
Капитан Немо( шепотом):
Сюда идут. Всем спрятаться за рядами этих стеклянных цилиндров…
Профессор Шульце( входя):
Итак, дорогой Шварц…
Марсель( входя):
Зовите меня просто – Иоганн.
Профессор Шульце:
Итак, дорогой Иоганн, вы только что имели редкостный случай увидеть мою гордость, мою чудо-пушку в триста тысяч тонн… на башне Быка…
Марсель:
Это незабываемое зрелище…
Профессор Шульце:
Теперь маленькая прогулка по залу снарядов.
Тартарен( шепотом):
Кто такой Иоганн Шварц?
Капитан Немо( шепотом):
Это друг доктора Саразена – Марсель Брукман. Он пробрался в Стальной город под чужим именем и вошел в доверие к самому Шульце.
Профессор Шульце:
Ну-с, мы в мире снарядов… Вот они… Это снаряд-ракета – из стекла, в дубовой обшивке, заряженной под давлением в семьдесят две атмосферы жидкой углекислотой. В результате разрыва снаряда температура в окружающей зоне понижается на сто градусов ниже нуля… Всякое живое существо должно неминуемо погибнуть от этой леденящей температуры и от удушья… И при этом раненых не бывает – одни трупы! Ну-с, вам теперь ясен принцип моего изобретения? Искусственно созданный океан чистой углекислоты! ( Зловеще.) Целый океан!.. Скоро я произведу один опыт, и тогда те, кто сомневается, смогут собственными руками ощупать сотни тысяч трупов, которые мой снаряд уложит на месте!.. Тринадцатого сентября в одиннадцать сорок пять вечера Франсевилль исчезнет с лица земли! Его постигнет участь Содома. Профессор Шульце низринет на него пламя с небес.