Текст книги "На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями)"
Автор книги: Владимир Крепс
Соавторы: Климентий Минц
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)
Капитан Немо:
Дорогой Джексон, мы проделали громадное путешествие, чтобы разыскать вас.
Робинзон Крузо:
Клянусь сокровищами погибших кораблей, меня мучает тайна «Марии Целесты»!
Капитан корвета «Коршун»:
Не бойтесь, шкипер, вы доверяете тайну вашей жизни надежным людям.
Джексон
Слушайте меня… Я вам расскажу все, как было. Парусная шхуна «Мария Целеста» шла из Гонолулу в Сидней. Владелец корабля, некий мистер Чип…
Дик Сенд( перебивает):
Мистер Чип?
Джексон:
Да, Чип… Его хорошо знают здесь, на Миссисипи… Так вот… он нанял на один рейс двенадцать безработных моряков. Все было так поспешно, что мы даже не успели осмотреть корабль. И вот, когда мы прошли уже большое расстояние и находились в южных водах Тихого океана, нам стало ясно, что старая «Мария Целеста» до порта не дойдет. При первом шторме шхуна должна была пойти на дно. Это был плавучий гроб, а не корабль. Мы были обречены на гибель.
Мюнхаузен:
При всей моей фантазии я не могу понять, зачем это понадобилось Чипу.
Джексон:
Очень просто. По нашим морским правилам владелец застрахованного корабля получает порядочные деньги, если корабль пойдет на дно. Его премия повышается во много раз, если судно погибает со всей командой. Чип и решил утопить «Марию Целесту» вместе с людьми, чтобы получить сумму, в десять раз превышающую стоимость своей старой посудины… Что же оставалось нам делать?
Дик Сенд( гневно):
Конечно, вернуться в Гонолулу и рассказать всему миру про этого подлого мошенника.
Джексон:
Но мы уже не могли добраться до Гонолулу, а о Сиднее нечего было и думать… Оставался один выход – тайно бежать. Так мы и порешили.
Капитан корвета «Коршун»:
Почему тайно?
Джексон:
По морским правилам экипаж, бросивший-свой корабль посреди моря, подлежит суду. Нас уморил бы на каторге тот же Чип – владелец «Марии Целесты». Поэтому я и скрывался на далеких островах.
Гулливер:
Достопочтенный шкипер Джексон, не сочтите за труд пояснить, как же вы умудрились бежать?
Капитан Немо:
Ведь все шлюпки остались на борту шхуны…
Робинзон Крузо:.
Клянусь Тихим океаном, я впервые за двести пятьдесят лет странствий по морям и книжным полкам слышу такое… Разве можно посреди океана покинуть корабль вплавь!
Дробный стук в дверь.
Индианка:
Это они!
Джексон:
Я жду сегодня непрошеных гостей.
Капитан корвета «Коршун»:
Не беспокойтесь, старина. Мы вам поможем их достойно встретить…
Гулливер:
И достойно проводить… К оружию, капитаны!
Чип( за дверью):
Открывайте, мистер Биксби, это я, Чип.
Капитан корвета «Коршун»:
Впустите его. У нас есть о чем поговорить.
Джексон:
Я с ним поговорю один на один… Скройтесь за эту занавеску… Только побыстрее.
Звенят кольца занавески, шуршит холст. Открывается дверь. Слышится вой ветра и шум дождя.
Чип( входя):
Ну и погодка!.. Нужно иметь железное здоровье… Как бы этот ливень не помешал выборам. Чего вы молчите, Биксби?.. Ну, поговорим, как деловые люди. Этот мальчишка Роберт все напутал. Пять долларов и Биксби! ( Смеется.) Биксби и пять долларов! Смешно! Я вас вполне понимаю. Предложить пять долларов человеку, к голосу которого прислушиваются все рыбаки левого берега… Двадцать пять долларов. ( Пауза.) Пятьдесят! ( Пауза.) Сто долларов! Это цена. Сто долларов и Биксби… Это звучит!
Джексон( медленно):
Бы меня не купите и за сто тысяч долларов, которые вы получили от страховой компании за «Марию Целесту».
Чип( очень спокойно):
А это много или мало? И откуда вам все это известно, милейший?
Джексон:
Бы меня не узнаете?
Чип( неуверенно):
Я вас где – то встречал…
Джексон:
Тогда вы, может быть, узнаете свою подпись на контракте? Бот здесь, внизу…
Чип:
На каком контракте?.. Какая подпись?.. В чем дело?.. Что за бумагу вы мне подсовываете под нос?
Джексон:
Судовой договор, подписанный вами с командой «Марии Целесты»… Вы, конечно, не могли запомнить всех матросов, которых нанимали, чтобы пустить корабль на дно.
Чип( в ужасе):
Шкипер Джексон…
Джексон:
Да, босс… это я. Бы не имели бы удовольствия видеть меня сегодня, если бы «Марию Целесту» в океане не заметили со встречного маленького судна. На нем шли простые китобои. Узнав о нашем бедственном положении, они взяли нас на борт.
Чип( приходя в себя):
Ах вот как! Значит, вы, покидая корабль, нарочно все оставили так, будто «Марию Целесту» постигло внезапное несчастье? ( Возмущенно.) Какой обман!
Джексон:
Да, босс, нам удалось сбить вас с толку. Так возникла тайна «Марии Целесты».
Чип:
Хорошо сказано… Но тайна хороша до тех пор, пока она остается тайной. Не так ли, шкипер Джексон?.. Руки вверх!.. Ни с места! Я стреляю без предупреждения!
Щелканье револьверного курка.
Капитан корвета «Коршун»:
Опустите револьвер, мистер Чип! А вы откиньте занавеску, шкипер Джексон.
Дик Сенд:
Тайна хороша, только когда она раскрыта. Вы наняли двенадцать безработных моряков…
Робинзон Крузо:
Чтобы утопить их вместе с кораблем…
Капитан Немо:
И получить страховую премию…
Гулливер:
В обмен на человеческие жизни…
Мюнхаузен:
Ваша дьявольская фантазия породила невероятную подлость. Вам позавидовал бы сам Сатана!..
Джексон:
И этого джентльмена хотят выбрать мэром города.
Чип( хлоднокровно):
Кто бы вы ни были, господа, но я надеюсь, вы не лишите меня права на последнее слово… Я хочу, чтобы вы услышали голос настоящего джентльмена! ( Стреляет в воздух. С треском падает дверь.)
Роберт( вбегая):
Ни с места! Вы в западне… Дом окружен нашими людьми! Бросайте оружие!..
Голоса за окном: «Сдавайтесь!.. Сопротивление бесполезно»
Чип:
Хватайте его, Роберт! Вяжите! Это беглый шкипер Джексон с «Марии Целесты»!
Дик Сенд:
Вы не имеете права… оставьте его…
Гулливер:
Довольно обыкновенная история. Лилипуты хотят связать настоящего человека…
Капитан корвета «Коршун»( тихо):
Бегите, шкипер… Мы вас прикроем…
Джексон( шепотом):
У нас есть потайной выход через погреб к берегу реки… Скорее, Рыбка…
Быстрый топот ног.
Чип:
Выдайте старого пирата и его краснокожую!
Роберт:
В противном случае ни один волос не упадет с вашей головы… иначе как вместе с головой!
Чип:
Это матросы с «Марии Целесты» из шайки Джексона!
Роберт( очень вежливо):
Вам угодно будет назвать ваши подлинные имена? Мы можем оказаться в большом затруднении. Неизвестно, что написать на ваших могильных плитах… Эй ты, цветной в чалме!..
Капитан Немо:
Уберите ваши грязные лапы с моего переплета. Я капитан Немо, герой романа «Восемьдесят тысяч километров под водой». Я верный сын Индии и возглавлял восстание против английского господства на моей родине. Мы были разбиты, за мою голову англичане назначили цену, но во всей стране не нашлось предателя…
Чип:
Какая непрактичность!
Капитан Немо:
Тогда англичане убили всю мою семью – отца, мать, жену, маленьких детей… Я бежал на далекий остров, выстроил свой подводный корабль «Наутилус» и скрылся в морских пучинах. Только там я мог считать себя в безопасности… На дне океанов я находил несметные сокровища и передавал их тем, кто боролся за независимость своего народа…
Роберт:
Вы не помните, мистер Чип, у нас в штате жгли эту книгу… или не жгли…
Чип:
Если вы действительно то лицо, за которое себя выдаете, по законам нашего штата…
Дик Сенд( перебивает):
Я знаю цену вашим законам, хотя мне всего пятнадцать лет. Я Дик Сенд, герой романа «Пятнадцатилетний капитан», видавший своими глазами, что такое рабство!
Чип( кричит):
Расскажи лучше о своей дружбе с негром!
Гулливер:
Оставьте в покое юношу! Что дружба с негром! Мой автор Джонатан Свифт пошел значительно дальше. Он создал бессмертную сатиру на знатных и богатых людей моей Англии, на королевский двор и на лженауку…
Чип( кричит):
Гулливер?!
Роберт( в беспокойстве):
Сколько раз я собственноручно рвал его в клочья… жег на костре… а он появляется снова и снова…
Мюнхаузен:
Лично я очень сожалею, что попал сюда. У вас, господа, нет ни крупицы фантазии. Это говорю я, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!..
Роберт:
Зачем нам фантазия? Когда люди начинают фантазировать, им может прийти в голову любой бред… Равноправие негров и прочих цветных или какой-нибудь беглый шкипер, вроде Джексона, на посту мэра города.
Капитан корвета «Коршун»:
Прекрасная кандидатура! Особенно в сравнении с таким «джентльменом», как мистер Чип.
Чип:
Ах так! Кто вы такой?
Капитан-корвета «Коршун»:
Капитан корвета «Коршун»… из повести Константина Станюковича, воспевшего в своих книгах мужество и беспримерную отвагу русских моряков.
Чип( взрываясь):
Теперь ясно, кто перед нами!.. Надо устроить большой предвыборный костер!
Роберт:
Я предлагаю облить этот библиотечный притон керосином и сжечь со всеми корешками!
Чип:
В огонь! В огонь! Тащите солому… Где керосин? Поджечь хижину!..
Капитан Немо( смеется):
Разве это поможет? В древности гунны устраивали конюшни в библиотеках… Фашистские изверги лишь недавно сжигали на своих кострах произведения великих мыслителей…
Чип( кричит):
Посмотрим, что ты запоешь в огне!
Вдали раздаются беглые выстрелы.
Роберт( кричит):
Джексон бежал со своей краснокожей!
Чип( в смятении):
Как?! Они же были здесь!..
Тартарен:
Увы, медам и месье. Сколько раз в Сахаре сидел я в засаде, охотясь на львов Атласа. Я жаждал встречи с ними с большим нетерпением, чем Ромео ждал свою Джульетту. И что же? Львы скрывались в совершенно неизвестном направлении, даже не оставляя мне своих новых адресов, также как месье Джексон с супругою.
Чип:
Джентльмены, за мной! В погоню!
Роберт: ( кричит за дверью):
Завалите бревнами все окна и двери, чтобы они не могли сбежать!.. Поджигайте!..
Шум пламени.
Капитан корвета «Коршун»:
Мысль не боится пламени. Мы герои лишь нескольких книг. На наших страницах пенятся океаны: Сердитые ветры надувают паруса. Отважные люди борются со стихией. Открывают новые земли. Наносят на карты неизвестные острова. Мы только маленький отряд огромной книжной армии… Она растет изо дня в день… И вся эта сокровищница человеческой мысли принадлежит вам, наши дорогие читатели.
Капитан Немо( торжественно):
Восходит солнце!..
Гулливер:
И мечтатели, читавшие всю ночь напролет, гасят лампы…
В отдалении кричит петух.
Дик Сенд:
Свистать всех наверх!
Боцманская дудка.
Тартарен:
По книжным полкам, медам и месье!
Капитан Немо:
Мы ждем ваших писем, друзья. Адрес старинный: Москва. Радио. Клуб знаменитых капитанов.
Робинзон Крузо:
И как говорится в романах, продолжение следует…
Громче кричит петух.
Финальная песенка капитанов:
За окошком снова
Прокричал петух.
Фитилек пеньковый
Дрогнул и потух.
Синим флагом машет
Утренний туман…
До свиданья, вашу
Руку, капитан!
Снова мы недвижно
Станем там и тут,
Вновь на полке книжной
Корешки блеснут…
Но, клянемся честью,
Всем, кто слушал нас,
Будем с вами вместе
Мы еще не раз!
Задорно, весело кричит петух.
А не поднять ли нам паруса?
Позывные Клуба знаменитых капитанов.
Ведущий:
В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «А не поднять ли нам паруса?» В радиорубке клуба – писатели Владимир Крепс и Климентий Минц
Корабельные склянки.
Крепс:
Климентий Борисович, почему вы уселись на пакеты с письмами?
Минц:
А на чем же мне сидеть, Владимир Михайлович, если кресла заняты рисунками и картами?
Крепс:
Да, наши юные друзья просто завалили радиорубку работами на конкурс «Каракумы сегодня».
Минц:
Кому же достанется призовой пароход?
Вдали звучит почтовый рожок. Музыка песенки «Почтовый дилижанс». И слышна сама песенка:
Прохожий, в этот поздний час
С дороги отойди…
Летит почтовый дилижанс
И песня впереди!..
Крепс:
А письма все идут, вернее спешат, а точнее – едут, едут, едут!.. На дилижансе нашего Клуба…
Минц:
Ну, что ж, придется подождать с присуждением премий, Ведь некоторые ребята пишут с Дальнего Востока.
Крепс:
Или из самих Каракумов!..
Минц:
Итак, вопрос – кто победитель, остается открытым.
Крепс:
Климентий Борисович, а вы слышали что-нибудь о человеке-вопросе?
Минц:
Человек-вопрос?.. Нет, Владимир Михайлович, не припоминаю… хотя людям вообще свойственно задавать вопросы.
Крепс:
Но они не всегда получают на них ответы… Однако как раз сегодня в кают-компании Клуба знаменитых капитанов… Т-сс… Вы ничего не слышите?
Топот коней. Беспорядочные выстрелы. Возникает музыкальный свист-мелодия марша молокососов.
Капитан Сорви-голова:
Ха-ха-ха! Удивлены?. Я всегда сваливаюсь как снег на голову. Спросите майора Колвилла и всех его бежавших с поля боя солдат!
Крепс:
Нисколько не удивлены. За три десятилетия в Клубе знаменитых капитанов побывало множество самых удивительных лиц… И не только на конях, но и на фрегатах и даже на ковре-самолете, а небезызвестный джин Кашкаш из «Тысячи и одной ночи» появился без всякого транспорта. Если не считать волшебную лампу Аладина.
Капитан Сорви-голова:
Ручаюсь, что такого, как я, здесь не было. Вы знаете, кто я такой?
Минц:
Знаем, знаем, Жан Грандье… по прозвищу капитан Сорви-голова из романа Луи Буссенара.
Капитан Сорви-голова:
Да, это я! Могу добавить: майор Колвилл из английской армии повсюду расклеил объявления: «Тысяча фунтов стерлингов тому, кто доставит живым или мертвым капитана Сорви-голова»… Ну, мне пришлось сделать приписку карандашом: «А я предлагаю только пенни за голову майора Колвилла».
Крепс:
Чем обязаны мы столь неожиданному, но весьма приятному визиту командира отряда молокососов?
Капитан Сорви-голова:
Мне очень некогда. Я должен взорвать водохранилище Таба-Нгу… Перехожу прямо к делу.
Минц:
А-а… вас ждут на двести десятой странице вашего романа… Мы вас не задерживаем…
Капитан Сорви-голова:
Меня держит другое… перейдем к делу… Мои лазутчики доложили: к вам поступили письма. Много писем! С предложением принять меня в члены Клуба знаменитых капитанов. Сдается мне, что вопрос ясен. Хотелось бы закончить все формальности побыстрее.
Крепс:
Молокососы вас не обманули. Вот эти письма…
Шелест писем.
Капитан Сорви-голова:
О-о… из города Свободного Амурской области… А это письмо из Волгограда от компании юных храбрецов!.. «Мы хотим, чтобы в Клуб приняли капитана Сорви-голова…». Четырнадцать голосов – за!.. Ну, сдаетесь на милость победителя? Сопротивление бесполезно.
Крепс:
Не спешите… Вряд ли знаменитые капитаны примут вас в свою кают-компанию.
Капитан Сорви-голова:
Вы меня удивляете! Разве я не знаменит? Последнее издание разошлось буквально за несколько дней. При массовом тираже! Вам этого мало?
Минц:
Смотря для чего… Конечно, вы проявили необыкновенную отвагу, мужество и доблесть в свои шестнадцать лет, но к сожалению, шестнадцать…
Капитан Сорви-голова( смеясь):
Ах, вот в чем дело?! Я для вас не больше, чем обычный молокосос… В таком случае разрешите сообщить, что президент Грансвааля Крюгер, узнав, что мне только шестнадцать, заметил: «Гмм… молодо-зелено…»
Крепс:
И что же вы ему ответили?
Капитан Сорви-голова:
Я ему напомнил, что в шестнадцать лет Крюгер убил своего первого льва!
Минц:
Если бы это был морской лев и если бы вы, капитан Сорви-голова, не скакали на лошадях, а бороздили морские просторы под парусами… И если бы…
Капитан Сорви-голова( перебивает):
Слишком много различных «если»! Я добавлю только одно: если бы капитану Сорви-голова было бы лет тридцать…
Крепс:
Вы ошибаетесь, Жан Грандье… Дело совсем не в возрасте. Вспомним хотя бы Дика Сенда…
Постепенно приближаясь, звучит музыка песни Дика Сенда «Пятнадцатилетний каписан»,
Дик Сенд( поет):
В старинных книжках капитан
Всегда суров, усат,
Он знает тайны дальних стран,
Сам черт ему не брат!
А мне усы не надо брить,
Где сыщешь их следы?
И если правду говорись,
То нет и бороды!
Поверьте, в этом ничего
особенного нет:
Сказать по правде, мне всего,
Всего пятнадцать лет.
Надув тугие паруса
Летел вперед наш бриг…
Пират, как старая лиса,
Стерег желанный миг.
Беда могла нагрянуть вдруг,
Суровый шторм крепчал…
И днем и ночью
Я из рук не выпускал штурвал!
Я знал, для брига моего
назад дороги нет…
Хотя и было мне всего,
Всего пятнадцать лет!
Капитан Сорви-голова:
Дик Сенд! Разве вы член Клуба знаменитых капитанов?.. В ваши пятнадцать лет!..
Дик Сенд:
Да, знаменитые капитаны удостоили меня этой чести. Признаться, не ожидал. И принял решение кают-компании только как аванс на будущее. Правда, я моложе вас ровно на год, дорогой сосед по книжным полкам.
Капитан Сорви-голова( в задумчивости):
Откровенность за откровенность! Не скрою… я никогда не стоял за штурвалом корабля, моим капитанским мостиком было кавалерийское седло!.. И это упустили из виду мальчики и девочки, приславшие вам письма… Прошу прощения за напрасное беспокойство… ( решительно.) Коня!
Военная труба. Музыкальный свист. Конский топот замирает вдали.
Дик Сенд:
Не буду скрывать от наших юных друзей… Мне по душе этот бесшабашный капитан Сорви-голова! И очень жаль, что такой славный малый не может стать членом нашего Клуба. Я исчезаю. Меня ждет негр Геркулес. Он нуждается в моей помощи. Нужно провести лодку мимо порога реки Заир до начала заседания Клуба… Я скоро… вернусь…
Шум водопада.
Крепс:
А капитан Сорви-голова… этот смелый и благородный юноша, сражаясь с англичанами на стороне буров, даже не задумался о несчастной судьбе законных хозяев Южной Африки – африканских племен…
Минц:
Да, но что касается автора книги Луи Буссенара, он коснулся негритянской проблемы. Часть третья называется «Динамитная война». В ней писатель рассказывает о городе Таба-Нгу, на языке баролонгов означает Черная Гора. В этом городе насчитывалось семь тысяч жителей, преимущественно негров, и небольшое количество белых. Буссенар пишет: «Буры всегда жестоко обращались с людьми черной расы, потому баролонги и покинули землю своих предков… Здесь вполне уместно провести печальную аналогию между этим насильственным захватом бурами беззащитного народа и той завоевательной войной, которую вела тогда против них сама Англия…» Ну как не согласиться с Буссенаром!
Крепс:
Англо-бурская война была очень тяжелой и кровопролитной. Но как и все войны она закончилась и это произошло в тысяча девятьсот втором году. И буры – потомки голландских и французских поселенцев, – прекрасно ужились в Южной Африке с победителями – английскими колонизаторами… Белый – это господин… А черный – слуга! Белый – это деньги, черный – нищета! Белый – образование, черный – неграмотность! Белый – это усадьба. Черный – компаунд, жалкое поселение за колючей проволокой… Чего стоят только надписи у входа в городские парки: «Цветным вход воспрещен». Им воспрещен вход и в парламент, и в музеи, и… в рестораны для белых…
Минц:
И в школы. Даже если ваша бабушка была черной хотя бы наполовину. И это происходит на глазах у всего цивилизованного мира, в наши дни! Но зреет черный гнев на юге Африки, и недалек час расплаты!..
Продолжительный дребезжащий звонок.
Крепс:
Тише… Наступает капитанский час!
Звонок прекращается.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы – капитаны,
Каждый знаменит.
Марья Петровна:
Катюша, пора закрывать библиотеку…
Катюша:
Одну минуточку, Марья Петровна, я только поставлю на место книгу..
Марья Петровна:
Какую книгу?
Катюша:
А вот «Капитан Сорви-голова» валяется на полу… Полный беспорядок!
Марья Петровна:
Кто это сбросил его с полки?
Катюша:
Не знаю…
Марья Петровна:
Не сам же он свалился?.. Кстати, где мой зонтик?.. Ведь на улице дождик…
Катюша:
В шкафу. Рядом с «Тартареном из Тараскона».
Марья Петровна( строго):
Зачем вы туда его положили, Катюша? ( Посмеиваясь.) Как бы любимец Тараскона не обиделся.
Катюша:
Да я не прикасалась к вашему зонтику, даю честное слово.
Марья Петровна:
Что ж, по-вашему, зонтик самостоятельно забрался в книжный шкаф?
Катюша( смеясь):
Да вы сами, наверное, его туда положили… И совсем про это забыли.
Марья Петровна( ледяным тоном):
Я никогда не кладу среди книг ничего лишнего. И никому не советую этого делать.
Катюша:
А многие закладывают в книги письма, фотографии, сухие цветы и даже деньги.
Марья Петровна:
А глобусы?
Катюша( весело):
Не слыхала.
Марья Петровна:
В таком случае, может быть, вы скажете мне, куда исчез наш большой глобус? Он всегда стоял здесь. На круглом столе!
Катюша( растерянно):
Я сейчас поищу в читальном зале…
Шум передвигаемых стульев.
Марья Петровна:
Нашли?
Катюша:
Нет.
Марья Петровна:
И не найдете! Вообще в нашей библиотеке за последнее время происходят весьма странные события…
Катюша( шепотом):
Да, Марья Петровна, я тоже кое-что заметила… Чернильница на вашем столе пуста! Кто-то здесь пишет по ночам…
Марья Петровна:
Чернила просто высохли…
Катюша:
Я вчера наливала…
Марья Петровна:
Может, вы думаете, наша уборщица Тоня пишет по ночам мемуары?
Катюша( загадочно):
Кто-то пишет… и притом гусиным пером. Вот на подоконнике лежит очиненное перо с чернильными пятнами…
Марья Петровна:
Хватит меня разыгрывать. Полейте цветы и закрывайте двери, Катюша… ( В задумчивости.) Гусиное перо… глобус…
Стук закрываемой двери. Поворот ключа. Часы бьют семь раз. Звучит песенка капитанов.
Капитаны( поют):
В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы – капитаны,
Каждый знаменит
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей.
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!
К вам спешим, друзья!
Дик Сенд:
Капитаны! Смотрите, какие цветы! И как чудесно пахнут! Катюша заботливо ухаживает за ними.
Капитан корвета «Коршун»:
А почему вы явились без цветов, дорогой Дик? Даже я, старый моряк… прибыл на нашу встречу с букетом тюльпанов.
Гулливер:
Достопочтенный капитан корвета «Коршун», Я не отстал от вас… В верхнем кармане моего камзола я нашел этот букетик.
Капитан Немо:
Я чувствую аромат магнолии, но цветов, откровенно говоря, не вижу.
Гулливер:
Любезный друг Немо, неужели вы не догадались, что эти магнолии выращены в садах Лилипутии…
Дик Сенд:
А где ваши цветы, капитан Немо?..
Капитан Немо:
В этом большом кувшине… Там плавают водяные лилии. Самые капитанские цветы.
Тартарен( издалека):
Помогите мне, капитаны, я никак не могу стащить со страниц свою корзину…
Робинзон Крузо:
Я принимаю, Тартарен… Смелее!..
Дик Сенд:
Какие розы!.. Чайные… голубые… пунцовые… черные!..
Тартарен( запевает):
Мой домик там – меж белых стен,
Где тихо плещет Рана…
Друзья, пред вами. – Тартарен,
Любимец Тараскона!..
( Самодовольно.) Да, молодой человек, весь Тараскон сгорал от зависти, глядя на розы моего сада…
Дик Сенд( восхищенно):.
О, весь стол заставлен цветами…
Тартарен( с ужасом}:
Дорогие друзья… Давайте хоть один раз проведем нашу встречу в этих уютных креслах, среди книг и цветов, не говоря уж о географических картах, атласах, глобусах и портретах великих путешественников… Правда, среди этих портретов почему-то отсутствует одно лицо из Тараскона, но зато вы имеете возможность видеть оригинал…
Гулливер:
Достопочтенный Тартарен, я бы хотел видеть выражение вашего лица, когда вы услышите какую-нибудь неведомую вам географическую историю…
Тартарен:
Неведомую? Для меня? Сильно сомневаюсь, что мне удастся ее услышать…
Гулливер:
А что вы знаете, скажем… о снежных горах Донбасса?
Тартарен:
Что за шутки, Гулливер? Я знаю об этих горах одно – их просто не существует.
Капитан корвета «Коршун»:
Это не так просто.
Гулливер:
Да, каждому школьнику известно, ЧТО Донбасс представляет собой совершенно плоскую равнину. Над ней возвышаются только конусы терриконов – искусственных холмов из пустой породы, насыпанных возле шахт. Однако ученые установили, что Донбасс много миллионов лет назад возвышался на пять тысяч двести метров над уровнем моря… Но проходили тысячелетия… Частые дожди размывали известковые породы, мороз заставлял скалы трескаться, ветер уносил пыль… Так постепенно силы природы сглаживали очертания горного кряжа, делали его все ниже, пока не превратили Донбасс в равнину.
Тартарен:
Я, собственно, не имею никаких возражений… Раз когда-то существовали снежные горы Донбасса – пожалуйста…
Капитан Фиппс( издали):.
А не отдать ли нам трап?
Матрос( издали):
Есть не отдать ли нам трап!
Стук опускаемого трапа.
Дик Сенд:
Что за шум на четвертой полке?.
Робинзон Крузо:
С борта какого-то корабля отдан трап…
Тартарен:
А-а, это, наверное, прибыл Мюнхаузен…
Гулливер:
Мюнхаузен?.. На корабле?.. Вместо полета верхом на ядре?.. Сказки…
Капитан Фиппс( издали):
А не будет ли гораздо правильнее, если все капитаны проследуют к нам на борт?
Капитан Немо:
Что за корабль? Кто нас зовет?
Капитан Фиппс( издали):
А стоит ли вам терять время на лишние вопросы?
Гулливер:
В чем дело?. И почему такая спешка?
Тартарен( перебивает):
Это ловушка!..
Дик Сенд:
Минутку… Я сейчас все узнаю…
Капитан Немо:
Остановитесь, Дик… Дик…
Дик Сенд( издали):
Я уже на борту! Это большая шхуна!.. Ой, помогите!..
Капитан корвета «Коршун»:
К оружию, капитаны!.. Вперед!.. Все за мной!..
Тартарен:
Я снимаю с себя всякую ответственность. Я предупреждал! Но, увы…
Гулливер:
Вы поднимаетесь по трапу или нет, Тартарен?
Тартарен:
Могу ли вас отпустить одних?.. Я поднимаюсь, конечно, несколько медленнее, чем в пятнадцать лет… но все-таки вверх, а не вниз…
Капитан корвета «Коршун»:
Держаться всем вместе.
Капитан Немо:
Здесь так темно… Ничего не видно…
Тартарен( кричит):
Дик!.. Дик!..
Пауза.
Капитан Фиппс( издали командует):
А не выбрать ли нам якоря?
Грохот выбираемых якорей.
А не взять ли нам курс по ветру?
Музыка путешествий.
Капитан корвета «Коршун»:
Час от часу не легче… Шхуна уходит в море…
Капитан Немо( кричит):
Эй, на рубке!.. Остановите шхуну или вы будете иметь дело с нами!..
Свист ветра в снастях.
Робинзон Крузо:
Клянусь хорошим абордажем, надо захватить рубку!
Капитан корвета «Коршун»:
Нет, надо прежде всего осмотреть корабль.
Дик Сенд( издали)
Капитаны!.. На по-омощь… я в трю-ю-ме…
Капитан Немо:
Поспешим, друзья! Вот трап…
Тартарен:
Что же?.. Спускаться в темноте вниз?.. А это не опасно?
Гулливер:
Здесь, все опасно… Если хотите, оставайтесь на палубе…
Тартарен( с ужасом):
Один?.. Нет, Тартарен из Тараскона не покинет вас в такой момент…
Капитан корвета «Коршун»:
За мной!..
Громкий стук сапог. Грохот провалившейся лестницы.
Тартарен:
Ай… Держите меня…
Капитан Немо:
Первый раз встречаю на корабле такой ненадежный трап… Где пятнадцатилетний капитан?
Дик Сенд:
Я здесь, капитан Немо… Никто не ушибся?.
Робинзон Крузо:
К счастью, мы упали на какие-то мешки… Клянусь боченком пороха! Что с вами случилось, Дик?
Дик Сенд:
Поднявшись на борт, я в темноте провалился в люк. Очень загадочное судно…
Тартарен:
Я вас предупреждал… Теперь наше дело, кажется, хуже чем в Сахаре.
Капитан Немо:
Дик, вы не пытались отсюда выбраться?
Дик Сенд:
Это не так просто. Все люки задраены.
Робинзон Крузо:
Что за груз в этих мешках?
Тартарен:
О-о, это мы сейчас узнаем… Один мастерский удар мое малайского кинжала…
Звук распарываемого мешка.
Тартарен( чихая): Насколько я понимаю в ботанике… ( чихает) это нюхательный табак с мятой… ( чихает) высшего качества… ( Чихает.)
Дик Сенд( чихая):
Скорее завалите этот мешок другим, не то мы будем чихать до утра… ( Чихает.)
Гулливер:
Любезные моему сердцу капитаны!.. Как вы думаете, что все это означает?.. Ваш покорнейший слуга Лемюель Гулливер теряется в догадках… Какая тайна окружает нас?
Капитан Немо:
Во всяком случае, совершенно ясно, что нас увлекли в какое-то путешествие.
Дик Сенд:
Но кто? И зачем?.
Капитан корвета «Коршун»:
Остается набраться терпения и ждать.
Тартарен:
Усядемся поудобнее… Мешки… О-о… довольно мягкие… тут даже можно расположиться с комфортом…
Гулливер:
Ждать встречи с неизвестностью?.. Но кто может нас освободить?.
Капитан корвета «Коршун»:
Никто, кроме нас самих!.. Надо овладеть шхуной.
Дик Сенд:
И вернуться в нашу кают-компанию…
Тартарен:
Да, в самом деле… Ужасно, ужасно… К тому же меня кроме неизвестности начинает мучить голод… Увы, здесь не пахнет ни завтраком, ни обедом, ни ужином. Не можем же мы питаться нюхательным табаком, даже самого отличного качества… Такое меню любимца Тараскона совершенно не устраивает.
Гулливер:
Терпение и еще раз терпение…
Лязг отвинчиваемого люка.
Капитан Немо:
Тише… Кто-то отвинчивает верхний люк…
Капитан Фиппс( вежливо):
Простите, а удобно ли вам в трюме? Вы не ушиблись, капитаны?
Капитан корвета «Коршун»:
Кто вы такой?
Капитан Немо:
По какому праву вы нас захватили?
Дик Сенд:
Куда мы плывем?
Капитан Фиппс( предупредительно):
А нет ли еще каких-нибудь вопросов?
Тартарен( взрываясь):
Милостивый государь, вы просто издеваетесь над нами! Если бы вы были со мной один на один, как львы пустыни, я бы вам показал, как бьют на лету фуражки! Еще один вопрос, и он будет последним в вашей жизни!..
Капитан Фиппс:
А не будете ли вы жалеть о вашей запальчивости?
Гулливер:
Вы долго собираетесь держать нас в трюме, неведомый сударь?
Капитан Фиппс:
А вам известно, куда вы торопитесь?
Стук спускаемого трапа.
Дик Сенд( шепотом):
Он спускает металлический трап…
Капитан Фиппс:
А приходилось ли вам когда-нибудь пользоваться таким удобным трапом?
Капитан корвета «Коршун»:
Приходилось… хотя бы на корвете «Коршун»… Но за все годы моих странствий я впервые вижу человека, который задает столько вопросов!
Капитан Фиппс:
Вас это удивляет?.. А что, если сегодня вас ожидают одни вопросы?
Гулливер:
Мы не будем на них отвечать.
Капитан Фиппс:
А вы не задумывались над неприятностями, ожидающими людей, которые не желают или не могут отвечать?
Тартарен:
Вы нам угрожаете?..
Капитан Фиппс:
Надеюсь, вы не испугались?.. Но почему же вы не поднимаетесь по трапу?.
Тартарен( шепотом):
Если этот человек-вопрос задаст еще хоть один… вопросик… я… я… за себя не ручаюсь…
Капитан Фиппс:
А что вы имеете в виду?
Тартарен:
Держите меня… или я сейчас первый полезу наверх! Как на вершину Монблана!..
Дик Сенд:
Нет, я подымусь первым!
Капитан корвета «Коршун»:
Капитаны! Поднимайтесь вслед за Диком…
Свист ветра, скрип снастей.
Капитан Немо:
Ну и погода… Держитесь за штормовые леера…
Матрос( издали):
На нас идет огромный смерч!..
Капитан Фиппс:
А не выстрелить ли нам по смерчу из кормовой пушки? Какие будут мнения у команды?
Матрос( издали):
Есть а не выстрелить ли нам из кормовой пушки! Прямой наводкой! Огонь!
Пушечный выстрел.
Дик Сенд:
Смотрите, смерч разлетелся вдребезги!..
Капитан Немо( шепотом):
Никогда не видел такой странной шхуны…
Гулливер( шепотом):
И этот необыкновенный моряк!..
Дик Сенд( шепотом):
Обратите внимание на его костюм… Двойной толстый плащ с капюшоном, на ногах боты, в руке большой зонт!.. А на фуражке вместо якоря – золотой вопросительный знак!..
Капитан Фиппс:
А не затруднит ли вас пройти в кают-компанию?
Гулливер:
Ну, если вы так просите…
Дик Сенд:
У меня, кажется, галлюцинация… В кают-компании стоят парты… на стене классная доска!..
Капитан Фиппс:
А не лучше ли вам сесть за эти парты?
Гулливер:
Но мы давно вышли из школьного возраста… Я лично уже более двухсот лет не сидел за партой.