Текст книги "На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями)"
Автор книги: Владимир Крепс
Соавторы: Климентий Минц
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Марсель( с дрожью в голосе):
Но, сударь, ведь жители Франсевилля не сделали вам ничего дурного!
Профессор Шульце( холодно):
Вы, дорогой мой, по-видимому, абсолютно неспособны мыслить логически. Вам хотелось проникнуть в мою тайну, Иоганн Шварц… или вернее, Марсель Брукман. Ну вот… ваше желание удовлетворено. Но вы должны умереть.
Марсель( с достоинством):
Когда и каким образом?
Профессор Шульце:
Вы умрете без всяких мучений. В одно прекрасное утро вы не проснетесь. Цель, которую я ставлю перед собой, столь грандиозна, что я не могу рисковать успехом дела из-за таких, можно сказать, ничтожных соображений, как жизнь одного человека, даже такого человека, как вы, чьи умственные способности высоко ценю. ( Звонит.) Эй, стража! Взять господина Иоганна Шварца под строгий домашний арест.
Стук дверей. Топот ног, лязг решеток.
Капитан Немо( громко):
Герр Шульце! Наконец-то вы одни!
Капитан корвета «Коршун»:
Не тянитесь к звонку, профессор. Я обрубил провод своим кортиком…
Мюнхаузен( застенчиво):
Руки по швам! Имейте в виду, что перед вами собственной персоной Фридрих…
Профессор Шульце( с восторгом):
Самолично Фридрих Барбаросса!.. Ваше императорское величество…
Мюнхаузен:
Вы уклоняетесь от истины. Перед вами… ( с ударением) Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен. И лгать в моем присутствии бесполезно!
Тартарен:
Я вас держу на прицеле двух охотничьих ружей ( многозначительно) крупного калибра и трех двуствольных пистолетов, не говоря уже о малайском кинжале и турецком ятагане.
Гулливер:
Вовсе не уважаемый и весьма нелюбезный Шульце, вам придется иметь дело с нами…
Профессор Шульце:
Простите, с кем имею честь?
Робинзон Крузо:
Мы члены Клуба знаменитых капитанов. И явились, чтобы спасти пятнадцатилетнего капитана исчезнувшего где-то на страницах романа «Пятьсот миллионов бегумы»…
Профессор Шульце:
Я имею удовольствие быть главным персонажем этого романа, и, несомненно, за то, что Жюль Верн отнюдь не германец, я ему весьма благодарен. Он создал образ доктора, профессора Шульце, достойный удивления и подражания.
Капитан Немо:
Меня тоже создал Жюль Верн, но мы с вами враги на всю книжную жизнь…
Робинзон Крузо:
Не уклоняйтесь от прямого курса, Шульце. Где Дик Сенд, наш пятнадцатилетний капитан?
Профессор Шульце:
А-а… этот симпатичный юноша… Несмотря на его дружбу с неграми, я отнесся к нему снисходительно, почти по-отечески… Ведь мы с ним стоим на библиотечных полках в одном томе, а именно в восьмом из Собрания сочинений Жюля Верна. С таким близким соседом лучше жить в мире.
Робинзон Крузо:
Клянусь внезапным кораблекрушением, если вы немедленно не скажете, где Дик…
Профессор Шульце( перебивает):
Вы его сейчас увидите… Я хотел ему показать Стальной город во всем великолепии, но юношу увлекли книги. Да, верно говорил старик Цицерон – гордость древнего Рима: «Дом без книг что тело без души!»
Робинзон Крузо:
Что вы предпочитаете, Шульце: удар прикладом по голове или топор, как у древних тевтонов?
Профессор Шульце( смеясь):
Я предпочитаю пригласить вас в мою библиотеку. Прошу в лифт, господа!
Шум лифта.
Дик Сенд( радостно):
Капитаны! Какое счастье! Я знал, что вы придете ко мне на помощь…
Капитаны:
Дик! Мальчик!.. Цел и невредим!
Дик Сенд:
Мы снова все вместе!
Стук опускаемых металлических штор.
Профессор Шульце( издали, через репродуктор):
Господа! У вас будет масса времени для дружеских объятий, излияний, восторгов, размышлений и воспоминаний. Учтите, что ни один читатель не сможет вас взять из этого бронированного каземата. Книжные полки тоже из отличной стали, марки заводов Шульце! Желаю приятно провести ближайшие годы. Ауфвидерзеен! Гуд-бай! Оревуар! До свиданья, или, точнее ( зловеще), прощайте!
Из репродуктора доносится несколько тактов победной музыки Стального города.
Дик Сенд:
Не унывайте, друзья-капитаны! Я разработал целых девятнадцать планов побега…
Артур Грэй:
Многовато, Дик. В таких случаях лучше один! И не только один, но единственный!
Дик Сенд( вздыхая):
Единственного у меня нет.
Тартарен:
О мой мальчик, я сгораю от нетерпения, расскажите же, наконец, о ваших скитаниях…
Дик Сенд:
Вы поймите мое положение…. Сколько лет я заключен в один переплет с романом «Пятьсот миллионов бегумы» и понятия не имел о том, что там происходит… Я знал, что сегодняшняя наша встреча посвящена Жюлю Верну, и решил пройти по страницам соседнего романа, чтобы вам обо всем рассказать. Мне не повезло. Я очутился на страницах во время взрыва…
Артур Грэй( перебивает):
Взрыва в лаборатории Шульце?
Дик Сенд:
О нет. Иначе я был бы заморожен навеки… Речь идет о другом взрыве, когда Марсель вместе с сыном доктора Саразена Октав ом динамитом взрывали крепостную стену Стального города. Они прокладывали себе путь к башне Быка. Потом началась перестрелка… Тогда я побежал по страницам к началу романа… На берегу океана передо мной раскинулся чудесный город Франсевилль – создание доктора Саразена… Если бы не заседание Клуба, я бы остался в этом городе надолго…
Робинэон Круэо:
Мы побывали в этом городе и даже пели на приморском бульваре…
Дик Сенд:
Я тоже пел вместе с ребятами Франсевилля, пока не узнал о страшной опасности, нависшей над городом… я поспешил в резиденцию Шульце… Мне удалось пробраться в его кабинет, но я не мог остановить железный ход романа. Я был схвачен и брошен сюда, как и вы!
Мюнхаузен:
Пока вы рассказывали, Дик, у меня созрел план. Единственный!
Робинзон Крузо:
Что вы предлагаете? Подкоп? На это уйдут годы…
Артур Грэй:
Даже столетия не хватит. Все кругом обшито сталью.
Мюнхаузен:
Вы говорите – столетия? Достаточно двух минут!
Артур Грэй:
Нашли время для правдивых историй, Мюнхаузен.
Мюнхаузен:
Если вам не понравится мое предложение, можете оставаться здесь навсегда.
Капитан корвета «Коршун»:
Иногда самые фантастические планы становятся реальностью. В чем же дело?
Мюнхаузен:
Ну – с, взгляните на книжные полки…
Капитан Немо:
Труды по химии…
Гулливер:
Высшая математика…
Артур Грэй:
История походов Фридриха Барбароссы…
Тартарен( вздыхая):
И никакой художественной литературы. Некого вызвать на помощь со страниц…
Мюнхаузен:
Ошибаетесь, как всегда, Тартарен. Вот перед вашим носом, на четвертой полке… В синем коленкоровом переплете… Баллистика! Наука о законах движения снарядов, ракет и тому подобного… Ну что вы смотрите? Помогите мне выкатить со страниц эти пушки…
Шум выкатываемых пушек.
Тартарен:
Что вы задумали? Разбить стены снарядами? А обломки, осколки и тому подобное…
Мюнхаузен:
Никаких осколков! Даже дети знают о моих полетах верхом на ядре! А сейчас мы вылетим целой кавалькадой! По ядрам, друзья капитаны!
Тартарен:
Одну минуту… Где мой плед?
Капитаны:
Готовы…
Капитан Немо:
Батарея, огонь!
Быстрая очередь из восьми пушек. Музыка полета на ядрах.
Мюнхаузен( кричит, перекрывая свист летящих ядер):
Ура!.. Вперед!.. Держитесь точно за мной!
Робинзон Крузо( тревожно):
А где Тартарен? Он скрылся из виду…
Тартарен( издалека):
Ах, медам и месье! Я пробиваю грозовую тучу! Без плаща и зонтика!.. Ужасно… Ужасно…
Музыка, удар грома. Шум дождя.
Мюнхаузен:
На посадку! Согласно расчету, траектории полета – на посадку!
Тартарен:
Но мы можем взорваться!..
Мюнхаузен:
Кто из нас специалист по полетам на ядре? Вы или я?.. Прыгайте за мной на эти стога сена!.. А ядра полетят дальше…
Мягкий стук падающих на сено тел.
Гулливер:
Кто бы мог подумать, что можно спрыгнуть на ходу с ядра и остаться невредимым!
Мюнхаузен:
Мой автор Эрих Распэ, милейший Гулливер.
Капитан корвета «Коршун»:
Но куда мы попали? Зеленые холмы, лужайки. Мне это очень мало напоминает нашу кают-компанию…
Тартарен( взрываясь):
Вечная история с этим Мюнхаузеном… Обещал доставить нас в библиотеку, а где мы, спрашиваю я? Не вижу ни одной книги, не говоря уже о глобусе, географических картах и выставке, посвященной Жюлю Берну… Вы лжец, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!
Мюнхаузен( скромно):
Маленькая ошибка в расчетах – всего на какую-то долю секунды… Это случалось с самыми выдающимися артиллеристами. Но никто не смел назвать их лжецами… В конце концов, Тартарен, я могу доставить вас обратно, в Стальной город, если вы предъявляете претензии…
Робинзон Крузо:
Еще неизвестно… может, мы попали куда-нибудь похуже… Например, на остров, где нет ни Пятницы, ни попугая, даже коз… А может быть, эти тихие заросли кишат пиратами людоедами?. Я призываю вас быть начеку.
Блеяние козы.
Артур Грэй:
Козы есть. Может, мы попали на ваш остров, Робинзон? Тогда это безопасно…
Робинзон Крузо:
Смотря на какую страницу, капитан Грэй, Если на банкет к людоедам, то они, пожалуй, не лучше профессора Шульце!
Дик Сенд( приближаясь):
Капитаны! Я осмотрел местность. За лужайкой таверна с вывеской «Погреб Белого Коня».
Капитан Немо:
Какое счастье! Мы попали на страницы романа Диккенса «Записки Пиквикского клуба»…
Тартарен( оживляясь):
Почтового дилижанса там нет?
Дик Сенд:
Стоит у ворот в полной готовности… А кучер преспокойно спит на сеновале.
Гулливер:
Давайте возьмем почтовый дилижанс. Ведь почтеннейший мистер Пиквик – основатель пиквикского клуба никогда нам в этом не отказывал. Я не припоминаю такого случая…
Капитан корвета «Коршун»:
Да… нужно спешить… Уже скоро рассвет.
Капитан Немо:
Занимайте места в дилижансе.
Мюнхаузен:
Ну, править, конечно, буду я!..
Тартарен:
Ни в коем случае, мсье Мюнхаузен… Вы опять ошибетесь на какую-то долю секунды, и мы угодим на Северный полюс или Южный… Конечно, это интересно, но каминов там нет, во всяком случае, и вряд ли когда-либо расцветут розы…
Дик Сенд:
Пока вы спорили, я уже забрался на козлы, взял кнут и вожжи. Прошу занимать мягкие места. Согласно взятым или даже невзятым билетам.
Капитан Немо:
Я думаю, кони почтового дилижанса хорошо отдохнули и вдоволь наелись овса. Гоните, Дик! Прямо в библиотеку!
Вступает музыка почтового дилижанса. Топот копыт. Звук почтового рожка. Звучит дорожная песня капитанов.
Капитаны( поют):
Ночной заставы огонек
Метнулся и погас…
Друзья! Наш путь еще далек
В глухой тревожный час.
Копыта гулкие стучат
По пыльной мостовой,
Дубы и ясени шумят
У нас над головой.
Друзья, закутайтесь в плащи,
Трубите в звонкий рог!
Бродяга ветер, не свищи
В развилине дорог!
К то знает, может, нам не раз
В беде придется быть,
Но нет опасности, что б нас
Могла остановить!
Луна туманная едва
Бросает длинный свет;
Над сонным озером сова
Кричит протяжно вслед…
Прохожий, в этот поздний час
С дороги отойди…
Летит почтовый дилижанс,
И песня впереди!..
Топот копыт затихает. Издали доносится звук почтового рожка.
Капитан Немо:
Капитаны, наконец мы вернулись в нашу кают-компанию, где каждого ожидает привычное кресло.
Стук председательского молотка.
Артур Грэй:
Теперь у нас есть полная возможность спокойно поговорить о творчестве Жюля Верна…
В отдалении кричит петух.
Тартарен( в панике):
По полкам, медам и месье!.. Только пешком, без всяких там полетов на ядре…
Громче кричит петух.
Капитан корвета «Коршун»:
Свистать всех наверх!..
Боцманская дудка.
Звучит финальная песенка капитанов.
Капитаны( поют):
За окошком снова
Прокричал петух.
Фитилек пеньковый
Дрогнул и потух.
Синим флагом машет
Утренний туман…
До свиданья, вашу
Руку, капитан!
Снова мы недвижно
Станем там и тут,
Вновь на полке книжной
Корешки блеснут…
Но, клянемся честью,
Всем, кто слушал нас,
Будем с вами вместе
Мы еще не раз!
Задорно, весело кричит петух.
Открытие полюса звуков
Позывные Клуба знаменитых капитанов.
Ведущий:
В эфире – Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «Открытие полюса звуков»…
Звучит мелодия шуточной елочной песенки «Наше интервью»
Время мчится, словно птица,
Словно быстрый ветерок,
Может многое случиться
В этот зимний вечерок!..
Стихнет буря у ворот
И тихонько… и тихонько пропоет:
– Как поживаете?
– О чем мечтаете?
– Где вас веселая елка ждет?
Впереди по курсу льдины,
Капитан всю ночь не спит…
Вдруг выходил: из пучины
Чудо-юдо рыба кит!
Обгоняя теплоход,
Он вопросы… он вопросы задает:
– Как поживаете?
– О чем мечтаете?
– Где вас веселая елка ждет?..
Самолет стрелой промчится
Вдоль небесных синих круч,
И в кабину постучится
Невесомый звездный луч, —
Продолжая свой полет,
Вдруг услышит… вдруг услышит наш пилот:
– Как поживаете?
– О чем мечтаете?
– Где вас веселая елка ждет?
Бубенцы задорно бойки,
Иней сыплется с берез,
На лихой, на русской тройке
Едет, едет Дед Мороз!..
На крылечко он идет
И ответа… и от нас ответа ждет:
– Как поживаете?
– О чем мечтаете?
– Где вас веселая елка ждет?
Еще звучат вдали на фоне музыки бубенцы тройки Деда Мороза, но постепенно звук бубенцов переходит в звучание дребезжащего школьного звонка, которым обычно начинаются встречи Клуба.
Марья Петровна:
Катюша, пора закрывать библиотеку.
Катюша:
Сейчас, Марья Петровна, я только поставлю на место глобус.
Стук в дверь.
Марья Петровна:
Вы слышите, Катюша, стучат… Кто бы это мог быть?. В такое позднее время.
Катюша:
Мало ли что может случиться на новогодних каникулах. Входите, пожалуйста, а если вы фея – влетайте!
Стук открываемой двери.
Девочка:
Никакая я не фея. Я – Ася Терентьева из пятого «А». Я старалась дочитать книжку, но не успела… и побежала к вам…
Марья Петровна:
А что за спешка?
Девочка:
Я принесла «Остров сокровищ», а у Немо кончился срок, и я застряла на самом интересном месте…
Катюша:
Сколько же ты проплыла километров под водой?.
Девочка:
Из восьмидесяти тысяч я проплыла только сорок пять – под командованием капитана Немо. Очень вас прошу… Продлите…
Марья Петровна:
Отметьте, Катюша. Но смотри, Ася, в новом году…
Девочка:
Честное пионерское! Будьте здоровы счастливы! ( С любопытством.) А где вы встречали Новый год?
Марья Петровна:
Я лично в «Арктике».
Катюша:
А я в «Космосе».
Девочка:
А вам не страшно было?
Марья Петровна:
Нисколько. «Арктика» и «Космос» – это чудесные кафе. И неизвестно какое лучше.
Катюша:
А ты где встречала, Ася?
Девочка( лукаво):
В Клубе знаменитых капитанов… До свиданья! Бегу на каток…
Стук закрываемой двери.
Марья Петровна:
Клуб знаменитых капитанов?. Никогда не слыхала.
Катюша:
Я тоже не слыхала.
Марья Петровна:
Фантазерка! Начиталась про морские приключения… Где мой пригласительный билет?
Катюша:
Марья Петровна, он же у меня…
Марья Петровна:
Ах да… Ну, закрывайте двери и пойдем на елку к нашим ребятам, Катюша…
Часы мерно бьют семь ударов. Звучит вступительная песенка капитанов.
Капитаны( поют):
В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы – капитаны,
Каждый знаменит!
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей.
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!
К вам спешим, друзья!
Капитан корвета «Коршун»:
Дик, принимайте со шканцев корвета «Коршун» новогоднюю елку… Майна помалу!..
Дик Сенд:
Есть майна помалу… Да осторожнее травите трос! Ведь жаль, если помнется наряд этой лесной великанши. Я вам этого никогда не прощу.
Гулливер:
Кто здесь говорит о великаншах? Ах, это вы, любезный моему сердцу Пятнадцатилетний капитан…
Дик Сенд:
К вашим услугам, капитан Лемюель Гулливер… Что это вы тащите на плечах?. Челнок?
Тартарен:
Ах, медам и месье!.. Разве челноки издают аромат шоколада и сливочного крема?
Гулливер:
Вы правы, достоуважаемый Тартарен из славного города Тараскона. Это вовсе не челнок, а «эклер»… Пирожное из страны великанов! Хватило бы на всю школу!..
Стук высыпаемых кокосовых орехов.
Дик Сенд:
Такой «эклер» особенно приятно запивать молоком из кокосовых орехов… Принимайте дары Африки!..
Тартарен:
Пардон! За праздничным столом – молоко, хотя бы и кокосовое… фи!.. Вот корзина ситро «Тартарен». Сладкое и полусладкое! Из лучших лоз моего виноградника… не говоря уже об оранжаде, джусе, лимонаде и морсе…
Робинзон Крузо:
Клянусь новогодней елкой, украшением ужина будет козлятина на вертеле. Шашлык «по-робинзоновски»! Ваши шпаги и кортики, капитаны!
Капитан корвета «Коршун»:
Сдавать оружие? Никому и никогда!..
Робинзон Крузо:
Ну, для старого Робинзона Крузо… Я первый нанизываю на свой нож ломти козлятины, как на вертел!..
Звон оружия.
Дик Сенд:
К счастью, в камине лежат сухие дрова… Может быть, у кого-нибудь найдутся спички?
Тартарен:
В сапоге настоящего путешественника всегда запрятана заветная коробка в непромокаемом портмоне… Пожалуйста.
Чирканье спички. Все сильнее слышится треск разгорающихся поленьев.
Мюнхаузен:
Все это очень мило, трогательно и даже сентиментально…. Но старомодно! Такой ужин, скорее, в манере Чарлза Диккенса, но не моего автора – Эриха Распэ! Я не вижу в меню ни фантазии, ни чудес! Позвольте вам предложить праздничный набор Карла Фридриха Иеронима Мюнхаузена. В этих сверкающих пакетитиках – чудесное молоко… О, это будет сенсация!
Дружный хохот.
Мюнхаузен( высокомерно):
Смеяться будет тот, кто его хлебнет! Это молоко с Млечного Пути!.. Ну-с, а на закуску… пойдет окорок из Малой Медведицы… Неплохо?!.. А для любителей – раки. Свежие, космические!.. Прямо из созвездия Рака!
Аплодисменты и дружные выкрики: «Браво, Мюнхаузен!»
Звуки мелодии ею песенки.
Мюнхаузен( поет):
Увлекаться я могу,
Забываться я могу,
Но ни другу, ни врагу
Ни полслова не солгу!..
Гулливер:
Но кто же посмеет в этом усомниться, достопочтенный Карл Фридрих Иероним…
Дик Сенд:
Фридрих…
Робинзон Крузо:
Иероним!..
Артур Грэй:
Воды, капитаны!
Гулливер:
Вам плохо, Артур Грэй?
Артур Грэй:
Мне хорошо, но бедные хризантемы немного прихватил мороз… давайте сюда эту вазу… и графин…
Бульканье наливаемой воды.
Артур Грэй:
Я не мыслю себе праздник а без цветов… Ведь у каждого цветка есть свой тайный язык. От чайной розы до незабудки… Существует даже почта цветов.
Дик Сенд( вздыхая):
Вы не мыслите праздника без цветов, а я – елку без игрушек…
Капитан корвета «Коршун»:
Не унывайте, юноша. Капитан Немо обещал украсить нашу елку игрушками подводного мира…
Тартарен( встревоженно):
Но мсье Немо до сих пор нет… Может быть, он застрял в каком-нибудь коралловом гроте?..
Капитан корвета «Коршун»:
Смотрите… на глобусе записка… И подпись нашего старинного друга…
Все капитаны( перебивая друг друга):
Читайте!.. Скорее!.. В чем дело?.
Капитан корвета «Коршун»:
«Терплю бедствие на полюсе… Жду помощи. Спешите, друзья. Капитан Немо».
Робинзон Крузо:
Клянусь полярной ночью, Я не понимаю, о каком полюсе идет речь? Северном или Южном?
Мюнхаузен( покровительственно):
Вы совсем одичали в своей пещере, Робинзон. Конечно, двадцать восемь лет и три месяца срок немалый…
Робинзон Крузо( ворчливо):
И шесть дней, Мюнхаузен.
Мюнхаузен:
Тем более!.. Ведь записка была наколота на земную ось, выходящую торчком из Северного полюса, как на любом порядочном глобусе. Кстати, я когда-то из обломка земной оси сделал себе вот эту шпагу, и как раз на Северном полюсе!..
Артур Грэй:
К делу, капитаны! Немо ждет помощи… Дорога каждая минута].. Эй, на галиоте «Секрет»!..
Матрос Летика:
Есть на галиоте «Секрет»!
Артур Грэй:
Паруса ставить! С якоря сниматься!
Матрос Летика:
Есть паруса ставить! С якоря сниматься!
Скрип снастей. Грохот выбираемых якорей.
Мюнхаузен( заносчиво):
Но кто из нас Мюнхаузен? Вы или я? На галиоте под парусами идти зимой к Северному полюсу?
Артур Грэй:
Вы – Мюнхаузен. А я только Артур Грэй, друг романтиков и мечтателей… И мой галиот «Секрет» – это мечта, бегущая по волнам… Ничто не в силах ее остановить!
Музыка путешествий. Она сначала звучит громко, постепенно затихает вдали.
Джон Сильвер( громко и резко):
Имею честь пригласить джентльменов удачи со страниц романа «Остров сокровищ». В кают-компанию!..
Старик Морган( хрипло, издали):
Кому понадобились ребята с «Испаньолы»?
Джон Сильвер:
Джону Сильверу – вашему капитану!
Раздается стук матросских башмаков и нестройная песня пиратов.
Пираты( поют):
Четыре ведьмы варят джин,
Его не выпьет ни один,
Кроме нашего Джона!
Джона!..
Джона!..
Деревянные башмаки отбивают чечетку.
Джордж Мерри( с большим интересом):
Что ты задумал, Джон? Опять какая-нибудь затея на потеху дьяволу?.
Старик Морган:
Опять поднимаем на мачте «Черный Роджерс» – череп и две скрещенные кости?
Джон Сильвер( таинственно):
Тс…сс… нас могут услышать… «Дети капитана Гранта»… «Тимур и его команда»… «Капитан Сорви-голова» со своими молокососами… Вон их корешки, на первой полке… Так вот… последнюю неделю наш роман «Остров сокровищ», как вы знаете, был захвачен одной девочкой… некоей Асей из пятого «А». Мы бросили якорь на этажерке, а под подушкой у нее дрейфовали «Восемьдесят тысяч километров под водой»…
Джордж Мерри( перебивает):
Стоит ли вспоминать об этой скучной комнате… ни капли рома или хотя бы грога…
Металлический стук костыля.
Старик Морган:
Ты зря стучишь своим костылем. Мерри прав. Кругом… одни учебники и карандаши для рисования… Тьфу!..
Сердитый дробный звук костыля.
Джон Сильвер:
Молчать, когда говорит первый джентльмен удачи. И сегодня это не простой костыль, а председательский:.. Так вот. Однажды ночью мне не спалось. Я вышел из переплета… и слышу разговор капитана Немо с его помощником. Они говорили, что полюс звуков собран… осталась только настройка!.. А помощник сказал, что это просто – Эльдорадо! А вы знаете, старые бродяги, что такое Эльдорадо?.. Страна несметных богатств и сказочных чудес!.
Старик Морган( взволнованно):
А что было дальше?..
Джон Сильвер:
Внезапно приоткрылась дверь, и какая-то красивая леди сердито сказала: «Ты еще читаешь, Ася?» И мы все скрылись на страницах своих романов.
Джордж Мерри( мрачно):
Опять не повезло, как с «Островом сокровищ». Мы здесь, а Немо с ключами от Эльдорадо там.
Джон Сильвер:
Не беспокойся, Джордж Мерри. Немо поспешит на встречу с друзьями, где бы он ни находился!..
Старик Морган:
Но когда соберутся все знаменитые капитаны, боюсь, что нам несдобровать!
Джон Сильвер( с усмешкой):
Мужайся, старик Морган. Капитаны клюнули на приманку известного на морях джентльмена удачи Джона Сильвера… Они уже на пути к Северному полюсу…
Джордж Мерри:
А что они там забыли?
Джон Сильвер:
Они ищут капитана Немо… Дело в том, что к числу прочих достоинств вашего предводителя относится искусство подделывать чужие почерки. Я наколол на глобус записку: «Терплю бедствие на полюсе… Спешите, друзья. Жду помощи…» – И подписался: «Капитан Немо». Чистая работа, мой мальчик!
Стук открываемой двери.
Капитан Немо( приближаясь):
Друзья по кают-компании, прошу извинить за опоздание… Тяжелый сундук и никакого транспорта… (С удивлением.) Кто вы такие, господа?
Джон Сильвер:
Руки вверх!.. Старик Морган, не откажи в любезности подать чугунные браслеты для сеньора Немо.
Звон кандалов.
Джордж Мерри:
Будем знакомы. Мы с «Острова сокровищ» самого Роберта Льюиса Стивенсона…
Капитан Немо:
Значит, я попал в лапы пиратов. Но даже в кандалах я потребую от вас ответа! Где мои друзья?
Джон Сильвер:
Они сдались на милость победителя. Вон валяются их шпаги и кортики…
Капитан Немо( хладнокровно):
Что вам угодно от меня?
Джон Сильвер:
Сущая безделица!.. Ключи от Эльдорадо! А «Наутилус» можете оставить себе на память.
Капитан Немо:
Я вас отказываюсь понимать…
Джордж Мерри:
Люди, которые отказывались понимать Джона Сильвера, редко дотягивали до утра.
Джон Сильвер:
Старик Морган, обшарить карманы нашего гостя… нужен ключ с тремя бородками для этого индийского сундука.
Старик Морган:
Что за разговор? Я уже открываю его отмычкой.
Джон Сильвер:
Так высыпай все на стол, старина.
Звук падающих кораллов, морских звезд и звучщих раковин.
Джордж Мерри:
Для чего вы таскались с таким багажом? Кораллы, раковины, морские звезды….
Старик Морган:
Это что, для аквариума?
Капитан Немо:
Это подводные игрушки для новогодней елки…
Старик Морган:
В игре ваша голова!
Джон Сильвер( торжественно):
Капитан Немо, команда просила меня вручить вам «черную метку».
Капитан Немо:
А я не хочу пачкать руки.
Джон Сильвер:
Тогда слушайте… ( Читает.) «Мы требуем выдачи „полюса звуков“. На размышление – одна минута».
Капитан Немо( решительно):
Нет!
Джон Сильвер( холодно):
Ваше имя, Немо, означает – Никто. Но капитан Никто может легко превратиться в «Ничто»!
Старик Морган:
Что за разговоры?! Я нашел на дне сундука под связками перламутрового дождя какой-то ящик… сталь, стекло, клавиши и сверху – серебряный купол…
Капитан Немо( в волнении):
Осторожно, вы разобьете «полюс звуков».
Джон Сильвер:
Ага-а! Не беспокойтесь. Мы знаем ему цену. Остается немногое – научить нас управлять этой штукой, и вы свободны! Могу поклясться на Библии.
Капитан Немо( примирительно):
Но зачем вам «полюс звуков»? Это научный прибор. Существует закон сохранения энергии. Ничто в природе не исчезает бесследно. Материя вечна.
Джордж Мерри( с усмешкой):
Материя не исчезает? Да еще как!.. Помнится, мы шли в погоню за бригом «Лаура» с грузом парчи и бархата. Шальное ядро угодило в пороховой погреб, и вся материя погибла.
Капитан Немо:
Она не погибла, а превратилась в пепел. Это тоже материя, так же как и любой звук, когда-либо прозвучавший на нашей планете. Повторяю – любой звук….
Джон Сильвер( с интересом):
И пушечная пальба?
Капитан Немо:
Конечно. И речь оратора, и матросская песня, и беседы путников у костра… И стук лопаты золотоискателя! И мерный скрип виселицы!
Джон Сильвер( хитро);
Вы совершенно убедили меня, капитан Немо, что нам научная вещичка ни к чему… Но интересно все-таки послушать ее в работе… Просто… как-то не верится.
Капитан Немо:
Снимите кандалы!
Щелканье замка. Лязг кандалов.
Капитан Немо:
Для меня долгое время оставалось загадкой… где находятся отзвучавшие звуки, у какого причала… Ведь это тоже частицы материи… И я предположил, что они бесконечно блуждают в безбрежном океане эфира, нигде не швартуясь намертво! Вот результат моих опытов… Перед вами – динамический «полюс звуков»… Нижние клавиши – настройка по эпохам, боковые кнопки —. по морям, континентам и островам…
Старик Морган:
Что за разговоры?. Нажимайте клавиши, кнопки… Ну, где ваши блуждающие звуки?.
Щелкают клавиши. Вступает электронная музыка «полюса звуков». Крики чаек. Шум морского прибоя. Издали слышна старинная итальянская песенка. Ее исполняет грудной женский голос под аккомпанемент народных инструментов.
Капитан Немо( бесстрастно):
Вы слышите звуки… шум генуэзского порта Кафы… На берегу Черного моря… Тысяча четыреста семьдесят второй год…
Шум и говор разноплеменной толпы. Звенит колокольчик на двери таверны. Хлопает дверь.
Генуэзский капитан:
Присаживайтесь, синьор, к нашему столу… Судя по вашей одежде, вы из дальних заморских стран?..
Афанасий Никитин:
Поспешаю домой, сударь… а ходил за три моря… Хвалынское, Индийское да Черное…
Генуэзский капитан( крякнув от удивления):
Грандиозно!.. А куда сейчас держите курс?
Афанасий Никитин:
Через Киев и Смоленск в родной Тверь-город.
Генуэзский капитан:
Вы москвитянин?
Афанасий Никитин:
Я тверской купец Афанасий Никитин из земли русской… А побывать довелось в Персии, Индии, Турции…
Генуэзский капитан:
К турецким берегам и я не раз водил корабли, а вот Индия… Для меня это белое пятно на карте:
Афанасий Никитин:
Могу поведать:
За два года объехал я Индию,
Посмотрел все торги знаменитые,
А куда, сам не мог понаведаться,
Про то многих людей я расспрашивал…
Близ Бидара есть знатная ярмарка —
Алладинов базар по-туземному.
Раз в году на нее собираются
Все торговые люди индийские.
Десять дней этот торг продолжается.
Там торгуют любыми товарами,
Одних коней приводят на ярмарку
Табунов в двадцать тысяч и более…
Жеребца, что привез я из Персии,
Здесь на ярмарке продал я с выгодой…
Генуэзский капитан( перебивает):
А что вы привезли из Индии, русский гость… Шелк индиго, самоцветные камни?
Афанасий Никитин:
Перво-наперво, привез свои записки для поучения людей – «Хождение за три моря»…
Шарманщик:
Подайте, синьоры, бывшему матросу…
Звучит старинная шарманка… Мелодия гавота. Щелкает клавиша. «Полюс звуков» замолкает.
Джордж Мерри:
А я все-таки не пойму… Что, этот тверской купец был джентльменом удачи?
Капитан Немо:
О нет! Он был великим путешественником. За четверть века до португальского мореплавателя Васко да Гама Афанасий Никитин проложил путь из Европы в Индию. Это была большая нехоженая дорога по суше и по морю.
Джон Сильвер:
Почему же он вернулся через генуэзский порт Кафа?.. Что-то я не слыхал про этот город!
Капитан Немо:
Вы и не могли слышать, Джон Сильвер… Генуэзцев прогнали из Кафы турки через три года после отъезда Афанасия Никитина… А вообще эта гавань известна с шестого века до нашей эры. Теперь это Феодосия. Один из цветущих портов на побережье Крыма.
Джон Сильвер:
Выходит, что богатства Афанасия Никитина были только в бумагах… А хотелось бы услышать звон монет… А ну-ка, старик Морган, нажми… вот ту зеленую клавишу…
Щелкает клавиша. Легкий перезвон электронных инструментов.
Матрос:
Друзья моряки!.. Разрешите напомнить вам старинную поговорку – «Песня острее кинжала и звонче золота, потому что кинжал висит у одного пояса и золото звенит в одном кармане, а песня – достояние всех»!..
Аплодисменты.
Матрос:
Следующим номером праздничной программы – выступление матросов нашего корабля… Песня «Фрегат „Паллада“» композитора Дмитрия Кабалевского….
И сразу вступает оркестр.
Запевала:
«Паллада», «Паллада»… Старинный фрегат,
Послушная птица морская!
Плыла ты, дороги не зная назад,
Седую волну рассекая!
Хор:
Умолкли матросов твоих голоса.
Но имя звучит, как баллада, —
И с книжной страницы, подняв паруса,
Выходишь ты в море, «Паллада»!..
Запевала:
Трудна и опасна судьба моряка,
Матросская слава сурова…
«Паллада», твой путь сохранил на века
Походный дневник Гончарова.
Хор:
Умолкли матросов твоих голоса,
Но имя звучит, как баллада, —
И с книжной страницы, подняв паруса,
Выходишь ты в море, «Паллада»!
Шумные аплодисменты. Выкрики: «Браво!» Щелчок. «Полюс звуков» умолкает.
Джордж Мерри:
Встреча с фрегатом? В открытом море… Это всегда считалось неважной приметой.
Джон Сильвер:
А куда держала курс эта «Паллада»?
Капитан Немо:
Вокруг света – всего-навсего! В доходе участвовал замечательный русский писатель Иван Александрович Гончаров. Кстати, он дважды встречал Новый год с моряками «Паллады»: тысяча восемьсот пятьдесят третий год – в Портсмуте, а следующий – в Нагасаки. О своей книге «Фрегат „Паллада“» Гончаров писал так: «История плавания самого корабля, этого маленького русского мира, с четырьмястами обитателей, носившегося два года по океанам, своеобразная жизнь плавателей, черты морского быта – все это также само по себе способно привлекать и удерживать за собой симпатии читателей…» Ну, да вам, джентльмены удачи, этого не понять.
Стук металлического костыля.
Джон Сильвер( вздыхая):
Я понял другое… Мы, кажется, зря завладели вашим «полюсом звуков»…
Джордж Мерри:
А можно, я на счастье нажму синюю клавишу?
Капитан Немо:
Предупреждаю. Вы попадете в девятнадцатый век…