355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Браун » Опасный маскарад » Текст книги (страница 16)
Опасный маскарад
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:40

Текст книги "Опасный маскарад"


Автор книги: Вирджиния Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)

– Мне симпатичны люди, умеющие достойно проигрывать, – уведомил однажды Фишер своего нового приятеля, попыхивая толстой сигарой.

– Так выпьем же за достойных джентльменов! – тотчас же предложил Кейд и наполнил бокалы.

Уильям рассмеялся и, выпив бренди, с довольным видом поудобнее устроился в кресле.

– Я слышал, что вы долго служили в Мексике, – продолжил разговор Кейд. – Наверное, успели соскучиться по Новому Орлеану? Согласитесь, что и климат, и нравы здесь значительно мягче.

– Вы совершенно правы, сэр! – ответил отставной полковник. – Именно поэтому я и вернулся домой. Чутье подсказывает мне, что здесь я сумею найти своим знаниям и навыкам лучшее применение, чем в мексиканской армии.

Кейд удивленно взглянул на него и, повертев в руке бокал с янтарной жидкостью, спросил:

– И как же вы пришли к такому выводу?

Фишер взял колоду карт и начал их тасовать:

– Исключительно благодаря анализу политической ситуации в Мексике, мой друг! Видите ли, дорогой Кейд, мое служебное положение там было довольно шатким, что вынуждало меня задумываться о своем будущем и решать, на чьей стороне мне лучше воевать в грядущих военных конфликтах. Сперва мне казалось, что вот-вот начнется война с Англией. Но потом, обратив внимание на стремительный рост армии генерала Санта-Аны, я смекнул, что мои знания скорее пригодятся в Техасе. Надеюсь, что командование республиканской армии по достоинству оценит мой опыт боевого офицера.

– Право же, вы меня удивили, полковник! – улыбнулся Кейд. – Насколько мне известно, о сколько-нибудь заметном увеличении численности армии Санта-Аны в Техасе даже не подозревают!

Фишер самодовольно усмехнулся, плеснул новую порцию бренди в свой бокал и сделал изрядный глоток:

– Подобная акция делается в строжайшей тайне! Санта-Ана намерен нанести по Техасу сокрушительный удар внезапно и тем самым взять реванш за свое позорное поражение. Его армия дислоцируется в местечке под названием Сан-Луис-Потоси.

– И на чьей же стороне, по-вашему, сейчас военное преимущество? – прищурился Кейд. – У кого больше шансов одержать победу в назревающей битве?

– Будь я не уверен в победе техасцев, сэр, я бы здесь не находился, – ответил Фишер. – К вашему сведению, я могу в короткое время собрать отряд в шесть сотен бойцов и сражаться на стороне республиканцев.

– Вы кому-то уже предлагали свои услуги?

– Пока еще нет, но собираюсь в ближайшее время встретиться с генералом Хьюстоном. Вернее, написать ему письмо.

– Что ж, я желаю вам удачи, полковник, – произнес Кейд, догадавшись, что собеседник стеснен в средствах. – Не сыграть ли нам еще разок перед уходом?

Его предложение было принято, и они провели за ломберным столом еще несколько часов, распрощавшись только незадолго до полуночи. Фишер ушел очень довольный, унося в кармане небольшую сумму денег, выигранных у своего обаятельного партнера. Кейд же был удовлетворен встречей с полковником, пожалуй, даже более, чем тот. Информация, полученная им, подтверждала опасения генерала Хьюстона, и ее требовалось срочно довести до его сведения.

Немного пройдясь по улице, Кейд поймал экипаж и, велев извозчику отвезти его в оперу, откинулся на мягкую спинку сиденья. После напряженной карточной игры и разговоров о политике ему хотелось немного развлечься. Ночная жизнь Нового Орлеана только начиналась, и сливки высшего общества собрались в оперном театре. Скорее всего там находилась и Сесиль, приславшая ему несколько высокомерных посланий с требованием встретиться и объясниться. Так почему бы ему не удовлетворить ее нетерпение, внезапно представ перед ней в общественном месте? Вряд ли она осмелится устроить бурную сцену на глазах у сотен людей. Кейд расправил кружева на своей рубашке и, велев кучеру его дождаться, пружинисто спрыгнул на брусчатку тротуара перед ярко освещенным подъездом.

Глава 22

Неожиданная встреча с Лореттой Аллен в опере так потрясла Уоррена Хьюса, что на минуту он впал в оцепенение.

– Теперь я понимаю, почему вас хотел похитить мексиканский разбойник, – с трудом взял он себя в руки. – Позвольте поцеловать вашу ручку, прекрасная сеньорита!

Лора окинула его высокомерным взглядом и протянула руку для поцелуя:

– Извините меня, сэр, но я не смогу уделить вам сколько-нибудь времени для беседы, меня ждет моя тетушка.

Она повернулась и вошла в ложу Дюбуа, чувствуя, как Уоррен Хьюс сверлит взглядом ее спину. Придав лицу непроницаемое выражение, она села рядом со своей тетей и стала нервно обмахиваться веером.

– Ты чем-то взволнована, деточка? – спросила Аннетта. – Уж не представили ли тебя этому негоднику месье Хьюсу, с которым я встретилась в фойе?

– Вы угадали, – густо покраснела Лора.

– Какая досада! И что же тебе этот пакостник наговорил?

– Я не сочла нужным с ним беседовать. Если я и найду возможным обсудить с ним его статейку, то очень не скоро.

– Учти, моя дорогая, что он очень опасен, – предупредила ее Аннетта, нахмурившись.

– Я знаю, – кивнула Лора и поморщилась, вспомнив пристальный взгляд водянистых глаз журналиста и его редкие усики. – Но порой я тоже показываю зубки и коготки, – тихо добавила она.

Сидевший за ней в той же ложе кузен Пьер сердито хмыкнул и недовольно насупился, раздраженный запоздалой похвальбой своей младшей двоюродной сестрицы. Ей следовало бы высказать все, что она думает об Уоррене Хьюсе, прямо ему в лицо, а не позволять слюнявить ручку и бормотать сомнительные комплименты. Пьер сам не мог безразлично смотреть на дамские прелести Лоретты. Сплетня в бульварной газете взбесила его настолько, что он занес ее автора в список своих личных врагов. Пьер не мог смириться с мыслью, что предмет его любви и восхищения – юная девственница Лоретта самым постыдным образом утратила свою невинность, став любовницей какого-то разбойника. Но безобразная сцена, свидетелем которой он стал в порту, застав свою кузину в объятиях завзятого ловеласа Кейда Колдуэлла, рассеяла все его надежды и сомнения и подтвердила самые худшие его предположения. И все-таки он не сумел устоять перед соблазном вновь оказаться рядом с Лорой и втайне любоваться ею.

Она прекрасно понимала, что испытывает ее кузен, и потому чувствовала себя рядом с ним неловко. Ей было откровенно жаль, что низменные страсти мешают ей наслаждаться обществом людей, на дружбу и поддержку которых она наивно рассчитывала. Порой ей в голову приходила мысль о возвращении во Францию, где она не чувствовала себя изгоем и не переживала бы из-за дурацких светских сплетен, как в Новом Орлеане. Останавливало ее лишь одно – там она уже никогда больше не встретится с Кейдом.

Лора с досадой передернула плечиками, отгоняя воспоминания о Колдуэлле, и в очередной раз задалась вопросом, отчего ей не удается забыть этого несносного человека, принесшего ей столько неприятностей.

И лишь только она так подумала, как взгляд ее переместился со сцены на ложу слева от партера, и глаза у нее от изумления полезли на лоб. Кейд Колдуэлл собственной персоной стоял рядом с привлекательной дамой, сидевшей в кресле, и что-то ей говорил. Кровь вскипела в жилах Лоры и ударила ей в голову. Да как он посмел заявиться сюда и не засвидетельствовать ей своего почтения! Ведь они с ним не виделись уже более месяца! Дрожащими пальцами она взяла бинокль и поднесла его к глазам.

Кейд уже сидел рядом с дамой и вид имел, как всегда, уверенный и самодовольный. Его не смущало даже то, что он одет не вполне подобающим случаю образом. Лора напрягла зрение и охнула: в даме, сидевшей с ним рядом, она узнала Сесиль де Маршан! Так, значит, законные супруги снова вместе! И слухи, дошедшие до тетушки Аннетты, вполне оправданны! Кейд что-то сказал Сесиль, наклонившись к ней так, что чуть не уткнулся носом в ее соблазнительные груди, выпирающие из декольте, и Сесиль просияла.

Лора вскочила с места и направилась к выходу из ложи, не заботясь, что своим поступком может вызвать новый шквал светских пересудов. Пьер грубо схватил ее за локоть и рявкнул:

– Лоретта! Ты хочешь сделать из нашей семьи посмешище? Или ты надеешься, что все вокруг ослепли? Подумай, какими последствиями чревато твое необдуманное поведение! Все заподозрят, что между тобой и Кейдом было нечто большее, чем ты утверждаешь! Сейчас же сядь на место! И возьми себя в руки, не показывай окружающим свои интимные чувства!

Поняв справедливость слов брата, Лора натянуто улыбнулась:

– Хорошо, Пьер, я останусь.

Однако скрыть свое беспокойство оказалось далеко не просто. Даже внимание множества кавалеров, навестивших Лору в ее ложе во время перерыва, не помогло ей отвлечься, и она то и дело поглядывала в сторону Кейда и Сесиль, сидевших в ложе губернатора.

Он, разумеется, заметил оживление, возникшее вокруг нее, и не мог не услышать ее нарочито веселого смеха. Лора кокетничала со своими поклонниками, энергично обмахиваясь веером, и то и дело поправляла свою пышную прическу. Перехватив его заинтересованный взгляд, устремленный на Лоретту Аллен, Сесиль пришла в ярость и злобно прошипела:

– Прекрати таращиться на эту смазливую кокетку! Я жду от тебя объяснений по поводу твоего внезапного исчезновения в день нашей свадьбы! Ты обрек меня на позор и одиночество, теперь надо мной смеется весь город! Я хочу знать, муж ты еще мне или нет!

– Я женился на тебе не по своей воле, – криво усмехнулся Кейд. – И говори, пожалуйста, потише, на нас уже и так смотрят. Ты дашь мне послушать оперу или нет?

Он притворился, что сосредоточенно внимает пению пышногрудой певицы, исполнявшей свою главную арию.

Сесиль выдержала паузу и медовым голоском проворковала:

– Я решила все тебе простить, чтобы мы смогли начать наши отношения заново. Что ты на это скажешь, милый?

– Скажу, что ты не можешь рассчитывать на мою любовь, после того как упрятала меня в тюрьму, дорогая, – язвительно ответил Кейд, мысленно отметив, что бюст певицы чрезвычайно аппетитен.

Сесиль принялась обмахиваться веером, ощутив внезапный прилив жара. Не без труда поборов ярость, она высказала предположение:

– Вряд ли бы ты посмел сказать мне подобную дерзость, если бы здесь находился мой дядя!

– Если бы здесь находился губернатор, я бы сюда не пришел, – с нахальной усмешкой ответил Кейд и начал изучать бедра оперной дивы.

Сесиль надолго умолкла, обескураженная его тоном и поведением. После побега Кейда в их первую брачную ночь она уехала в Европу, где не отказывала себе ни в чем, стараясь не вспоминать о случившемся. Вернувшись в Новый Орлеан, она снова окунулась в атмосферу сплетен и кривотолков относительно себя и Кейда и все минувшие годы потратила на то, чтобы забыть изменника. И только сейчас, очутившись с ним рядом, она поняла, почему ей это не удавалось.

Кейд Колдуэлл, нанесший ей неслыханное оскорбление, был единственным мужчиной, оставшимся для нее загадкой. Всеми другими своими любовниками, а их у Сесиль было немало, она с легкостью манипулировала. И только Кейд остался неподвластен ее чарам и не позволял ей вертеть им, как тряпичной куклой. Он словно бы нарочно бросал ей дерзкий вызов. Закоренелый сердцеед и знаток женских душ привлекал своей независимостью. Сесиль вдруг ощутила неописуемое влечение к нему и, томно вздохнув, грудным голосом произнесла:

– Нам пора объясниться. Жду тебя завтра у себя, поговорим спокойно, оставаться ли нам и дальше супругами или же развестись.

Кейд вопреки ее ожиданиям не клюнул на ее удочку. Он лишь тихо рассмеялся и пробасил:

– Ты все еще считаешь, что я прибегу к тебе по первому же твоему повелению, Сесиль? Завтра я занят и не смогу приехать к тебе. Но обещаю, что дам тебе знать, как только выберу подходящее время.

– А ты не боишься, что тогда будет уже поздно? – рассерженно спросила она, встряхнув своими черными локонами. – Вдруг я не захочу принять тебя?

– Нет, не боюсь, моя дорогая, – лениво процедил, не глядя на нее, Кейд. – И не строй из себя покинутую и оскорбленную женушку. Мне известно, что ты не отказывала себе в плотских утехах в мое отсутствие.

– Ба! Уж не ревнуешь ли ты меня, муженек? О какой супружеской верности может идти речь, если ты пренебрегал своими супружескими обязанностями на протяжении нескольких лет! – воскликнула Сесиль, густо покраснев.

Глава 23

На другое утро в Лорину спальню вошла без стука ее младшая кузина Мэри.

– Ты не спишь, Лоретта? – мелодичным голосом спросила она.

Лора встряхнула головой, потянулась и села.

– Проходи, садись, – сонным голосом пригласила она, постучав ладонью по матрацу. – Я вчера поздно легла.

Мэри понимающе улыбнулась, пересекла комнату и присела рядом:

– Я пришла с приятным известием. Матушка просила передать тебе, что сегодня вечером ты приглашена на бал. Так что скорее вставай и начинай приводить себя в порядок.

Лора досадливо нахмурилась: после скандального происшествия, случившегося минувшей ночью в оперном театре, ей не хотелось появляться на публике. Но, подумала она, ее отсутствие будет расценено всеми как признание своей вины и трусость. Такого она допустить не могла.

– Передай тетушке Аннетте, что я непременно буду.

– Я в тебе не сомневалась! – захлебнулась от восторга девушка и захлопала в ладоши. – А мамочка опасалась, что ты не решишься поехать.

– Значит, она поручила тебе уговорить меня? – шутливо насупила брови Лора.

Кузина Мэри захихикала и с таинственным видом прошептала:

– Она готовит для тебя сюрприз! Только мне строжайше запрещено рассказывать о нем раньше времени.

– Неужели ты хочешь оставить меня в томительном неведении? Я на тебя обижусь, – заявила Лора.

– Так и быть, – вздохнула Мэри. – Но только смотри не выдай меня! Мамочка хочет подарить тебе роскошное бальное платье. Увидев тебя в нем, все дамы позеленеют от зависти, а кавалеры падут к твоим ногам. – Она снова звонко рассмеялась.

Несколько позже, когда тетушка Аннетта лично продемонстрировала ей новый наряд, Лора убедилась, что платье действительно было чудесным. Но Лоре показалось несколько странным, что тетя вдруг решила побаловать ее таким неординарным образом. Словно бы угадав ее мысли, Аннетта пояснила:

– Ты должна поразить сегодня всю публику своей красотой, деточка. Глядя на тебя, каждый из гостей должен подумать, что только глупец мог тебя отвергнуть.

– Ты намекаешь на господина Колдуэлла? Меня абсолютно не волнует, что подумает общество о наших отношениях, – передернула плечами Лора.

– Однако вчера ты сама дала всем повод думать иначе, – возразила ей тетушка Аннетта. – Ты так и не научилась скрывать свои чувства. Впрочем, все поправимо, деточка. Довольно пустых разговоров, лучше примерь-ка платье!

– Хорошо, – кивнула Лора. Но с примеркой ей пришлось повременить: вошедший дворецкий сказал, что к ней пожаловал посетитель. Спустившись в гостиную, она увидела господина Уоррена Хьюса, греющего ладони над камином.

– Мистер Хьюс? – удивленно спросила она. – Признаться, я не ожидала так скоро вас снова увидеть. Присаживайтесь!

– Отчего же, мисс Аллен? – усмехнувшись, спросил журналист. – Мне давно не терпится узнать ваше мнение о моей статье. Надеюсь, вы не станете отрицать, что она достаточно правдива. Или вы готовы опровергнуть слухи, окружающие ваше имя? – Он вперил в нее иронический взгляд.

– Значит, вы признаете, что ваша статейка основана не на проверенных фактах, а на сплетнях? – в свою очередь, задала вопрос Лора, садясь напротив гостя в кресло. – Вы поступаете непрофессионально! Кстати, не желаете ли портвейна?

Обескураженный неожиданным поворотом разговора, гость смущенно пробормотал:

– К сожалению, я не имел счастья быть знакомым с вами лично, когда писал свою статью. Уверяю вас, мисс Аллен, что готов написать опровержение или принести вам свои публичные извинения, если вы представите мне факты, свидетельствующие, что вы и та безответственная юная леди из Калифорнии – не одно и то же лицо. – Он жадно отпил из бокала с портвейном, поданного ему лакеем, и торопливо добавил: – Признаться, теперь мне самому трудно поверить в подобное. Я поражен и очарован вашей грациозностью и красотой. Между прочим, портвейн великолепный.

– Благодарю за комплимент, – встала с кресла Лора.

Она принялась расхаживать по комнате, обмахиваясь веером. Завороженный ее легкой походкой и провокационным шуршанием атласной ткани пышного платья в зеленую полоску, Уоррен Хьюс затаил дыхание. Наконец Лора остановилась и, повернувшись к нему лицом, подкупающе улыбнулась:

– Увы, таких доказательств у меня нет, сэр. А вы производите впечатление человека, не привыкшего верить кому-либо на слово.

– К этому меня обязывает моя ответственность перед редактором и читателями, мисс Аллен. – Журналист снова поднес бокал с портвейном к губам.

– А как насчет ответственности за свои слова перед теми, о ком вы пишете, мистер Хьюс? – с досадой спросила Лора, – Или тираж газеты для вас важнее, чем репутация людей, которых вы, возможно, оклеветали? Вам не приходило в голову, что герои ваших статей могут на самом деле оказаться невиновными? Подумайте, что станет с их семьями! Как скажется ваша писанина на их будущем!

Хьюс поставил бокал на столик и, вскочив с кресла, приблизился к Лоре:

– Допускаю, что я поторопился с выводами и был не совсем объективен, мисс Аллен, однако согласитесь, что на моем месте любой журналист мог допустить некоторое преувеличение, узнав, что некая сумасбродная девица, похожая на вас, настойчиво утверждает, будто она, а вовсе не злодей Никола Альварес, нападала со шпагой в руке на кареты, охраняемые солдатами, и всякий раз ускользала от погони, прихватив изрядную сумму казенных денег. Я не мог упустить такой сенсационный материал! Будьте же ко мне снисходительны по крайней мере.

– Мне трудно это сделать, поскольку из-за вашей статейки я стала предметом злобных сплетен, сэр, – холодно ответила Лора, отступая к камину.

Хьюс схватил ее за руку и с дрожью в голосе проговорил:

– Умоляю вас меня простить! Подарите мне только одну вашу улыбку, мисс Аллен, и я буду знать, что вы на меня больше не сердитесь!

Лора высвободила свою руку и, отступив на пару шагов, сухо произнесла:

– Мистер Хьюс! Боюсь, что мы с вами можем остаться только знакомыми. Поэтому прошу вас воздержаться от излишней фамильярности, ни к чему хорошему она не приведет.

Глаза журналиста тотчас же стали колючими и холодными, он коротко кивнул ей:

– Что ж, теперь я понял, что вы за штучка, мисс Аллен. Прощайте! Ноги моей больше не будет в этом доме.

Уоррен Хьюс вышел из гостиной с видом человека, оскорбленного в своих лучших чувствах. Разговор с ним оставил в душе Лоры неприятный осадок. У нее возникло смутное ощущение, что от него можно ожидать серьезных неприятностей. Очевидно, тетушка Аннетта права, предупреждая, что с ним нужно держаться начеку. Получив решительный отпор, он станет ей мстить за то, что она его отвергла. Но что конкретно он может предпринять?

Размышлять о малоприятных вещах ей совершенно не хотелось. И без того голова у нее шла кругом от накопившихся проблем. Вдобавок ей предстояло отправиться на бал, где надо будет притворяться весь вечер, что она бодра, беззаботна и весела. Лора чертыхнулась:

– Нет, это уже чересчур!

– О чем ты, деточка? – спросил ее дядя Жан-Клод, входя в гостиную, и так забавно вытаращил глаза, что Лора рассмеялась и, подбежав к нему, чмокнула его в щеку.

– О расходах тети Аннетты на новое платье для меня! По-моему, я не заслужила такого чудесного и дорогого подарка.

– Ерунда, деточка! Ты достойна только всего лучшего, – неуклюже похлопал ее по плечу Жан-Клод. – Запомни, прелесть моя, что тебе не подобает соглашаться на нечто меньшее.

– Непременно, мой милый дядюшка! Спасибо за добрый совет! – проворковала Лора и, рассмеявшись, вспорхнула по лестнице в свою спальню. О противном Уоррене Хьюсе она решила больше не вспоминать, чтобы не портить себе настроение перед балом.

Платье, в котором она туда отправилась, выглядело настолько шикарным, что, едва появившись на балу, Лора сразу привлекла внимание всех присутствующих. Черная шелковая ткань отлично подчеркивала нежную белизну кожи Лоры и придавала яркость ее золотистым локонам, искусно завитым и уложенным кольцами на ее головке. Даже худоба пошла ей на пользу: ее скулы обострились, и лицо обрело хищное выражение, свойственное дикой кошке с огромными желтыми глазами, вышедшей на ночную охоту. Глядя на себя в зеркало, Лора подумала, что смотрится весьма привлекательно и даже немного вызывающе.

– Бог мой, – прошептала тетушка Аннетта, увидев племянницу в новом наряде. – Ты стала настоящей светской львицей, моя деточка! Уверена, в таком платье ты произведешь фурор.

– По-моему, я смахиваю на падшую женщину, – криво усмехнулась Лора. – Что ж, очевидно, такова уж моя нынешняя роль! В конце концов, он женат на Сесиль и, похоже, предпочел возвратиться в свой супружеский рай.

Уловив горечь в ее голосе, Аннетта поспешила произнести успокаивающие слова:

– Нужно иметь мужество смириться с обстоятельствами, изменить которые не в твоей власти, Лоретта. К сожалению, твоя бедная мама так и не сумела усвоить это жизненное правило и предпочла перебраться в иной мир. Так будь же сильной духом, моя деточка, и стойко терпи удары судьбы.

Когда-то точно такие же слова говорила Лоре и ее няня Изабо. Вспомнив о ней, она кивнула и гордо подняла голову, преисполненная решимости следовать совету любящих ее людей.

Доброе напутствие тетушки Аннетты звучало в ее голове и в тот момент, когда она входила в огромный сверкающий танцевальный зал в особняке семейства Дюмон. Там собрался весь высший свет Нового Орлеана. Дамы и господа щеголяли в изысканных нарядах и безумно дорогих ювелирных украшениях.

Сопровождавший Лору Пьер сумел удачно миновать фланировавших по вестибюлю сплетников и занять выгодное место в бальном зале. Оглядевшись по сторонам, Лора тихо произнесла:

– Вероятно, все ждут, когда произойдет что-то необыкновенное. Ты обратил внимание, какое загадочное лицо у мадам Реми?

– И не у нее одной, так что лучше не обращай ни на что внимания, – отозвался кузен. – Давай лучше потанцуем!

– С удовольствием, – ответила Лоретта. – Я обожаю кадриль!

Выполняя знакомые па, она слегка успокоилась, а когда ее пригласил на танец другой кавалер, окончательно забыла о предназначенной ей роли падшей женщины, ставшей мишенью для лицемерных блюстителей неписаных великосветских правил.

Пьера радовало беззаботное настроение его кузины, ему не хотелось видеть ее грустной. Он все еще не терял надежды, что она станет более благосклонной к нему. Но ускорить процесс их сближения ему мешали другие ее поклонники, обступившие предмет своей симпатии плотной стеной.

Среди прочих несчастных кавалеров выделялся темпераментный молодой французский виконт Жак Пуарье, знавший Лору еще по Калифорнии и сгоравший от желания потанцевать с ней.

– Лоретта так внезапно исчезла во время нашей первой встречи, что я очень был огорчен. Позже я узнал, что она почувствовала себя плохо, пока я ходил за пуншем, и уехала домой. Вы не представляете, как я счастлив видеть ее вновь! – поведал он Пьеру, пытаясь подойти к Лоре поближе.

Пьер пробурчал что-то себе под нос, однако не подал виду, что ревнует пылкого виконта к своей кузине. Жак Пуарье извинился перед ним и стал с решительным видом протискиваться сквозь толпу гостей, не сводя страстного взгляда с Лоретты. Она совершенно пленила его своей зрелой красотой, особенно явственной в смелом черном платье с глубоким декольте. Бриллианты, сверкавшие в ее ушах, и большой гранат, обрамленный мелкими алмазами, висевший на шее, служили чудесным дополнением к блеску красивых глаз и белизне бархатистой кожи. Перехватив ее взгляд, Жак галантно поклонился:

– Сегодня вы просто ослепительны, мадемуазель!

Лора наконец-то вспомнила его и вздрогнула, сообразив, что именно в ту роковую ночь в Лос-Анджелесе она и лишилась девственности, отдавшись Кейду на скамье в садовой беседке. Кровь ударила ей в голову, по спине побежали мурашки, и, утратив самоконтроль, она разразилась истерическим смехом. Приняв его за выражение бурного восторга по поводу их неожиданной встречи, виконт возликовал и перешел в атаку. Спохватившись, что она повела себя несколько странно, Лора попыталась исправить ситуацию и стала кокетливо упрекать Жака за то, что он оставил ее тогда одну на балконе и исчез, даже не попрощавшись.

– Я хотел вас навестить, но мне сказали, что вы больны и никого не принимаете, – возразил француз, не отрывая горящих глаз от ее великолепного бюста, выпирающего из выреза платья.

– Вам не следовало так быстро сдаваться, месье! – жеманно проворковала Лора. – Я на вас рассердилась и почти решила больше не разговаривать с вами. Не огорчайтесь, виконт, я шучу, я искренне рада нашей новой встрече в Новом Орлеане! Уж теперь я не позволю вам убежать, не простившись!

– Давайте выпьем пунша с шампанским за нашу встречу! – предложил ей Жак и увлек ее к буфету.

Лора пила один бокал за другим и никак не могла утолить жажду. Вскоре ее смех стал звучать чересчур громко, а на щеках заалел румянец. Но ни она, ни Жак Пуарье не замечали посторонних осуждающих взглядов и не слышали многозначительного шушуканья за своей спиной. Ослепленный ее красотой, француз утонул в кураже, и Лора вместе с ним. Его не смущала ее неестественная игривость и не настораживала худоба лица. Бесстыдный флирт Лоры он счел искренним выражением ее расположения к нему, а нездоровый блеск глаз и впалость щек – пикантным дополнением к ее многообещающим пухленьким губкам. Виконт был просто не в силах оторвать от Лоретты Аллен восторженного взгляда, а потому и не увидел, что за ней пристально наблюдает Уоррен Хьюс.

Приглашенный лично хозяином дома, наблюдательный журналист с любопытством рассматривал виконта, приехавшего из знойной Калифорнии, рассеянно слушал явно неуместные пояснения Пьера относительно обстоятельств их с Лорой знакомства и с каждой минутой все больше мрачнел. Червь слепой ревности и уязвленное мужское самолюбие лишали его покоя и настоятельно требовали отмщения за испытываемое им унижение. Коварная кокетка Лоретта должна была ответить за то, что поступила с ним так бессердечно и не оценила порыва его чувств. Ее нынешнее поведение свидетельствовало, что она уже давно утратила наивные иллюзии юности и знает цену своей ослепительной красоте. Так почему же она не пожелала договориться с ним и отвергла его столь холодно и резко? Чем он хуже, к примеру, этого француза, с которым она теперь беззаботно флиртует, звонко хохоча над его шутками и беспечно пьянея от пунша? Хьюс снова скользнул сладострастным взглядом по ее стройной фигуре, обтянутой черным шелком, и едва не заскрежетал от ярости зубами.

Облик Лоры стоял перед его мысленным взором, с тех пор как он покинул ее дом. Пытаясь унять охватившую его похоть, он отправился к одной своей гостеприимной знакомой и провел с ней всю ночь. Но случайная связь не утолила, а еще пуще распалила проснувшуюся в нем болезненную страсть к Лоретте Аллен, и он уже не мог больше думать ни о чем другом, как о мести. Его изощренный ум профессионального пасквилянта живо откликнулся на томление плоти и принялся плести из разрозненных слухов хитроумную интригу. Как нельзя кстати, случай свел его с мисс Гофф, которая поведала ему массу новых сочных подробностей о порочном альянсе Кейда Колдуэлла и Лоры. В свете новых сведений все прежние сплетни обретали особую пикантность и наводили Уоррена на любопытные размышления. Однако, как ни удручающи были выводы, они не охладили пылких чувств господина Хьюса к Лоре. Он задавался вопросом, действительно ли она всерьез увлечена смазливым французским виконтом или искусно притворяется.

Разумеется, Лора только ловко играла роль взбалмошной красавицы, очарованной своим галантным ухажером. Шампанское все сильнее разогревало вселившегося в нее беса, и вскоре даже присутствие опасного для нее Уоррена Хьюса стало ей безразлично.

Один лишь Кейд Колдуэлл не оставлял ее равнодушной, и стоило ей взглянуть в его сторону, как она ощущала прилив бурных эмоций и требовала у своего кавалера нового бокала холодного шампанского. Наконец даже у Жака Пуарье возникли сомнения в таком пристрастии к алкоголю, и он робко спросил:

– Может быть, вам уже достаточно, мадемуазель? Вы и так слишком раскраснелись от выпитого пунша.

– Месье, – сделала Лора оскорбленное лицо, – если вам трудно подать бокал, я легко найду вам замену! Итак, долго мне еще ждать?

– Вы не успеете и глазом моргнуть, как я вам его подам! – поспешил успокоить ее Жак, – Просто мне вспомнилось, что в прошлый раз вы надолго слегли, увлекшись на балу крюшоном. А ведь он значительно слабее пунша!

Лора вздрогнула, явственно вспомнив ту бурную ночь, и на мгновение подумала, что ей действительно пора остановиться. Но как только она увидела, что Кейд Колдуэлл отделился от толпы и встал в сторонке один, прислонившись спиной к колонне, она заявила:

– Я чувствую себя великолепно, но меня почему-то мучает жажда.

Виконт помчался за очередным бокалом пунша с шампанским, и Лора снова посмотрела на Кейда.

Одетый в облегающие белые панталоны, голубой шелковый жилет, белоснежный галстук и алый камербанд, он рассеянно оглядывал зал, делая вид, что не замечает Лору. На самом деле он уже давно украдкой наблюдал за ней и догадался, что она пьяна. Внезапно к нему подошла Сесиль де Маршан.

– Ты так и не заехал сегодня ко мне, проказник! А я так тебя ждала! – укорила она мужа.

Весь ее облик свидетельствовал, что она намерена закатить ему скандал.

– Но ведь я предупреждал, что не приеду, – вежливо улыбнувшись, сдержанно ответил Кейд. – Можешь приказывать своей комнатной собачке, но не мне!

– Значит, у тебя нет свободного времени для своей законной жены! – гневно сверкнула глазами Сесиль, умышленно повысив голос, чтобы ее услышали окружающие.

– Фактически мы никогда с тобой не были супругами, – возразил ей Кейд. – И тебе хорошо известно, что я не считаю тебя своей женой. Так что не надейся заманить меня в свою спальню.

– Конечно, коль скоро ты обзавелся милой подружкой! – проворчала Сесиль. – Тебе вполне хватает ее ласк!

– Кого именно ты имеешь в виду? – насмешливо спросил Кейд.

– Не делай из меня дуру! – покраснела от злости Сесиль. – Всему Новому Орлеану известно, что ты привез любовницу из Техаса! И не пытайся переубедить меня, мой дядя уже навел о ней справки.

– Как? Только теперь? Странно! Ведь я уже целый месяц живу в Новом Орлеане! – продолжал насмехаться над ней Кейд. – Твои сплетни давно устарели.

– Возможно, меня просто не хотели огорчать, – пробормотала Сесиль. – Значит, ты вернулся сюда только из-за нее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю