Текст книги "Клуб Рейвен (СИ)"
Автор книги: Виолетта Стим
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 3. Легенда о Людвиге и Антуанетте
Деметра проснулась с болью в спине. Спать в одной постели с Кэрри оказалось тем еще удовольствием – ночью рыжая растянулась «звездочкой», отодвинув Деми к самой стене, и постоянно перетягивала на себя одеяло. Сейчас часы на тумбочке показывали без двадцати одиннадцать, и подруги в комнате уже не было.
Поморщившись, Деметра потянулась, и кое–как поднялась на ноги. За окном светило редкое яркое солнце, заливая теплым светом старинную улицу и подсвечивая изумрудным блеском листву на деревьях в парке. Глядя на эту пасторальную картину, сложно было предположить, что вчерашние события действительно произошли. Убийство двойника, знакомство с таинственным Дрейком, взрыв и пожар… Все это походило на кадры из плохого приключенческого фильма или на обрывки фантастического сна.
Подойдя к комоду и мельком взглянув на себя в зеркало, Деми машинально отметила, что косметика и украшения на нем обычно лежали по–другому, а всегда плотно задвинутые ящики в этот раз были слегка приоткрыты. Вздохнув, и не найдя расчески, она взлохматила волосы.
Интересно, а паранойю тоже можно было бы отнести к последствиям похмелья? Если не считать еще ноющей поясницы, Деметра чувствовала себя отлично – голова не болела, мысли были ясными. Значит, внезапные изменения в комнате ей не привиделись и должны были как–то объясняться.
Зевая, она спустилась вниз, и, осторожно ступая босыми ногами по холодному полу, пошла в кухню.
– Кофе? – сходу предложила сидевшая к ней спиной Кэрри. Подруга болтала ногами на высоком барном стуле и что–то увлечённо раскладывала на столешнице. – Я приготовила глазунью, но есть пара вчерашних бургеров, если хочешь.
– Да, спасибо, – кивнула Деми. Она положила в тарелку пару жареных яиц, холодный бургер, и доверху налила большую кружку кофе. – Что это у тебя, Кэр?
Она спросила не присматриваясь, – важнее было поставить кофе на стол, не пролив. И только потом заметила лежащий рядом знакомый саквояж. Теперь стало ясно, почему были приоткрыты ящики.
– Чёрт! – вырвалось у неё. Рука все–таки дрогнула, и кофе растеклось по белоснежной столешнице.
– Эй, осторожно! – прикрикнула Кэрри, отгораживая фотографии от расползающейся жидкости полотенцем.
– Это же!.. – с крайним отчаянием в голосе простонала Деметра. – Как я могла забыть!
По закону подлости, в эту секунду в её шортах зазвонил телефон. Предчувствие было плохим и удивительно точным.
– Миссис Гейбл, Деметра! – раздался рассерженный голос матери, когда она нажала на кнопку «ответа». Деми поморщилась. Опять она облажалась!
– Здравствуй мамочка, я тоже рада тебя слышать, – наиграно весёлым голосом протянула она в ответ. – У меня все отлично, спасибо, что спросила. От вчерашнего взрыва почти никто не пострадал.
– Взрыва? Какого ещё взрыва? – беспокойно переспросила мама. – Деми, ты ведь отнесла фотографии в лавку?
– Отнесу! – отрезала Деметра. – На площади целое здание взлетело в воздух, а тебя как обычно волнует какая–то фигня!
– Взрыв, значит… Хорошо, дочь, я поняла, – нервно пробормотала женщина. На проводе послышались помехи, как будто она зажала трубку рукой. – Колин, мы сейчас же возвращаемся…
И связь отключилась. Ошарашенная известием Деми положила телефон прямо в лужу кофе.
– Да что с тобой?! – завопила Кэрри, спасая смартфон бумажными салфетками.
Деметра помотала головой и присела на соседний стул.
– Не знаю, прости, – сказала она, забирая телефон и пододвигая к себе тарелку. – Опять что–то странное. Стоило мне упомянуть про взрыв, как мама сказала отцу, что им нужно возвращаться.
– Может, она просто волнуется за тебя? – подняла брови Кэрри.
– Нет. У неё был очень необычный голос, – заметила Деметра, на автомате откусывая бургер. – А что ты делаешь с этими фотографиями? Ты что, взяла их из моего комода?
– Ты ведь не думаешь, что я рылась в твоих вещах? – с подозрением спорила Кэрри. – Я просто искала блеск для губ!
– Блеск для губ лежал там же, где и всегда. На комоде, а не в нем, – начала раздражаться Деметра. – Значит, это ты забыла полностью закрыть ящики?
– Ой, да расслабься! Вместо того, чтобы снова играть в детектива, лучше завтракай, и смотри вот сюда, – улыбнулась подруга и пододвинула к ней несколько карточек.
Снимки выглядели очень старыми. Клочки картона грязно–жёлтого оттенка, разных форм и размеров, на которых можно было различить дома, деревья, улицы, и чьи–то лица.
– Куча древних бумажек? – скептически поджала губы Деми. – Как интересно.
– Нет, это действительно интересно! – возразила Кэрри, тряхнув рыжими кудряшками. Её глаза сверкали от возбуждения. – Сколько месяцев ты живёшь в Хэксбридже, три?
– Четыре, – пробубнила Деметра, без аппетита расправляясь с глазуньей.
– И, конечно же, тебе совсем не любопытно узнать историю города? – прищурилась подруга, шутливо толкая её в плечо. – Если я не ошибаюсь, эти снимки сделаны в годы его основания! На некоторых стоит дата, смотри – 1888.
Она выудила из кипы одну фотографию и помахала ей перед лицом подруги.
– Вот, эта самая крутая! Никого не узнаешь? – с хитрой улыбочкой спросила рыжая. Деми выхватила бумажку: на снимке были мужчина и женщина, разительно отличавшиеся друг от друга. Похожая на ангела незнакомка в белом платье сидела в кресле; её длинные светлые волосы были убраны в две косы, обрамляя красивое миловидное лицо. А рядом с ней, положив руку на спинку кресла, стоял высокий брюнет с точёными, хищными чертами лица. Его колючие серые глаза казались смутно знакомыми.
– Лорд Далгарт и мисс Антуанетта Вайерд, – Кэрри указала на старинную подпись внизу. – Забавно, правда? Это же прямо из легенды!
– Погоди–ка! – вспомнила Деметра. – Мама говорила, что первой владелицей нашего дома была некая мисс Вайерд. И Дрейк вчера об этом упоминал. А что за легенда?
– Нам часто рассказывали её в младшей школе. Даже слишком часто. Все–таки, история про Основателей. Многих она бесила, но лично мне всегда казалась жутко романтичной, – пояснила Кэрри, и, напустив на себя таинственный вид, принялась за рассказ: – Короче, всей землёй раньше владел этот лорд, очень жестокий человек. Старый отец незамужней мисс Вайерд не дожил до конца строительства особняка, поэтому леди приехала сюда вместе со своей компаньонкой. В общем, она увидела графа и по уши в него влюбилась.
– И почему хорошие девочки всегда выбирают плохих парней? – вздохнула Деми. – Какой глупой нужно быть!
– Не мешай, а то я собьюсь, – возмутилась Кэрри. – Антуанетта всячески пыталась завоевать его любовь, но граф отвергал её раз за разом. В итоге, она пошла к ближайшему утёсу, и сбросилась вниз. А граф забрал себе новенький домик, который потом кому–то подарил!
– Жесть какая–то. И это история про Основателей? – передёрнула плечами Деметра. – Лучше бы я этого не знала. Даже не вздумай говорить, что теперь по нашему особняку бродит призрак в белом платье!
– Это всего лишь история, – пожала плечами Кэрри. – Что скажешь, Дрейк похож на своего предка?
– Не особо. Глаза у него чёрные, – вспомнила Деметра вчерашнюю встречу.
Сделав последний глоток из кружки, она глянула на часы в телефоне.
– Так, все, мне пора идти.
– В смысле, идти? – не поняла рыжая. – Куда?
– Вообще–то у меня сегодня есть дела. Нужно зайти в антикварную лавку к миссис Гейбл, и отдать эти снимки. А то мама совсем с ума сойдёт.
– Но я думала, раз я осталась жить у тебя, мы будем тусить вместе, – сказала Кэрри. – Могли бы сходить в кино, или ещё куда–нибудь.
– Заняться расследованием, например? – подсказала Деми, приподняв брови.
– Ну не с самого же, блин, утра! – возмутилась подруга. – Так что насчёт кино, ты со мной? Я слышала от Сандры, сейчас крутят какой–то крутой боевик… Забыла название.
– Нет, Кэрри, прости. Может, встретимся позже?
– Может быть. Знаешь, в этом городе дофига с кем можно отлично провести время, – прищурила глаза Кэрри, начиная злиться. Деми раздражённо приподняла бровь и принялась складывать фотографии обратно в саквояж. Неужели Кэрри действительно думала, что её новая подруга всегда будет бегать за ней, виляя хвостом?
– Выйдешь вместе со мной? – предложила Деметра нарочито спокойным тоном, вспомнив об ящиках комода. – Я хочу закрыть дом, на всякий случай.
– Это чтобы я вдруг не пробралась в твою комнату? – фыркнула Кэрри. – Да пожалуйста!
* * *
Закончив одеваться и наносить макияж, она спустилась вниз, чтобы позвать подругу, но её нигде не было. Кэрри ушла раньше, явно обидевшись. Вздохнув, Деми взяла саквояж с фотографиями и вышла на улицу. Около низкого забора блестел в лучах солнца дорогой автомобиль чёрного цвета. А рядом с ним стоял Дрейк, в джинсах и темно–синей толстовке.
Посмотрев на него с удивлением, Деметра подошла ближе.
– Привет, – как ни в чем не бывало сказал парень с лёгкой улыбкой. – Я только приехал. Хотел позвонить в дверь, а ты вышла сама. Приятное совпадение.
– Привет, – протянула Деми, поспешно пряча саквояж за спину. Это старье совсем не подходило к её одежде – коротким шортам и свободному топу бирюзового цвета. – Ну и зачем ты решил со мной увидеться?
«Чтобы пригласить тебя на свидание, конечно…»
– Нам нужно поговорить, – лицо парня помрачнело. – Насчёт вчерашнего.
– Поговорить насчёт вчерашнего разговора? Ну давай, – усмехнулась Деметра. На свидание, как же. Размечталась. Такое только в женских романах бывает.
– Тот парень, с которым ты была в клубе, – медленно начал он, словно обдумывая каждое слово. – Я знаю кто он.
Хорошее настроение как ветром сдуло. Вчерашние события вдруг показались ещё более реальными и ещё более непонятными.
– Как это вообще касается тебя, Дрейк? – спросила Деми, напрягаясь.
– Потому что тот, с кем ты тусила в Рейвене – мой старший брат – Дориан.
– Типа Дориан Грей? – не удержалась Деметра. Почему этот разговор стал таким серьёзным, словно они обсуждали какое–то преступление? Только этого не хватало. «Но ведь в клубе умерла девушка», – подсказал внутренний голос. Неужели она, Деми Лоренс, действительно вляпалась в какие–то неприятности?
– Типа Дориан Далгарт. Не поверишь, но это имя носит не только книжный персонаж, но и сотни обычных людей, – чуть смягчился Дрейк. – Я хотел сказать – тебе не нужно его искать. Если хочешь, я сам с ним поговорю и все выясню.
– Зачем это тебе? – нахмурилась Деметра. – И почему я не могу сама заглянуть к вам на днях и с ним поболтать?
– Думаю, это плохая идея, – проговорил парень. – Самое умное, что ты можешь сделать – это не лезть туда, куда не следует.
– Что это значит? – спросила Деми, начиная раздражаться. – В ту ночь твой брат подсыпал мне в коктейль какой–то порошок, из–за которого у меня отшибло память, и мы уехали вместе на его машине! А потом труп похожей на меня девушки нашли в моей одежде! Серьёзно, мне одной произошедшее кажется странным? Или у вас такие вечеринки в норме вещей?
– Ладно, – перебил Дрейк и резко сжал её руку, заставляя замолчать. – Я обещаю помочь тебе. Идёт?
Его пальцы вдруг сильно похолодели, словно превратившись на мгновение в лед. Деметра с возмущением выдернула запястье. В то же мгновение на неё накатило такое удивительное спокойствие, словно она выпила не одну таблетку транквилизаторов, обычно подсовываемых матерью. Ощущение было необъяснимым.
– Если так, то я буду очень рада, – на лице появилась вымученная улыбка. – Графы вроде тебя раздают свои номера простым смертным?
– Простым смертным – нет, – улыбнулся Дрейк, доставая из внутреннего кармана куртки визитку. Он выглядел самодовольным. – Но ты можешь позвонить.
– Отлично, значит договорились, – сказала Деметра, сжимая кусочек дорогого картона в руке. Странное наваждение прошло, и раздражение возвращалось к ней рывками. – Тогда обсудим все позже, сейчас у меня есть дела. И… спасибо.
Помахав парню рукой, она отправилась вперёд вдоль улицы. Но не прошла и трёх шагов, как Дрейк окликнул её. Деми обернулась.
– Будет здорово, если ты никому не станешь болтать о том, что я тебе рассказал, – со всей серьёзностью произнёс он. Деметра кивнула, и была отпущена на свободу.
Обдумывая встречу, в очередной раз показавшейся странной, она выбивала ритм каблуками по разбитому асфальту. Черные волосы развевались на июльском ветру вместе с топом, который почти скрывал своей длиной коротенькие шорты. Идти по городу со старым саквояжем было неловко, поэтому хотелось поскорее добраться до миссис Гейбл, чтобы от него избавиться. «Хорошо, что сегодня понедельник», – пронеслось в голове. Значит, знакомых почти не встретится.
Известным маршрутом Деми направлялась к площади, мимо цветущих коттеджей и старинных трёхэтажных домов, выкрашенных бежевой краской. Пейзаж вокруг сильно отличался от шумного Лондона, в котором она родилась. Он как будто бы сошёл со страниц книги братьев Гримм, но отчего–то казался хорошо знакомым.
В воздухе чувствовался запах гари, и чем ближе была площадь, тем сильнее он становился. Скоро на древней мостовой, сменившей асфальт, показались подсыхающие ручейки. «Привет от пожарных», – догадалась Деметра. Обугленный остов взорванного здания, видневшегося впереди, настолько не вписывался в окружающую его идиллическую картину, что казался жуткой декорацией к фильму ужасов.
Площадь перед ратушей все ещё была залита водой, как после сильного ливня, и чтобы её перейти, приходилось с риском для жизни перепрыгивать лужи по мокрым камням в летних босоножках. Чудом не поскользнувшись, Деми натянуто улыбнулась рабочим, устранявшим последствия взрыва (а точнее наблюдавших за ней), и свернула в один из узких проулков.
В антикварном магазинчике миссис Гейбл тоже заменяли разбитые стекла. Переступив через разложенные на тротуаре инструменты, Деметра вошла внутрь.
– Наконец–то я дождалась вас, юная леди, – прозвучал женский голос откуда–то из глубины. После яркого дневного света, Деми не сразу сориентировалась в полутьме.
Не успела она сообразить, что настал момент для оправданий, как к ней навстречу, пробираясь между узкими полками, вышла полноватая женщина в цветастом платье. Казалось, что миссис Гейбл была рада видеть гостью – она деловито пожала Деметре руку, и приобняв её за плечо, подтолкнула вперёд.
– Проходи, проходи, не стесняйся, девочка, – приговаривала она, смешно переваливаясь при ходьбе.
Здесь было втиснуто слишком много вещей для такого магазинчика. Продавалось все что угодно – от произведений искусств до поделок детей из местной школы. Картины в золочёных рамах соседствовали с гобеленами. На столах красовались бюсты неизвестных людей в кокетливых шляпках с плюмажем, отделанных бархатом. В открытых шкатулках сверкали ювелирные изделия и фенечки из бисера, а рядом были выставлены старинные канделябры с электрическими лампочками, стилизованными под свечи. Громко тикали напольные часы.
Потерев нос, в котором защекотало из–за скопившейся вокруг пыли, Деметра присела на одно из двух кресел, задвинутых в единственный свободный клочок лавки слева от кассы. Миссис Гейбл плавно опустилась в другое, её браслеты на руках при этом мелодично зазвенели.
– Ну что ж, показывай, – предложила она. – Хотя погоди, ты не хочешь чаю? Я как раз собиралась налить себе чай.
Женщина кивнула на маленький столик между креслами, застеленный кружевной салфеткой. На ней стояли две фарфоровые чашки и небольшой заварочный чайник, из носика которого тонкой струйкой поднимался пар.
– Вы ждали меня или кого–то другого? – удивлённо спросила Деметра, имея в виду количество чашек. Миссис Гейбл тихо засмеялась и налила чай.
– Твоя мама позвонила мне, и сказала, что уж сегодня ты точно явишься, – со смешком ответила она. – Хватит стесняться. Клади сахар. Выставка в ратуше начнётся уже послезавтра. Все это к празднику, дню Основания нашего Хэксбриджа – семнадцатому июля. Ты здесь новенькая, и вряд ли знаешь, но он всегда празднуется с особым размахом. Хотя, – женщина расстроено махнула пухлой рукой в сторону дверей, – …не знаю, что будет этом году. Такой кошмарный взрыв. Я чуть с кровати не упала, честное слово!
– Вы живете, наверху, над лавкой? – спросила Деми, стараясь сохранять сочувствующее выражение лица. Она хотела по–быстрому отдать фотографии и уйти, но теперь понимала, что так просто ей это не удастся.
– О, да, малышка, – продолжила женщина. – Просто кошмар. Про старика Шимуса ты наверняка уже слышала. Погребён в своём доме!.. Мир праху его. Но самое худшее даже не это!
– Что может быть хуже такого страшного взрыва? – приподняла брови Деметра, скрывая удивлённое лицо за чашкой чая.
– Детка, о чем ты вообще говоришь? – всплеснула руками миссис Гейбл. – Весь городской архив уничтожен!
– Городской архив? – переспросила Деми, окончательно запутавшись.
– Ну конечно! – с жаром откликнулась собеседница. – В домишке, где устроил свою берлогу увалень Шимус, было не только местное управление связью. Там хранились все документы со дня основания города! Организаторы праздника (и я, конечно же) просто в ужасе. Все, все фотографии, ценные сведения, биографии знаменитых жителей – все потеряно!
– Не слишком ли много странных событий для одного городка? – тихо пробормотала Деметра, возвращая чашку на блюдце.
– Что ты сказала, моя дорогая? – непонимающе переспросила миссис Гейбл. – Главное сейчас – убедиться, что у нас останутся хотя бы те фотографии, что ты принесла!
– Ах, да, конечно, – встрепенулась погрузившаяся в свои мысли Деми, и протянула женщине саквояж. – Вот все, что я смогла найти. Их здесь много.
Взгляд продавщицы резко стал деловым – она бегло осмотрела ржавые застёжки, потёртую кожу, и подшитую грубыми черными нитками ручку. В этот момент казалось, что ни одна трещинка на сумке не укроется от взора хозяйки лавки. Деметре стало не по себе от такой наблюдательности.
– Вот смотрю и вспоминаю старую Марту, – голос женщины потеплел, а взгляд снова стал мягким. – Марту Болдер, она жила в вашем доме до вас. Как–то она уже показывала мне фотографии. Всегда хранила их в этом саквояже.
– Так вы общались с прежней хозяйкой! Вот откуда вы узнали, что фотки на чердаке? – догадалась Деми.
– Она там их прятала, все верно. Чтобы родственнички не выбросили. Как вообще можно выбрасывать старые вещи! Но Марта не успела их передать архиву – умерла. Просто уснула как–то, и все. Так её и нашли, на кровати, с ладошкой, подложенной под щеку, – вздохнула миссис Гейбл, и, достав из сумки растрёпанную стопку снимков, принялась их пересматривать. Деметра подумала, что если сейчас встать и уйти, то женщина наверняка этого не заметит. Но, вдруг, неожиданно для себя, решила немного задержаться.
– А вы что–нибудь знаете о легенде про графа Далгарта и мисс Вайерд? – неуверенно спросила она, боясь показаться глупой. Она ещё не понимала, что именно так зацепило её в этой истории.
– Ты имеешь в виду «проклятие Ворона»? – рассеяно поинтересовалась миссис Гейбл, увлечённая фотографиями.
– О таком я ещё не слышала, – удивилась Деметра. Продавщица подняла на неё глаза и указала пальцем в сторону.
Деми перевела взгляд на противоположную стену, присмотрелась, и охнула от неожиданности.
Там стоял старый деревянный шкаф, ломившийся от пыльных томов самых разных книг. А над ним виднелся тёмный портрет небольшого размера, и от одного только взгляда на него хотелось выбежать из лавки подальше.
На холсте была изображена очень старая, совершенно безобразная женщина в чепце. Один глаз у неё был круглый, с широким черным зрачком, выступающим из глазницы. «Стеклянный», – пояснила миссис Гейбл. Второй – серый, маленький и прищуренный. Нос на лице резко выдавался вперёд дугообразным крюком, словно клюв; вместо губ – тоненькая, едва заметная розоватая полоска. Морщин на лице не было, кожа обтягивала череп и резкие скулы так туго, что создавалось ощущение, будто она вот–вот лопнет, и обнажит желтоватую кость.
– Ортруна Далгарт, вдовствующая графиня, – сказала продавщица, отводя от картины полный отвращения взгляд. – Дрожь берет, каждый раз как её вижу. Эта карга умудряется следить за всеми, даже не сходя с портрета.
– Почему тогда вы его не выбросите? – спросила Деми, передёрнув плечами от появившегося чувства дискомфорта. Теперь, когда она знала, что этот едкий взгляд направлен на неё, она уже не могла расслабиться.
– Что ты! – замахала руками женщина. – Выкинуть картину девятнадцатого века?! Да ни за что в жизни! Ты хоть знаешь, сколько она может стоить?
Деметра подавила желание улыбнуться. Деятельная миссис Гейбл могла бы дать фору любому из лондонских дельцов.
– Тем не менее, в проклятии графской семьи обвиняют именно её, – начала рассказ продавщица. – Не картину, а эту ведьму. Она вышла замуж за графа Чарльза Далгарта, и была тогда, по слухам, прехорошенькой. Через год она родила одного сына, Людвига, а затем и второго. Они казались всем идеальной семьёй. Но только до поры, до времени… Когда Людвигу стукнуло двадцать пять, он встретил совершенно ангельское создание – невинную Антуанетту, и полюбил её. А потом, по непонятным причинам, старый граф умер. И начали твориться странные вещи. В своём замке Ортруна стала заниматься жуткими вещами, просто чудовищными экспериментами. Говорили, что это она отравила мужа. После этого ведьма становилась все уродливее, а сын, наоборот, только краше. Она сделала все, чтобы уничтожить чувства Людвига и Антуанетты. Юноша постепенно делался таким же жестоким, как его мать, и, в конце концов, они довели несчастную до самоубийства. Хотя, никто не знает, что именно произошло на том утёсе. Так и появились слухи о «проклятии Ворона», будто бы он теперь лежит на всем их роду.
– Но за что они с ней так? Что она им сделала?
– Думаю, Ортруне претило любое человеческое чувство, любой светлый поступок. Ничего людского в ней уже не осталось к тому времени, – голос рассказчицы наполнился жутковатым трепетом. – Она как ворон выклёвывала зерна добра, чтобы они не проросли. Её фамилия в девичестве – Равен, или Рейвен, как ещё говорят. Ворон, он и есть. С тех пор шепчут – «Далгарты не ведают света, вороново крыло взор застилает».