
Текст книги "Поцелуй Иуды"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
Она была очень добра. И так рада оставленным ей деньгам. Она считала, что это значит, что ее мать одобряла ее брак. Своей смертью бабушка помогла нам обеим.
Итак, я покинула Грейстоун и переехала к Грейс. У викария был большой дом, и он любезно предоставил мне комнату до тех пор, пока мы не переедем в коттедж Вистария.
Тетя Грейс уделяла мне много времени. Они с Чарлзом много говорили со мной, и мы строили планы. Теперь мне не нужно было думать об унизительной должности. Я была свободна. Тетя Грейс считала, что мне нужно время, чтобы определить, что делать дальше.
Но за меня решила судьба.
Я была в сарайчике у Чарлза, где расставляла его книги, когда услышала шаги. Я подошла к двери и, к моему великому изумлению и радости, увидела Дэйзи.
Она изменилась с тех пор, как мы расстались. Она немного располнела, но ее щеки были такими же розовыми, а в глазах по-прежнему прыгал озорной огонек. Она подмигнула мне как и в старые времена. Наверное, она это сделала специально, чтобы показать, как счастлива меня видеть.
– Мисс Пип! – сказала она.
– Ой, Дэйзи! – закричала я, и мы крепко обнялись, – Ты приехала, домой… наконец.
– Только ненадолго. С другими слугами в усадьбе… прибирать ее. Ганс приехал, но он меня сюда отпустил. Он сказал, что я должна повидаться со своими, что так будет правильно. Ему пришлось остаться там. У него теперь важная работа. Я замужем за ним. Я теперь фрау Шмидт. Как вам это нравится? Ганс сделал из меня степенную даму… с тех пор, как родился маленький Ганс. Я теперь мать. Подумайте только, мисс Пип. Вы никогда не видели таких детей, как мой Ганси. Он такой бесенок.
– Дэйзи, остановись на минутку. Ты хочешь сказать, что они готовят усадьбу к приезду хозяев?
– Кто-то скоро должен приехать. Не знаю, когда, но все должно быть готово.
– А ты…
– О, я теперь не служанка. Я – фрау Шмидт. Я побуду, пока кто-нибудь из слуг не поедет обратно… и поеду с ними. Но теперь вы расскажите… Как вы? И этот старик… умер. Я не думаю, что ангелы примут его так, как бы ему хотелось.
– Ты слышала об этом?
– Только об этом.
– Дэйзи, они подозревают меня.
– Моя мама не подозревает. И папа тоже. Они говорят, что старый разбойник вылез из кровати весь разъяренный и получил по заслугам. Я знаю, о покойниках нельзя говорить плохо, в данном случае, я думаю, можно. Я никогда не забуду, как стояла в той часовне, наполненная, как он называл, великим раскаянием… и все из-за того, что немного порезвилась на церковном кладбище. Но это все в прошлом. Как вы, мисс Пип? Сколько лет я вас не видела?
– Очень много. Наверное, пять. Мне было двенадцать лет, когда вы с Франсин уехали, а теперь мне семнадцать.
– Я вас едва узнала. Вы так повзрослели. Тогда вы были совсем девчонкой.
– Дэйзи, что ты знаешь про Франсин?
– Ох. – Ее лицо моментально посерьезнело. – Был такой скандал. Я себе все глаза выплакала, когда узнала. Я ее всегда считала самой замечательной красавицей…
Больше таких и не бывает… И подумать только, ее убили.
– Я хочу знать, как это произошло, Дэйзи.
– Ну, они были в охотничьем замке. Они там тогда жили. Так ничего и не выяснили. Никто не знает, кто их убил. Мисс Франсин была тут ни при чем. Они пришли убить, его, а она оказалась рядом, и ее тоже убили.
– Кто это мог сделать?
– Вы спрашиваете меня? Если они не знают, откуда мне знать?
– Кто они?
– Вся армия… и правящее семейство и полиция… все они.
– Это для меня такая загадка. Я хочу, чтобы ты мне рассказала все, что знаешь. Пойдем в сарай. Там никого нет. Моя тетя и ее муж в коттедже Вистария, готовятся к переезду.
– О, я слышала об этом. Вот это перемены! Мисс Грейс вышла замуж и все такое прочее. Она верно уже давно это сделала?
– Я рада, что она на это решилась до того, как получила наследство. Ей необходимо было оттуда выбраться, как и мне. Но ты сядь, Дэйзи, и расскажи мне все, что знаешь о моей сестре.
– Ну, она уехала.
– Дальше, дальше, – поторопила я ее.
– Граф и графиня и все их семейство тоже уехали, и я стала у них работать… И я тоже уехала. Там такие красивые места, скажу я вам. Деревья и горы… Такая красота! Я иногда, правда, скучаю по дому, по полям и изгородям, долинам, лютикам и маргариткам. Но там был Ганс… Ну, у нас с ним прекрасные отношения. С ним весело. Он часто смеется надо мной, когда я произношу их слова, но я тоже смеюсь над ним, когда он произносит наши. Нам хорошо вместе.
– Итак, у вас счастливая семья. Я так рада. И у тебя есть очаровательный маленький Ганс. Но что ты знаешь о моей сестре?
– Только то, что она уехала с бароном. Я тогда не знала, кто он такой. Конечно, я знала, что он очень важная персона, Ганс говорил мне. Он говорил, что барон Рудольф единственный сын Великого герцога или кого там… а этот великий герцог – вроде короля. Ну, не как наша королева, конечно… Но он правитель их герцогства. Но там все по-другому. Там полно маленьких стран, все со своими правителями. Нам они кажутся маленькими, а они все считают себя очень большими.
– Я понимаю, Дэйзи.
– Я рада, что вы понимаете, мисс Пип, потому что я в этом разбираюсь плохо. Но когда Рудольф вернулся туда с вашей сестрой, началась такая суматоха. Дело в том, что
он наследник, и должен был жениться на какой-то высокой леди из другого места. И если бы он не женился, началась бы война… И они этого испугались. Итак, барон Рудольф должен был жениться на этой леди. Таким образом, он должен был прятать мисс Франс подальше.
– Но он был женат на моей сестре, как же он мог жениться на той леди?
– Ну, похоже, он не был на ней женат…
– Был. Они поженились около Дувра перед тем, как выехать из страны.
– Все говорили, что она его любовница. Для них это было нормально. У него они и раньше были… как и у всех Великих герцогов. Брак был для другого… Вы понимаете меня?
– Послушай, Дэйзи, моя сестра обвенчалась с бароном в церкви Берли. Я видела…
Я остановилась. Ведь я видела запись? После всего, что случилось, я начала в этом сомневаться.
– Мне кажется, это был не настоящий брак. Иначе не могло быть, и барон знал это. Ему приходилось ее прятать… он должен был так делать. Он был очень популярен в одной части страны… Мне кажется, они там и жили.
– И ты ее не видела, Дэйзи?
– О, нет. Я была в шалаше у графа.
– Где?
– Шалаш. У них их там полно. Они очень миленькие. Как замки.
– А-а. Теперь я поняла, ты имеешь в виду schloss[7]7
schloss – замок (нем.)
[Закрыть].
– Точно. Нет, они в наш шалаш не приезжали. Граф очень предан Великому герцогу. Они с графиней считали, что Рудольф должен осесть и учиться управлять страной. Ведь ему пришлось бы это делать после смерти Великого герцога. Еще они считали, что он должен предпринять все возможные меры для прекращения междоусобиц, которых все боялись. И они бы начались, если бы он не женился на той леди, которую для него выбрали.
– И ты ни разу не видела ее за все это время? А как же ребенок?
– Ребенок? О каком ребенка вы говорите, мисс Пип?
– У моей сестры был маленький мальчик. Сын. Она им очень гордилась.
– Я ничего об этом не слышала.
– О, Дэйзи, как я хочу узнать, что произошло!
– Вы знаете, что ее убили в охотничьем замке.
– Где именно находится этот замок?
– Недалеко от шалаша. Прямо в середине соснового леса. У нас был такой шок, когда это случилось. Город был в трауре целый месяц. Говорили, что это разбило сердце Великого герцога… его единственный сын. Убийц искали по всей стране, но никого не нашли. Говорят, его убили из-за политики. Ведь есть еще племянник. Теперь он станет Великим герцогом, когда теперешний умрет.
– Ты думаешь, это он их убил?
– Этого никто не посмел предположить. Но этот барон Зигмунд… Видите ли, он сын брата старого герцога, следующий по линии наследования после Рудольфа, понимаете? Так что именно Зигмунд мог хотеть избавиться от Рудольфа… хотя Ганс считает, что это мог просто бы кто-то, кого не устраивал Рудольф… кто считал, что он не достоин стать следующим Великим герцогом.
– Так значит тот, кто хотел избавиться от Рудольфа, убил его в охотничьем замке… и раз Франсин оказалась рядом, ее тоже застрелили…
– Получается, что так. Это общая точка зрения. Никто не знает точно…
– Но как же ребенок? Где же он был все время?
– Никто никогда не упоминал про ребенка, мисс Пип.
– Здесь кроется какая-то загадка. Я верю, что Франсин действительно была замужем, и я уверена, что был ребенок. Но я хочу знать, Дэйзи. Это единственное, что меня интересует.
– Вам не стоит во все это вмешиваться, мисс Пип. Вам нужно найти себе какого-нибудь хорошего молодого человека и выйти за него замуж. Вы ведь теперь нуждаетесь в деньгах? Выходите замуж и рожайте детей, вам вот что скажу – нет ничего лучше, чем держать руках собственного ребенка.
– О, Дэйзи, так приятно представить тебя матерью.
– Вы должны увидеть моего Ганси.
– Мне бы очень этого хотелось. – Я посмотрела на нее в упор. – Дэйзи, сказала я, – а почему бы и нет?
Мысль пришла мне в голову и не покидала меня. Она держала меня в таком возбуждении, какого я давно не испытывала. Она давала мне цель в жизни. Я могла бы наконец покинуть атмосферу скрытых подозрений, которые я по-прежнему чувствовала. А где-то в глубине сознания теплилась мысль, что я могу снова увидеть Конрада.
Последние несколько недель я думала о том, что наша ночная встреча может иметь последствия. Я даже где-то в глубине души надеялась, что это случится. Это бы еще усложнило мою жизнь, но трудности компенсировались бы радостью, которую мне бы это доставило. Я была бы в отчаянном положении, но у меня был бы ребенок, живая память о часах, проведенных с Конрадом, и я этого почти желала.
Я почувствовала странную смесь разочарования и облегчения, когда узнала, что не беременна. Тогда я и стала искать новую цель в жизни. И вот, когда появилась Дэйзи, она в некотором смысле открыла для меня дверь в будущее.
– Дэйзи, – сказала я ей, – а что, если я поеду с тобой?
– Вы, мисс Пип? Обратно со мной?
– У меня есть деньги. Я свободна, благодаря бабушке. И я хочу найти ребенка Франсин. Я знаю, что он где-то есть. Иногда мне кажется, что он меня зовет. Ему сейчас около четырех лет. Если он там, я хочу его увидеть. Я хочу убедиться, что за ним хорошо ухаживают.
– Я вам уже говорила, что ничего не слышала о ребенке, и клянусь, если бы он был, то о нем бы скоро узнали все. Там очень любят посплетничать, как и везде.
– Я убеждена, что ребенок есть, и что моя сестра была замужем. И я хочу это подтвердить.
– Ну, ладно. И когда вы хотите ехать?
– Когда ты едешь?
– Я хочу подождать, пока кто-нибудь поедет, но я бы не хотела ждать очень долго. Я очень скучаю по своим двоим Гансам.
– Мы могли бы поехать вдвоем. Ты бы мне помогла, ведь ты уже путешествовала. Поедем вместе?
У Дэйзи засверкали глаза.
– Клянусь, мы могли бы это устроить. Сколько времени вам понадобится на сборы?
– Я хочу уехать как можно скорее.
– Ну тогда поедем, как только вы соберетесь.
– Я могла бы остановиться в каком-нибудь городе и пожить в гостинице… пока не осмотрюсь.
– Можно, конечно, и в гостинице. Но я вот что вам скажу. Почему бы вам не пожить у меня, пока вы не разберетесь со своими делами. У нас есть домик… очень хорошенький, в долине недалеко от шалаша. Мы купили его, когда я ждала ребенка. Ганс сказал, что не хочет, чтобы я продолжала работать. Графиня очень хорошо относится к своим слугам, и они с мисс Татьяной подарили мне всякую мебель. Так что вы можете жить у меня… пока не найдете то, что ищете.
– О, Дэйзи, это было бы замечательно. Мне бы это очень помогло. Я могла бы осмотреться и решить, что мне делать. Мне так хочется поехать. Но мне надо продумать план действий. Я поеду туда и найду убийцу моей сестры. И еще я найду ее ребенка.
Дэйзи недоверчиво улыбнулась. – Если вы сделаете то, что не удалось полиции и охранникам Великого герцога, вы просто чудо. Вы думаете, что они не пытались найти убийцу?
– Может, и пытались, но не так. Это моя сестра. Моя родная кровь.
– Значит, вы собираетесь стать сыщиком?
– Именно так.
Я пребывала в радостном возбуждении. Жизнь теперь имела для меня новый смысл. В первый раз после отъезда Конрада я почувствовала себя почти счастливой. Я, наконец, начала выплывать из засосавшего меня болота уныния.
Я много говорила о своих планах с Грейс, с Чарлзом, и, конечно, с Дэйзи. Тетя Грейс считала мою затею нелепой, однако Чарлз говорил, что мне не помешает небольшое путешествие, тем более, что я еду с Дэйзи, потому что ехать одной было бы невозможно.
Я слушала, как они говорили о трудностях, которые меня ждут. Тетя Грейс старалась отговорить меня. Я могла бы жить с ними в коттедже Вистария, и я догадывалась, что она собиралась в скором будущем подыскивать мне мужа.
Кузен Артур пришел в коттедж Вистария навестить нас. Он был очень приветлив, ему шло быть землевладельцем. Исчезло былое раболепие, и он держался с достоинством. Он внимательно выслушал мои планы и проявил удивительное понимание.
– Тебе это будет крайне полезно, – сказал он. – Ты сможешь уехать отсюда, а это именно то, что тебе сейчас нужно. Моя дорогая кузина, может быть, когда ты вернешься, мы станем большими друзьями. Я всегда надеялся, что это будет так.
Он мечтательно посмотрел на меня, и я не поняла, что кроется за его словами. Артур мне дал несколько практических советов. Он считал, что для такой далекой поездки мне потребуются некоторые бумаги и паспорт. Он узнал, что и как делать, и даже поехал со мной в Лондон, чтобы их получить.
– Просто не знаю, что бы я без вас делала, кузен Артур.
– Я всегда буду рад предложить свои услуги, – ответил он.
– Кузен Артур, как дела в Грейстоуне?
– Все очень тихо. Я совсем не развлекаюсь. Пару раз заходили Гленкорны, но ведь они старые друзья. Надеюсь, когда ты вернешься, ты будешь часто навещать меня. И помни – Грейстоун навсегда останется твоим домом.
– Вы так добры, кузен Артур. Но я пока еще не знаю своих планов. Я хочу сначала отправиться в эту… поездку, а потом посмотрю.
– Совершенно естественно, дорогая Филиппа. Ты пережила тяжелые времена. Смени обстановку и забудь обо всем.
– Я постараюсь.
Пока я готовилась к отъезду, тетя Грейс переехала в коттедж Вистария. Я часто виделась с Дэйзи, и мы строили планы. Она рассказывала мне о стране и о том, как там живут. Она была очень счастлива в своем доме в долине недалеко от того, что она упорно называла «шалашом». Она говорила, что Ганс приходит домой каждый вечер, и им живется очень уютно. Жизнь ее полна счастья и романтики.
– Конечно, – рассуждала она, – кто-то мог бы сказать, что я поступила, как плохая и порочная девчонка, убежав с Гансом. Но я никогда так не считала. Мне кажется, если ты любишь, значит, все в порядке. Во всяком случае, это лучше, чем выходить замуж из-за денег, по крайней мере, я так думаю. Ну, как говорится, все хорошо, что хорошо кончается. Слава Богу, у нас с Гансом все вышло так удачно.
Она не догадывалась, как близка я была к тому, чтобы сделать то же самое, что сделала она. Я часто размышляла о том, как бы сложилась моя жизнь, если бы в ту ночь я послушалась собственного сердца.
Однако, как любила говорить сама Дэйзи, что сделано, то сделано, и надо было довольствоваться тем, что есть. Это было ее любимым выражением.
Чем больше я думала о своем решении, тем большим чудом мне казалось, что я собираюсь осуществить свое заветное желание. Я ехала туда… в страну Конрада. Увижу ли я его? Вдруг у меня появится еще один шанс? Я должна подождать и посмотреть, как распорядится жизнь. Может, он не захочет больше меня видеть. Я готова была поверить, что у него было много любовных приключений, но я думала, что он был слишком джентльменом, чтобы просто так соблазнить молодую девственницу. Я любила думать о том, что он это сделал в порыве настоящей страсти и что он действительно хотел увезти меня отсюда. О да, я верила, что он любил меня.
– Я вам вот что скажу, – торжествующе выпалила Дэйзи. – Раз вы собираетесь стать сыщиком… Мне вот что пришло в голову. Ведь у вас то же имя, что и у вашей сестры, а это имя много упоминали в газетах. Они называют ее «та женщина Юэлл». Понимаете, что я говорю? Это может помешать вам выведывать все у них. Понимаете, куда я клоню?
Я понимала.
– Вам надо сменить имя, – предложила Дэйзи. – Клянусь, так будет лучше.
– Ты права. Умница, что подумала об этом.
– Когда они приезжали в усадьбу, они вас видели. Вы ведь ходили туда. Если они вас снова увидят и узнают, что вы Филиппа Юэлл, они сразу вспомнят. Но вы изменились… Вам тогда было двенадцать. Прошло пять лет… Если вы назоветесь другим именем, никто не догадается, кто вы такая.
– Я вот что сделаю. Я назовусь девичьей фамилией моей мамы. Ее фамилия была Эйрз. Я буду Филиппа Эйрз.
– Все равно остается Филиппа.
– Ну, хорошо. А как насчет Анны Эйрз. Анна – мое второе имя.
– Вот это хорошо. Никто не подумает, что Анна Эйрз – это Филиппа Юэлл.
В тот же день я собирала свои вещи к отъезду и нашла очки с простыми стеклами, которые мне раздобыла мисс Элтон, когда мы думали о поисках места гувернантки. Я решила, что они пригодятся. Потом я зачесала назад свои густые волосы и закрутила их узлом на затылке. Эффект был потрясающим. Я казалась другим человеком.
Когда пришла Дэйзи, я встретила ее в очках и с новой прической. Она уставилась на меня, не узнавая.
– Ой, мисс Пип, – воскликнула она. – Вы так смешно выглядите. Совсем не похожи на себя.
– Я буду маскироваться.
– Вы что, так и поедете?
– Нет, но я возьму очки с собой на случай, если они мне там понадобятся.
Шло время. Мы были готовы к отъезду. Я отправлялась в страну Конрада в сопровождении Дэйзи.
ЧАСТЬ 5
Охотничий замок
Наш путь был долгим, но не утомительным. Я с самого начала была в радостном ожидании. Какая удача, что Дэйзи приехала в Англию именно сейчас. Она была находчивой и сообразительной и воображала себя много повидавшим путешественником.
Я настояла, чтобы мы поехали первым классом, и заплатила за Дэйзи, поскольку она была моим попутчиком и проводником. Когда мы сели в поезд, идущий в Гарвич, и я откинулась на спинку дивана в купе первого класса, глядя на сияющее лицо Дэйзи, я подумала, что кузен Артур был прав, сказав, что для меня сейчас самое лучшее – уехать. Я начинала новую жизнь и была рада, что кончились ужасные события последних недель.
Я была уверена, что меня ждут разные приключения. У меня был важный план, и я чувствовала себя, как человек, который отправляется на поиски сокровищ.
Переезд из Гарвича в Хук ван Холланд прошел без приключений. Переночевав в гостинице, мы сели на поезд, на котором ехали много миль по самой плоской равнине, которую только можно себе представить.
– Ничего, – сказала Дэйзи, – вы увидите много гор и лесов, когда мы приедем в Брюксенштейн. Может, вы даже начнете скучать по равнинам.
– Я не могу дождаться, когда мы приедем.
– Нам еще далеко ехать, мисс Пип.
Она была права. И еще раз я с благодарностью вспомнила кузена Артура, который нашел компанию в Лондоне, организовавшую всю поездку. Все было распланировано. Мы провели ночь в Утрехте, а потом сели на поезд, идущий в Баварию. Дорога была такой интересной, что если бы я так не стремилась скорее приехать, я бы не пропустила ни одной детали.
В вагоне первого класса было четыре места спереди и четыре сзади, и каждый вагон был разделен на две секции, а в середине была дверь. Совсем как в вагонах первого класса в Англии. Но здесь все было строже. Все соблюдали порядок, а на проводниках были треуголки, и у всех на боку висели сабли. Они напоминали военных.
– Они все такие в Брюксенштейне. Все увешаны с головы до ног и кланяются от пояса. Меня это до сих пор смешит.
В Арнгейме в наш вагон сели двое мужчин и женщина. Они вежливо нам улыбнулись. Я сказала, что мы англичанки, и они тут же перешли на наш родной язык, хоть говорили на нем неважно. Мой немецкий, благодаря мисс Элтон и моему опыту в детстве, был гораздо лучше их английского.
Они спросили, не едем ли мы в Утрехт. Я сказала, что мы едем в Брюксенштейн.
– Да? – спросил мужчина. – Интересное место этот Брюксенштейн… особенно сейчас.
– Почему именно сейчас, – поинтересовалась я. – Есть какая-то причина?
– Там сейчас все… как это сказать… как в кипящем котле после смерти барона Рудольфа.
Мое сердце забилось сильнее. Дэйзи сидела рядом со мной и скромно молчала, как тихая горничная. Она потом сказала, что нас, наверное, приняли за служанку и госпожу.
– Там был какой-то скандал?.. – начала я.
– Скандал, точно. Барона застрелили в охотничьем замке. С ним была женщина, и ее тоже убили.
– Я слышала про это.
– Значит, новость дошла и до Англии.
Женщина сказала:
– Наверное, потому что дама, о которой вы говорите, была англичанкой.
Может быть, – отозвался мужчина, – но в любом случае, в стране после этого стало неспокойно.
– Вообразите, – вмешался другой мужчина, – в этих маленьких государствах всегда что-нибудь происходит. Пора им уже всем воссоединиться и стать частью Германской Империи.
– Ты так говоришь, Отто, потому что ты сам пруссак, – с улыбкой заметил другой мужчина.
– Вы знаете подробности того, что произошло в этом охотничьем замке? – спросила я.
– Этого никто не знает. Есть только догадки. Всякие версии. Очень много. Одна из них, что у леди был другой любовник, очень ревнивый. Но я думаю, что это не так. Нет. Кто-то не хотел, чтобы Рудольф правил страной, и этот человек – или люди – всадили в него пулю. Может, кто-то из его противников.
– У него были соперники?
– Всегда есть кто-то следующий по линии наследства Там есть племянник правящего герцога. Как его зовут, Отто?
– Барон Зигмунд.
– Да, сын младшего брата Великого герцога. Правильно.
– Точно так. Некоторые считают, что он больше подходит для роли наследника, и это даже к лучшему, что от Рудольфа избавились.
– Но убийство – это слишком крутой способ решения таких вопросов! – возразила я.
– И все же, – продолжал Отто, – лучше, если умрет один – или двое – чем подвергать тирании тысячи.
– Значит, Рудольф был тираном?
– Вовсе нет. Я слышал, что он больше был сибаритом, слишком любил удовольствия, чтобы стать хорошим правителем. Такие обычно окружены не теми людьми, и
они правят за них. Теперешний Великий герцог – очень хороший правитель. Жаль, что он уже так стар. Он был уже стар, когда родился Рудольф. Он был дважды женат, в
первом браке не было детей. Его брата убили в одном из восстаний или на войне, поэтому после Рудольфа наследует Зигмунд.
– Вы хорошо осведомлены об их семье.
– Здесь все всё знают. Это маленькое княжество… или скорее герцогство, и правящая семья очень близка к народу. Не так, как у вас в стране, мисс…
Я на секунду заколебалась, но потом быстро сказала:
– Эйрз. Анна Эйрз.
– Совсем по-другому, мисс Эйрз, хотя мне кажется, что вашим людям тоже кое-что известно о частной жизни вашей королевы.
– Она такая примерная, – ответила я, – что не нужны никакие секреты. Но если бы в семье были какие-нибудь сложности или распри, наверное, их постарались бы держать в тайне.
– Как вы правы! Надо думать, жители Брюксенштейна тоже многого не знают о своих правителях. Вы собираетесь остановиться в Утрехте?
– Только на час или около того. Может быть, проведем там все утро, ведь нам придется ждать поезда.
– Вам там понравится. Я всегда считал, что это один из самых интересных голландских городов. Потрясающая история. Римляне построили крепость для охраны реки – одного из притоков Рейна, там, где в него впадает Вехт. Вы непременно должны осмотреть развалины старого собора.
Я почти не слушала. Мои мысли опять были с Франсин, убитой в охотничьем замке.
Мы простились со своими попутчиками в Утрехте и поехали дальше. Мое волнение усилилось, когда мы пересекли границу с Германией. Горы, покрытые еловыми лесами, маленькие речушки, широкая река, в которую чуть презрительно смотрятся старые замки, маленькие деревушки, казалось, вышли прямо из сказок братьев Гримм, которые нам мисс Элтон читала по-немецки. Все вокруг казалось живой легендой. Это была страна домовых эльфов, троллей и великанов, горных королей и снежных королев, где дети терялись в заколдованных лесах, в которых выли волки и прятались пряничные домики. Это была страна Северных Богов – Одина, Тора, красавца Балдура и озорника Локи. Это все было в воздухе. Я это ощущала – в Геленталь Горге, называемом Адской долиной, в необыкновенных лесах Шварцвальда, Турингвальда и Оденвальда, на склонах, покрытых соснами. На протяжении многих миль были видны только одни деревья – дубы, березы, но особенно ели и сосны. Это была страна романтики – страна Конрада – и чем дальше я ехала, тем чаще я о нем думала.
Мы ехали несколько дней, потому что нам посоветовали не спешить. Я понимала, что это правильно, несмотря на то, что так стремилась наконец попасть в Брюксенштейн, туда, где крылась разгадка тайны. Я чувствовала, что начинаю понимать страну, в которую еду, и ее людей.
В конце концов мы приехали в город Брюксенштейн, который, как я поняла, был столицей Брюксенштейна, и наняли двуколку до коттеджа, в котором жили Дэйзи и Ганс. Мы проехали через весь город. Он был довольно большим, но я мало что рассмотрела, кроме площади с ратушей и нескольких зданий внушительных размеров. Я сразу же заметила замок на склоне холма, возвышавшегося над городом. Он очень напоминал замки, которые нам попадались на пути. Он был очень красив и величествен со своими башенками и серыми каменными стенами…
– Наш дом чуть ниже замка, – сообщила Дэйзи. – К нему очень легко добраться. От коттеджа идет прямая дорога.
– Дэйзи, – спросила я, – что ты собираешься рассказать обо мне Гансу?
– О вас? Что вы имеете в виду?
– Он же меня узнает.
– Не думаю.
– А вдруг кто-нибудь из слуг… когда вернутся из усадьбы…
– Вас теперь никто не узнает. Вы так изменились за эти годы. Я все расскажу Гансу и объясню, что ваше имя Юэлл, но раз был такой скандал, вы решили назваться Анной Эйрз. Ганс все поймет. Мы не будем скрывать, что вы приехали со мной. Мы скажем, что мы были знакомы в Англии. Вы хотели попутешествовать, и я пригласила вас пожить у меня. За плату, конечно.
Таким образом, она усыпила мои страхи. Двуколка, нагруженная нашим багажом – особенно моим – остановилась около дома Дэйзи. Ганс вышел нам навстречу. Они с Дэйзи тут же бросились друг другу на шею. Потом он повернулся, чтобы поздороваться со мной. Он совсем не изменился. Он щелкнул каблуками и поклонился. Дэйзи начала рассказывать ему, что произошло, едва переводя дыхание. Я буду жить у них за плату, пока не решу, что делать дальше. И еще мне хочется посмотреть страну. Она знала, что Ганс не будет возражать. И как поживает ее маленький Ганс?
С Гансом было все в порядке. Фрау Вуртцер заботилась о нем, и Ганс видел его почти каждый день.
– Завтра утром я первым делом поеду и заберу этого молодого человека домой, – сказала Дэйзи.
Я вошла в дом, который был идеально чистым. В нем было две спальни и что-то типа кладовки наверху и две комнаты и кухня внизу. В доме пахло свежестью и сосновым лесом, который был совсем рядом.
Ганс радушно меня приветствовал. Я подумала, что он очень вежлив по натуре. Было невозможно догадаться, доволен ли он, что я буду жить в его и так небольшом домике.
Когда мы вошли, из кухни появилась круглолицая женщина. На ней был широкий розовый фартук, а рукава были закатаны. В руках она держала половник.
Дэйзи кинулась к ней.
– Гизела! – закричала она.
– Дэйзи! – Дэйзи повернулась ко мне.
– Это моя лучшая подруга Гизела Вуртцер. Она смотрела за моим Ганси.
Женщина улыбнулась и заговорчески посмотрела на Ганса.
– Он здесь! – воскликнула Дэйзи. – Мой маленький Ганс здесь!
Она кинулась вверх по лестнице. Ганс посмотрел на меня и улыбнулся.
– Она очень скучает по ребенку, – сказал он, – но я думал, что ей стоит поехать и навестить родителей. Мы должны заботиться о наших родителях, когда они становятся стариками.
Я согласилась, и Гизела тоже покивала головой в знак согласия. В этот момент Дэйзи спустилась вниз. У нее на руках сидел крепенький мальчик. Он тер глаза и немного сердился, что его разбудили.
– Посмотрите, мисс… – Она чуть было не сказала «Пип», но вовремя остановилась. – Скажите, вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?
– Никогда! – воскликнула я.
Она с жаром поцеловала его. Он уже совсем проснулся и смотрел на меня чистыми голубыми глазенками. Я взяла его пухлую ручку и поцеловала.
– Вы ему понравились, – заметила Гизела.
– Правильно, – согласилась Дэйзи. – Он разбирается в людях. Как он, Гизела? Скучал по мамочке?
Гансу приходилось переводить то, что говорила Дэйзи, потому что она говорила по-английски. Гизела английского не знала, и общение было затруднено. Однако между женщинами чувствовалась большая симпатия.
– Скажи, что я ей очень благодарна, что она принесла его сегодня, и мне не пришлось ждать, – скомандовала Дэйзи.
Гизела улыбнулась, услышав.
– Ну, конечно же, я принесла его.
Мне пришлось выслушать обо всех замечательных качествах маленького Ганса на английском от Дэйзи и на немецком от Гизелы и Ганса.
– Гизела все знает, – сказал Ганс, – ведь у нее есть свои дети.
– Ну еще бы мне не знать, – ответила Гизела. – Ведь у меня их шестеро. И чем больше, тем лучше. Старшие помогают смотреть за малышами.
Маленький Ганс устал и стал проситься обратно в кроватку. Дэйзи унесла его наверх. Гизела накрыла на стол и сказала, что обед готов. Мы ели ароматный суп с черным хлебом, холодную свинину с овощами и яблочный пирог. Было очень вкусно, и Гизела была довольна собой. Это она приготовила обед. Она обедала с нами, и мы говорили о нашей поездке. Потом она сказала, что ей пора домой, потому что Арнульф не любит надолго оставаться с детьми один.
Ганс пошел ее проводить.
– Теперь вы видите, мисс Пип, как хорошо я живу, – сказала Дэйзи.
– Очень хорошо, – отвечала я. – Послушай Дэйзи, перестань называть меня «мисс Пип».
– Я знаю. Но мисс Эйрз звучит так странно. Совсем не похоже на вас. Мисс Пип вам больше подходит. Не важно, если я когда и оговорюсь. Всегда все можно свалить на язык.
– Дэйзи, ты такая счастливая. Ганс очень хороший муж, и ребенок просто прелесть.
– Да; мисс П… я хотела сказать, мисс Эйрз, я устроилась совсем неплохо.
– Ты заслужила все блага в мире.
– Ну, если задуматься, вам они тоже не помешают, и у вас на них есть все права.
Она показала мне мою комнату. Она была очень маленькая, с ситцевыми занавесками, кроватью, стулом и шкафом… и пожалуй все, но я была ей очень благодарна.
– Мы ею почти не пользуемся, – сказала она извиняющимся тоном. – Это будет комната Ганса, когда он немножко подрастет. Сейчас он спит в малюсенькой комнате рядом с нашей спальней, и еще проспит там несколько месяцев.