355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Поцелуй Иуды » Текст книги (страница 10)
Поцелуй Иуды
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:14

Текст книги "Поцелуй Иуды"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Но мне так хотелось поехать. Так ужасно хотелось!

Полдесятого. Теперь уже слишком поздно.

Раздался стук в дверь. Это была одна из горничных.

– Мисс Филиппа, вам нехорошо?

– У меня очень болит голова, – проговорила я.

– Я так и подумала. Я сказала сэру Мэтью, что вы себя неважно чувствуете. Он очень забеспокоился.

– Спасибо, Эми.

– Может, вам что-нибудь принести, мисс?

– Нет, спасибо, я скоро встану.

Без двадцати десять. Да, теперь уже точно поздно. Я уже не успею. Я представила себе его на станции, как он ждет меня, надеется, что я приду, молит Бога, чтобы я пришла. Ведь он любит меня. Я знаю.

А когда поезд отойдет, и он уедет без меня? Может, он пожмет плечами.

– Жаль, – скажет он. – Она мне нравилась. Мне хотелось сделать из нее настоящую женщину. Но она не пришла. У нее не хватило мужества. Она оказалась обычной серой мышкой, только и всего. Жаль – но ничего не поделаешь.

Итак, я останусь просто маленьким эпизодом в его жизни.

Он занимает высокое место при дворе этих Великих герцогов, маркграфов или кого там еще, его ждет жизнь, полная романтики, среди гор, церемоний и старых замков.

Мне так хотелось быть с ним.

Часы, пробившие десять, прозвучали резко и даже как-то торжествующе. Поздно. Победили условности.

Весь день я ничего не замечала вокруг себя. За ужином дедушка был ко мне очень внимателен. Я никогда не видела его таким любезным. Он справился о моей головной боли и выразил радость по поводу моего выздоровления. После ужина он хотел бы поговорить со мной у себя в кабинете.

Странно, но все мои мысли были так далеко, что до меня сразу и не дошло, что пришел тот самый момент, которого я так давно страшилась. Я даже не думала об этом, когда он любезно предложил мне сесть. Я просто забыла. Он довольно улыбался, ни на минуту не представляя себе, что могут возникнуть препятствия в осуществлении его планов.

Он встал, заложил руки в карманы. Было похоже, что он готовится обратиться к большой аудитории.

– Наш дом понес тяжелую утрату, – начал он. – Твоя родная бабушка лежит в гробу, и мы все ее горько оплакиваем. Но ей бы меньше всего хотелось, чтобы жизнь вокруг остановилась только потому, что она ушла из нее. Она бы первая пожелала, чтобы мы продолжали жить своей жизнью и попытались привнести побольше света в сгустившуюся над нами темноту.

Я его почти не слушала. Я думала о Конраде.

– Я планирую большое празднование твоего семнадцатилетия, в ознаменование того, что ты становишься взрослой женщиной.

Мне хотелось крикнуть:

– Да я уже стала ею, дедушка. Я провела восхитительную ночь в усадьбе с самым замечательным любовником. Но теперь он уехал, и я никогда в жизни не чувствовала такой пустоты… даже после отъезда Франсин.

– Конечно, это не совсем соответствует обстоятельствам, – продолжал дедушка. – Смерть бабушки… – Его голос зазвучал несколько брюзгливо, как будто он считал,

что с ее стороны было очень необдуманно умирать не вовремя. – Да, смерть твоей бабушки, конечно, является этому помехой. Но все же я думаю устроить вечер в честь

твоего дня рождения и пригласить друзей… тогда можно будет и сделать объявление.

– Объявление!

– Ты ведь знаешь о моих пожеланиях в отношении тебя и твоего кузена Артура. Его желания совпадают с моими, и я уверен, что с твоими тоже. Я не вижу причины

откладывать это только потому, что у нас в семье произошла смерть. Конечно, придется все провести гораздо скромнее, чем я хотел сначала… но все же нет никаких причин

откладывать. Мы объявим о помолвке в день твоего семнадцатилетия. Я всегда считал бессмысленным слишком затягивать помолвки. Так что вы поженитесь где-то через три месяца. Этого времени хватит для приготовлений.

Я услышала свой собственный голос, но он звучал отдельно от меня, как будто принадлежал кому-то чужому

– Вы ошибаетесь, дедушка, если думаете, что я собираюсь выйти замуж за кузена Артура.

– Что? – крикнул он.

– Я сказала, что не собираюсь выходить замуж за кузена Артура.

– Ты сошла с ума.

– Нет. Я никогда не хотела этого, точно так же, как этого не хотела моя сестра.

– Не упоминай при мне свою сестру. Она была шлюхой, и мы рады, что от нее избавились. Я не хотел бы чтобы она стала матерью моих наследников.

– Она не была шлюхой, – с жаром воскликнула я. – Она была женщиной, которую невозможно было заставить выйти замуж против её воли… так же, как вы не заставите

и меня.

– Слушай меня! – Он был так разъярен, что начал орать на меня. – Ты сделаешь так, как я скажу, или больше не будешь жить под моей крышей.

– Ну, если так, – устало сказала я, – я должна уйти отсюда.

– И все это время я грел змею на своей груди.

Я не смогла удержаться от приступа истерического хохота. Это клише не очень-то подходило к ситуации, и сама идея о том, чтобы дедушка кого-то грел у себя на груди казалась просто уморительной.

– Ты бесстыжая девчонка, – кричал он. – Как ты смеешь? Ты сошла с ума. Ты пожалеешь об этом, говорю тебе. Я делал ставку на тебя. Я как следует обеспечил тебя в своем завещании, если ты станешь женой Артура. Я завтра же пошлю за своими юристами. Ты не получишь ни пенса. Ты бросаешься всем… ты понимаешь? Этим домом… хорошим мужем…

– Не всем, дедушка, – сказала я. – У меня останется моя свобода.

– Свобода? Какая свобода? Голодать? Или делать черную работу? Вот какой у тебя выбор, девочка моя. Ты не останешься под моей крышей… не будешь жить в роскоши. Я тебя привез сюда из дикого края… дал тебе образование… кормил тебя…

– Не забывайте, что я ваша внучка.

– Мне бы очень хотелось забыть об этом. – Он так орал, что я подумала, что нас могут услышать. Я была даже уверена, что слуги все слышали.

Вдруг его настроение резко поменялось. Он стал почти добреньким.

– Ты, наверное, как следует не подумала об этой возможности… такой привлекательной. Я думаю, ты поспешила с ответом.

– Нет, – твердо сказала я. – Совсем наоборот. Я давно догадывалась, что вы замышляете, и много над этим думала. Я ни при каких обстоятельствах не выйду замуж за кузена Артура.

– Убирайся! – закричал он. – Убирайся вон… пока я не свернул тебе шею. Чтобы завтра же тебя тут не было. Я немедленно свяжусь с моим юристом и сделаю так, чтобы тебе не досталось ничего моего… никогда. Ты останешься без гроша… без гроша, клянусь тебе.

Я поднялась и вышла из комнаты с высоко поднятой головой и сверкающими глазами. Идя по коридору я услышала шорох и какую-то возню. Я поняла, что нас подслушивали.

Я поднялась по лестнице. Итак, свершилось. Все произошло одновременно. Я осталась одна и завтра лишусь крова. Я не имела никакого понятия, что мне делать и куда идти. Я открыла дверь в комнату рядом с дедушкиной спальней, где в гробу лежало тело бабушки. Были зажжены новые свечи. Их меняли перед тем, как все ложились спать, чтобы они горели всю ночь.

Я стояла на пороге и смотрела на ее спокойное лицо. Я прошептала:

– Бабушка, дорогая, зачем ты умерла, почему не поговоришь со мной, не посоветуешь, что мне делать? Зачем ты оставила меня одну в моей скорби? Помоги мне. Пожалуйста, помоги. Скажи, что же мне делать.

В комнате было совсем тихо, но я почувствовала снисходящее на меня умиротворение. И мне показалось, что холодные губы ободряюще улыбнулись мне.

Я проснулась. Было совсем темно, и я удивилась тому, что проснулась. Когда я легла спать, я долго лежала без сна и думала о завтрашнем дне и о том, куда я пойду, выйдя за ворота Грейстоуна. Потом я так устала, что впала в тяжёлый сон.

А теперь я села на кровати. Я почувствовала странный запах и услышала звук, который не сразу разобрала.

Я внимательно прислушалась – и вскочила с кровати.

Пожар!

Я сунула ноги в тапочки и побежала.

Дедушкина спальня была в конце коридора, и рядом с ней была комната, где в гробу лежала бабушка. Я увидела язычок пламени, ползущий вверх по дверной створке.

– Пожар! – закричала я. – Пожар!

Я побежала к дедушкиной спальне, и вдруг навстречу мне появился кузен Артур.

– Что случилось? – воскликнул он, а поняв, простонал: – О, Боже, помоги нам.

– В дедушкиной спальне пожар, – крикнула я ему.

Постепенно вокруг нас собрались слуги. Кузен Артур открыл дверь в комнату дедушки, и оттуда вырвалось пламя.

– Бейте тревогу! – закричал кузен Артур. – Не подходите к комнате. Там все в огне. И в соседней комнате тоже.

Один из слуг уже пробирался сквозь пламя и дым. Он исчез в дедушкиной спальне и вскоре появился обратно, волоча за собой по полу дедушку.

Кузен Артур скомандовал:

– Воды! Быстро! Заливайте огонь! А то все загорится… Это дерево сухое, как солома.

Все вокруг пришло в движение. Я подошла к кузену Артуру, который склонился над дедушкой.

– Пошлите одного из слуг за врачом, – сказал он.

Я побежала вниз и нашла одного из конюхов, который услышал движение и увидел пожар из своей комнаты над конюшней.

Он тут же отправится за врачом, а я пошла обратно. Все было залито водой, дым душил меня, но я увидела, что пожар начал утихать.

Скорее всего он начался в комнате, где лежала бабушка.

Кузен Артур сказал:

– Я всегда говорил, что опасно оставлять свечи на всю ночь.

Было ужасно видеть дедушку лежащим в коридоре. Он был укрыт одеялом, а под голову была подложена подушка. Он совсем не был похож на человека, который всего несколько часов назад бушевал у себя в кабинете. Он казался жалким и беззащитным. Его борода вся сгорела, а лицо и шея были покрыты ожогами. Я подумала, что ему должно быть очень больно, но он не издавал ни звука.

Я все еще стояла и смотрела на него, когда подоспел доктор. Пожар был потушен, и опасность миновала.

Доктор посмотрел на дедушку и произнес:

– Сэр Мэтью мертв.

Странная ночь, запах гари, который все еще щекочет ноздри, и дедушка, только что выкрикивающий мне проклятия… мертвый.

Я пыталась восстановить в памяти все события той ночи, но это было непросто.

Я помнила, как кузен Артур в длинной коричневой рубашке предлагал мне что-то выпить. Он казался добрее, чем всегда, не таким ханжой, более человечным. Он был потрясен случившимся. Умер его благодетель. Казалось, он никак не мог в это поверить.

– Не надо себя слишком терзать, Филиппа, – сказал он. – Я знаю, что у тебя был с ним неприятный разговор вчера вечером.

Я промолчала.

Он погладил меня по руке.

– Не мучай себя, – проговорил он. – Я все понимаю.

Доктор был очень серьезен. Он хотел поговорить с кузеном Артуром. Он был взволнован и ему было неловко. Он сказал, что считает, что дедушкина смерть произошла не из-за удушья. На его голове была рана от удара.

– Наверное, он упал, – предположил кузен Артур.

– Может быть, – ответил доктор, но в его голосе прозвучало сомнение.

– Моя кузина пережила ужасную ночь, – продолжал кузен Артур. – Не могли бы вы ей дать успокоительного. – Он посмотрел на меня с таким сочувствием, что мне показалось, что я имею дело с совершенно другим человеком. Более того, во всех его действиях сквозила новая властность, как будто он уже был хозяином этого дома. Он подозвал одну из горничных и приказал ей отвести меня в мою комнату.

Я позволила ей увести меня оттуда. Оказавшись у себя в спальне, я бросилась на кровать. Я не могла поверить, что все произошло наяву. Моя жизнь непонятным образом менялась. Столько времени в ней не было никаких событий, а теперь они следовали одно за другим.

Я выпила то, что дал мне доктор. Вскоре я заснула тяжелым сном.

На следующее утро кошмар продолжился. В доме все стояло вверх дном, везде ходили какие-то незнакомые люди.

Кузен Артур попросил меня зайти в дедушкин кабинет. 'Гам он сообщил мне, что дедушкино тело увезли, потому что сомневаются в причине его смерти. Будет проведено расследование. Еще он что-то говорил об ударе по голове.

– Вы хотите сказать, что он упал и поранил себе голову?

– Может быть он увидел, что начался пожар и в спешке упал, пытаясь выбраться из комнаты. Мне кажется, одна из свечей около гроба бабушки упала, и от нее загорелся ковер. Гроб стоял близко к стене дедушкиной спальни. Как вы знаете, в стене есть дверь, а между створками было пространство, через которое могло проникнуть пламя.

Конечно, это только мои предположения. Догадки… но факт налицо, что сгорели только две комнаты – и дедушкина комната пострадала больше, чем комната, в которой стоял гроб. Пожары бывают разные.

Я кивнула.

– Я представляю, что ты чувствуешь, Филиппа, после вчерашней ссоры.

– Мне пришлось высказать ему все, что я думаю.

– Я знаю. И еще я знаю, о чем вы говорили. Я твой друг, Филиппа, и я хочу, чтобы ты это помнила. Дедушка желал нашего брака, но ты была против. Для меня это, конечно, большое разочарование, но я не держу против тебя зла и ты не должна ни на минуту об этом забывать.

Разительная перемена в кузене поражала меня. После смерти дедушки он стал как бы выше ростом. Исчез покорный благодарный родственник, всегда готовый услужить своему благодетелю. Теперь он вел себя как хозяин дома. Он даже ко мне был добр и полон понимания.

Он печально улыбнулся.

– Мы не можем любить или не любить по заказу, – продолжал он. – Дедушка собирался хорошо обеспечить тебя и использовать для продолжения рода. Теперь дедушки не стало, и я не собираюсь принуждать тебя к неприятному тебе браку. Но с другой стороны я хочу, чтобы ты продолжала считать этот дом своим… сколько пожелаешь.

– О, кузен Артур, вы так добры, ведь теперь все перейдет к вам?

– Дедушка всегда говорил, что хочет передать все мне. Хотя, может быть, я слишком рано это говорю. Но я имел в виду, что если все получится, как мы ожидаем, ты можешь жить в этом доме сколько захочешь.

– Я не смогу здесь остаться, зная, что он меня выгнал. Я буду что-то предпринимать, но я очень благодарна вам за предложение и желала бы остаться, пока не решу, что делать дальше.

Он ласково улыбнулся мне.

– Ну вот, мы уже решили один вопрос. Нам предстоит много забот. Я не хочу волновать тебя еще больше. Но этот удар по голове… Ну, скорее всего он упал, но ты не должна испытывать угрызений совести, Филиппа.

– А я и не испытываю. Я должна была сказать ему правду. И сказала бы еще раз, если бы понадобилось. Я бы не позволила ему принудить меня…

– Ну, конечно же. Но есть еще одна проблема. Бабушкин гроб обгорел совсем немного, но он не поврежден. Я думаю, нам следует похоронить ее как будто ничего не случилось. Мы похороним ее завтра… с соблюдением всех почестей. Ты согласна, что так будет лучше?

Я была согласна.

– Хорошо, – сказал он, погладив меня по плечу, – так и сделаем.

Он тоже находился под каблуком у дедушки. Он хотел этого брака не больше, чем я. Разница между нами была в том, что он был на многое готов для ублажения дедушки ради получения наследства, тогда как мне ничего не было нужно. Я думаю, что если бы Артур ослушался дедушки, он выгнал бы его из дому и оставил без гроша. Без сомнения, Артура совсем не привлекала перспектива стать бедным священником. Я все это понимала, и он даже стал мне немного симпатичен.

На следующий день мы похоронили бабушку. Пришла тетя Грейс с Чарлзом Дэвентри. Тетя Грейс была очень опечалена смертью матери и тем, что не могла проститься с ней перед смертью. Ее шокировала и смерть отца, но надо признать, что она принесла всем нам огромное облегчение.

Мы стояли вокруг могилы. Когда в нее опускали обгоревший гроб и забрасывали его землей, я думала о наших с бабушкой разговорах и о том, как много она для нас сделала за все годы, которые мы прожили в Грейстоуне Она стала чем-то вроде якоря для двух девочек, не знавших куда идти дальше. Как мне будет ее не хватать!

Теперь все изменится. Я должна начинать искать себе место. Мне скоро будет семнадцать, а это ступень на пути к зрелости. Если я смогу объяснить, почему вынуждена сама зарабатывать после жизни в Грейстоуне, то, пожалуй, найду себе место.

Мы вернулись в дом. Нам подали портвейн и печенье в дедушкином кабинете, где мы собрались, чтобы слушать чтение завещания.

Мы с удивлением узнали, что бабушка втайне от дедушки владела довольно большим состоянием. Конечно, он бы нашел, как им распорядиться, если бы знал о нем, но тогда бы оно уже не принадлежало ей. Я всегда чувствовала в ней сильную волю, несмотря на внешнюю мягкость. Она была очень добра. Но когда ее принудили к замужеству, она решила, что полностью не подчинится мужу. У нее были секреты, и ее богатство было одним из них.

Я была потрясена тем, как она распорядилась своими деньгами. Агнес Уорден знала о тайне, потому что позже призналась, что приводила к бабушке юриста. Сама Агнес получила ежегодно выплачиваемое содержание. Была еще пара распоряжений, но основная сумма была разделена между ее дочерью Грейс и ее внучкой Филиппой «для того, чтобы они могли вести независимое существование».

Я не верила своим ушам.

Бабушка решила мою проблему в одно мгновение. Я теперь была довольно богата. Мне не нужно было искать себе должность. Я могла уехать из этого дома как независимая женщина со средствами.

«Чтобы вести независимое существование!» Я посмотрела на тетю Грейс. Она тихо плакала.

На следующий день состоялся допрос по делу моего дедушки. Он остался в моей памяти, как очень странный. Я сидела с кузеном Артуром, Грейс и Чарлзом и слушала показания доктора. Духота в комнате, монотонное жужжание голосов, ритуальность всего происходящего внушали благоговейный страх. Я пыталась осознать важность того, что говорил доктор. Смерть Мэтью Юэлла произошла не в результате удушья и ожогов, а была вызвана либо тем, что он упал и стукнулся головой о край каминной решетки или еще какой-нибудь предмет мебели, либо он получил удар, нанесенный неизвестным лицом или лицами. Может быть, он проснулся, почувствовав пожар, который проник в его комнату из соседней. Он мог в спешке встать с кровати и упасть. Но это было только предположением, и ничего доказать было невозможно, потому что тело вытащили из комнаты и неизвестно его положение в момент смерти.

Свидетельство доктора вызвало множество обсуждений, и в конце концов слушание отложили до следующей недели.

– Что это значит? – спросила тетя Грейс Чарлза.

Чарлз предположил, что они не полностью удовлетворены расследованием.

Последовала странная неделя. Я ходила по дому как в тумане. Мне не терпелось уехать как можно скорее.

– Тебе нельзя уехать, пока не закончится эта неприятная процедура, – повторял кузен Артур.

Я заметила, что слуги странно на меня косятся. В их взглядах читалось подозрение. Оно могло означать только одно Они знали, что я поссорилась с дедушкой и что он грозился выгнать меня из дома. А теперь они услышали о том, что кто-то ударил его по голове… и можно легко представить их заключения. Кто-то ударил его, убил его, а потом поджег дом, чтобы замести следы.

Я не могла в это поверить. Неужели их подозрительные взгляды относились ко мне? Как они могли подумать, что это сделала я.

Мне стало страшно.

Особенно меня пугала миссис Гривз. Она следила за мной. У меня не укладывалось в голове. Какая нелепость. Как будто я могла убить собственного дедушку!

Агнес Уорден была ко мне добра. Как и тетя Грейс и Чарлз.

– Я не понимаю, зачем они подняли весь этот шум, – говорил Чарлз. – Ведь совершенно очевидно, что сэр Мэтью упал и разбил себе голову.

– Всегда проводят расследования при смерти от несчастного случая, – сказал кузен Артур.

Было прочитано дедушкино завещание. Артур унаследовал поместье и дом. Я тоже была упомянута. В случае моего брака с кузеном Артуром мне было назначено небольшое пожизненное содержание, которое увеличивалось с рождением каждого моего ребенка.

Вот это он и хотел поменять в день своей смерти. Он хотел ясно указать, что ввиду моей неблагодарности я не получу ни гроша из его денег.

Артур взял на себя управление поместьем, а я продолжала удивляться тому, какую доброту и понимание он по-прежнему ко мне проявлял.

– Мне кажется, – говорила тетя Грейс, – он надеется, что ты поменяешь свое решение, и все получится так, как хотел дедушка.

– Такого никогда не будет, – возражала я. – Я благодарна кузену Артуру за его внимание, но я не выйду за него замуж.

Грейс кивала. Она чувствовала себя в безопасности будучи замужем за Чарлзом. Ей казалось, что она уже все знает о любви и замужней жизни.

Миссис Гривз вела себя со мной так холодно, что однажды я не выдержала и спросила у нее, в чем дело.

Она посмотрела на меня долгим взглядом. У нее было жесткое, даже жестокое лицо. Я подумала, что такой ее, наверное, сделали долгие годы служения дедушке.

– Вы могли бы задать этот вопрос сами себе, мисс, – ответила она сурово.

– Что вы хотите сказать, миссис Гривз?

– Мне кажется, вы меня прекрасно понимаете.

– Нет, ответила я. – Не понимаю.

– Сейчас все пытаются выяснить, отчего умер бедный господин, и сходятся во мнении, что в доме есть кто-то, кто мог бы пролить свет на эту загадку.

– И вы имеете в виду меня?

– Спросите себя сами, мисс. Мы слышали ссору в последний вечер жизни моего хозяина. Я была недалеко… случайно оказалась… я не могла не слышать.

– Вам наверное было страшно неприятно оказаться в таком положении, миссис Гривз.

– Простите меня, мисс, но неприятно должно быть вам. Я слышала, потому что была неподалеку, и видела, как после ссоры вы пошли в бабушкину комнату.

– И что вы думаете я там делала? Подожгла комнату и не давала ей разгореться несколько часов, а потом направила огонь в дедушкину спальню?

– Нет. Комнату подожгли позже.

– Подожгли, мисс Гривз? Вы хотите сказать, она загорелась. Никто ее не поджигал.

– Как оказать. И я надеюсь, что на допросе выяснится, что некоторые имеют другое мнение на этот счет.

– Почему вы говорите загадками? Почему бы вам мне прямо не сказать, что вы думаете?

– Это все очень похоже на загадку, мисс. Но загадки имеют отгадки, и я только хочу сказать, что некоторые люди не совсем такие, какими кажутся. Еще я помню, мисс, как вы вернулись домой рано утром… совсем недавно. Интересно, где это вы были. Это еще раз доказывает, что никогда не знаешь, что у кого на уме.

Меня потрясло, что она упомянула ту ночь с Конрадом. Я была рассержена и оскорблена. Почему я не уехала с ним? Как я позволила своему глупому пуританскому сознанию встать на моем пути? Если бы я уехала, меня бы тут не было в день смерти дедушки. И не было бы скандала в его кабинете.

Миссис Гривз увидела, что ее слова возымели эффект. Я услышала легкий смешок. Она повернулась и отошла от меня.

И тут я поняла, что я в опасности.

Наверное, я была слишком оглушена всем происшедшим, чтобы осознать степень этой опасности. Может, это было и к счастью.

Артур был очень добр ко мне – почти нежен. Я даже начинала верить тете Грейс, что он хочет, чтобы я передумала и вышла за него замуж.

– Если тебе будут задавать вопросы, – предупреждал он, – говори только правду. Это никому не повредит. В суде нельзя лгать. Если там поймают на лжи, то больше не поверят ни единому слову. Все будет хорошо, Филиппа. Мы все будем там с тобой.

Я никогда раньше не была в суде – там, где присутствуют все сановники. И это был всего лишь суд коронера. Никому не было предъявлено обвинения. Решалось, умер ли дедушка вследствие несчастного случая или произошло умышленное убийство. Если будет вынесено решение о последнем, то обвинение будет предъявлено и устроят настоящий суд.

Я не могла поверить, что все это происходит именно со мной. Я только продолжала про себя повторять, что если бы я послушалась веления собственного сердца, то была бы сейчас очень счастлива в далекой чужой стране с человеком, которого я, несомненно, любила.

Давались показания. Доктора, обследовавшие тело дедушки, подтвердили, что он умер не от удушья, а от удара по голове, который произошел не позже, чем за час до того, как был обнаружен пожар. Этому было найдено объяснение. Он почувствовал запах тлеющего ковра, встал с постели, упал, ударился головой и умер. Пожар, должно быть, начинался медленно, так как комната, в которой лежало тело бабушки, сгорела не так сильно, как дедушкина. Эксперты пришли к согласию, что ковер мог тлеть около часа перед тем, как вспыхнуло пламя, и это объясняло, почему прошло столько времени между смертью дедушки и временем, когда пожар был обнаружен другими обитателями дома.

После докторов на трибуну стали вызывать других свидетелей. В первую очередь допрашивали кузена Артура. Он рассказал, как услышал крик «пожар» и кинулся на помощь. Он сразу же побежал в дедушкину комнату и увидел, что один из слуг выносит оттуда тело. Он думал, что дедушка жив, и послал за доктором. Его спросили, не было ли в тот вечер ссоры между сэром Мэтью и другими обитателями дома…

Кузен Артур неохотно сказал, что произошла размолвка между сэром Мэтью и его внучкой Филиппой.

Знал ли он, о чем была размолвка?

Кузен Артур полагал, что сэр Мэтью выразил желание о браке между ним, Артуром, и внучкой сэра Мэтью, и что она отказалась от этого.

– Известно ли вам, что он угрожал ей?

– Меня там не было, – уклончиво ответил кузен Артур. – Но сэр Мэтью был человек вспыльчивый, когда сердился. Может, он немного покричал.

– О чем? О том, что вычеркнет ее из своего завещания? О том, что ей придется покинуть его дом?

– Могло быть и так.

– Была ли Филиппа Юэлл очень, расстроена?

– Я ее не видел.

– Когда вы в первый раз увидели ее после ссоры?

– В коридоре во время пожара.

– Ее спальня выходила в тот же коридор?

– Да, в него выходило несколько спален.

– И ваша в том числе?

– Да.

– И слуг?

– Слуги находились этажом выше.

Артур покинул трибуну, и на нее поднялась миссис Гривз.

– Угрожал ли сэр Мэтью выгнать внучку из дома и вычеркнуть из своего завещания?

– Да, – с готовностью ответила миссис Гривз.

– У вас хороший слух, миссис Гривз.

– Замечательный.

– Очень удобно при вашей должности. Видели ли вы мисс Филиппу после их ссоры?

– Да. Я видела, как она вошла в комнату, где в гробу лежало тело ее бабушки.

– Видели ли вы ее после этого?

– Нет. Но это не означает, что она провела всю ночь в своей комнате.

– Мы не спрашиваем вашего мнения, миссис Гривз. Нас интересуют только факты.

– Да, сэр, но я должна сказать, что у мисс Филиппы были странные привычки. Она куда-то ходила ночами.

– В ту ночь?

– Я ее не видела в ту ночь. Но однажды я застала ее рано утром. Я услышала шум…

– Опять ваш прекрасный слух, миссис Гривз?

– Я сочла своим долгом пойти и посмотреть, кто там бродит. Я должна смотреть за горничными, чтобы они себя хорошо вели, сэр.

– Еще одно ваше превосходное качество! И на этот раз…

– Я увидела, что в дом вошла мисс Филиппа. Было пять часов утра. Она была полностью одета, но ее волосы были растрепаны.

– И к какому вы пришли заключению?

– Что она отсутствовала всю ночь.

– Это она вам сказала?

– Она сказала, что вышла погулять в сад.

– Я не вижу причины, почему мисс Юэлл не может совершить прогулку рано утром, если она пожелает, и я не думаю, что она обязана перед этим приводить в порядок свою прическу.

Было видно, что миссис Гривз не произвела того впечатления, на которое надеялась. Но меня взволновало то, что она упомянула о том утре. Я не знала, что мне говорить, если об этом спросят меня.

Сказать ли им, что я провела ночь с любовником? Меня заклеймят позором, если я в этом признаюсь. Столько людей сочтут, что нарушение моральных норм – а меня обвинят именно в этом – не меньшее преступление, чем убийство. Никогда в жизни я не была так напугана.

Но вот пришла моя очередь.

– Мисс Юэлл, ваш дедушка пожелал, чтобы вы вышли замуж за вашего кузена, а вы отказались ему подчиниться?

– Да.

– Ваш отказ рассердил его?

– Да.

– Он угрожал, что выгонит вас из дома и вычеркнет из своего завещания?

– Да.

– Что вы на это ответили?

– Я ответила: «Я не могу выйти замуж за нелюбимого человека и поэтому немедленно покину дом».

– И вы бы так и сделали? Куда бы вы пошли?

– Я думала пойти к моей тете Грейс или пожить в одном из домов в округе, пока не найду себе подходящего жилья.

– Что вы делали после ссоры?

– Я пошла в бабушкину комнату, чтобы взглянуть на нее. Мы очень любили друг друга.

Я увидела, как многие сочувственно закивали. У меня появилось чувство, что допрашивающий симпатизировал мне и верил моим словам. И еще мне показалось, что он недолюбливал миссис Гривз и подозревал ее в злом умысле. Это придало мне мужества.

– Что произошло в бабушкиной комнате?

– Я просто посмотрела на нее и пожалела о том, что ее нет в живых, чтобы помочь мне.

– Горели ли свечи, когда вы вошли в комнату?

– Да. Они горели там со дня ее смерти.

– Не заметили ли вы, что они представляют какую-либо опасность?

– Нет.

– Я знаю, что ваша бабушка оставила вам деньги с тем, чтобы вы могли жить независимо. Считала ли она, что ваш дедушка предъявляет к вам жестокие требования?

– Да.

– Вы свободны, мисс Юэлл.

Все оказалось проще, чем я себе представляла. Я почувствовала огромное, облегчение, тем более, что не была упомянута моя встреча с миссис Гривз рано утром. Суд на этом не кончился. Шли обсуждения, и я тихо сидела и ждала. Кузен Артур взял мою руку и пожал ее. В первый раз в жизни я его не оттолкнула.

Наконец объявили приговор: смерть в результате несчастного случая. По мнению коронера, не было достаточных улик, что удар был кем-то нанесен. Он считал, что сэр Мэтью упал и ударился головой о край каминной решетки – такая решетка стояла у камина в его спальне.

Итак, мы были свободны. Страшная угроза, которую я осознавала только наполовину, миновала.

Я вышла из суда с кузеном Артуром, тетей Грейс и ее мужем. Мне показалось, что я увидела лицо, которое уж где-то видела. Сначала, я не поняла, кто это был, но потом меня озарило. Это был тот самый человек, которого я видела, когда мы с мисс Элтон ездили в Дувр смотреть церковные книги. Человек, который, как я полагала, жил в местной гостинице и интересовался окрестностями.

Я не стала о нем думать. Мои мысли были заняты другим.

Я была свободна.

Мне не хотелось надолго задерживаться в Грейстоуне. Там я чувствовала ужасную атмосферу подозрительности, которую распространяла миссис Гривз. Я замечала на себе любопытные взгляды слуг. Когда я поднимала голову и смотрела им в глаза, они смущались и отворачивались.

Кузен Артур по-прежнему был очень добр.

– Ты можешь здесь жить, сколько захочешь, – говорил он. – Ты должна считать Грейстоун своим домом.

– Я не могу. Дедушка прогнал меня, и я уйду.

– Но теперь это мой дом.

– Вы очень добры, особенно после того, что произошло, но я должна скоро уехать.

Тетя Грейс немедленно пришла мне на помощь.

– Ты должна пожить с нами, – сказала она. – Живи, сколько хочешь, дорогая. У нас теперь есть деньги на свой дом, и мы подыскали один недалеко от дома священника. Коттедж Вистария. Помнишь его? Чарлз думает, что он нам очень подойдет. Там есть большой сад, где он сможет работать и выставлять свои статуи. Поможешь нам переехать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache