355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Гюго » Сочинения » Текст книги (страница 124)
Сочинения
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:37

Текст книги "Сочинения"


Автор книги: Виктор Гюго



сообщить о нарушении

Текущая страница: 124 (всего у книги 125 страниц)

328

ЛавиконтриЛуи-Тома (1746–1809) – деятель французской революции, член Конвента, якобинец, одно время был членом Комитета общественной безопасности; после переворота 9 термидора отошел от политической деятельности.

329

Шатонеф-Рандон– деятель французской революции, член Конвента.

330

ГийярденЛуи (1758–1816) – деятель французской революции, член Учредительного собрания и член Конвента; был комиссаром Конвента при Мозельской и Рейнской армиях, а затем в западных областях Франции. В период Директории, консульства и империи не играл большой политической роли. В 1816 году был изгнан из Франции, умер в изгнании.

331

Жантиль– деятель французской революции, член Конвента.

332

Карл I– английский король из династии Стюартов; во время буржуазной революции XVII века был свергнут и казнен (30 января 1649 г.).

333

КромвельОливер (1599–1658) – вождь английской буржуазной революции XVII века, выдвинулся как генерал во время гражданской войны; в декабре 1653 года был провозглашен лордом-протектором Англии и с этого времени правил фактически как диктатор; выражал интересы крупной буржуазии и нового дворянства; сурово подавлял революционные выступления народных масс.

334

Банкаль(дез Иссар) Жак-Анри (1750–1826) – деятель французской революции, член Конвента, примыкал к фракции Болота; два года провел в плену в Австрии; позже был членом Совета пятисот.

335

Альбуис– деятель французской революции, член Конвента.

336

Занджиакоми– деятель французской революции, член Конвента.

337

Шайон– деятель французской революции, член Конвента.

338

Дюшатель– деятель французской революции, член Конвента, жирондист.

339

Шенар, Нарбонн, Вальер– французские артисты (певцы) времен французской революции.

340

БазирКлод (1764–1794) – деятель французской революции, член Законодательного собрания и член Конвента, примыкал к правому крылу якобинцев, возглавлявшемуся Дантоном, и был казнен вместе с ним (по обвинению в связях с крупными спекулянтами).

341

АрмонвильЖан-Батист (1756–1808) – деятель французской революции, член Конвента (единственный рабочий среди его членов), якобинец. После свержения якобинской диктатуры вернулся к своей профессии ткача.

342

Ламуретт– деятель французской революции, конституционный монархист, епископ, добивавшийся примирения враждующих партий на основе взаимного всепрощения и братания («Ламуреттов поцелуй»).

343

Легарди(из департамента Морбигана) – деятель французской революции, член Конвента.

344

БарерБертран (1755–1841) – деятель французской революции, член Конвента, якобинец, после переворота 9 термидора был осужден на изгнание, но затем помилован. Во время реставрации Бурбонов снова был изгнан из Франции. Революция 1830 года дала ему возможность вернуться во Францию.

345

Оратория– один из политических клубов времен французской революции, объединявший умеренных либералов.

346

Лакло– Имеется в виду французский писатель, публицист и политический деятель времен французской революции Шодерло де Лакло, автор нашумевшего в свое время романа «Опасные связи».

347

Эро де СешельМари Жан (1760–1794) – деятель французской революции, член Законодательного собрания, член Конвента, член Комитета общественного спасения, автор конституции 1793 года. Примыкал к правому крылу якобинцев, возглавлявшемуся Дантоном, и был казнен вместе с ним.

348

ГамонФрансуа-Жозеф – деятель французской революции, член Законодательного собрания и член Конвента, близкий к жирондистам; уехал в Швейцарию, чтобы избежать преследований со стороны якобинских властей; в период термидорианской реакции возвратился во Францию и снова занял свое место в Конвенте. В последующие годы большой политической роли не играл.

349

Лалуа– деятель французской революции, член Конвента.

350

ЛеконтПьер (1745–1831) – французский политический деятель, член Конвента, после переворота 9 термидора превратился в ярого реакционера, впоследствии отошел от политической деятельности.

351

Буасси д'АнглаФрансуа-Антуан (1756–1826) – французский политический деятель, адвокат и литератор, член Учредительного собрания и член Конвента, в котором примыкал к Болоту. Был одним из вожаков термидорианской контрреволюции. Впоследствии был сенатором наполеоновской империи и получил титул графа. После реставрации Бурбонов стал членом палаты пэров.

352

ДюпраЖан (1760–1793) – деятель французской революции, член Конвента, жирондист, был арестован и казнен. Его брат, Луи Дюпра, поссорился с ним и обвинил его в покушении на его жизнь.

353

ОдуэнЖан-Пьер (1764–1808) – деятель французской революции, член Конвента, якобинец, член Совета пятисот, позже занимал различные административные и дипломатические посты.

354

ПанисЭтьен-Жан (1757–1832) – деятель французской революции, якобинец, член Конвента, примыкал к дантонистам; после переворота 9 термидора был арестован, но затем освобожден, после чего отошел от политической деятельности.

355

РюанПьер-Шарль (1750–1808) – деятель французской революции, член Конвента, якобинец, был комиссаром в ряде департаментов; после подавления народного восстания в Париже в апреле 1795 года был арестован, но затем освобожден. После этого он отошел от политической деятельности.

356

БуонароттиФилипп (1761–1837) – итальянский и французский революционер, уроженец Корсики, в 1792 году переселился во Францию; якобинец, активный участник заговора Бабефа и его историк (в 1828 г. он опубликовал книгу «История заговора равных»).

357

Фельяны(иначе: фельянтинцы) – политическая партия во время французской революции, выражавшая интересы умеренно-либеральной верхушки буржуазии; название этой партии объясняется тем, что ее главной опорой являлся клуб, заседавший в бывшем монастыре ордена фельянов (или фельянтинцев).

358

Модерантисты(умеренные) – так называли во время французской революции жирондистов и других представителей правых партий.

359

Террористы– так контрреволюционеры называли якобинцев.

360

Прюнель(Прюнель-Льер) Лемар-Жозеф (1748–1828) – деятель французской революции, член Конвента.

361

ВилларНоэль-Габриэль-Люк (1748–1826) – деятель французской революции, член Конвента, епископ, сложивший свой сан в 1793 году; позже был сенатором наполеоновской империи.

362

БутруЛоран (1757–1816) – деятель французской революции, член Конвента, позже член Совета пятисот.

363

ТибодоАнтуан-Клэр (1765–1854) – французский политический деятель, член Конвента, примыкал к Болоту; позже был членом Совета пятисот; во время наполеоновского режима был префектом, членом Государственного совета; после реставрации Бурбонов был изгнан из Франции; после июльской революции возвратился на родину; во время Второй империи получил звание сенатора.

364

«Монитер», т. XIX, стр. 81.

365

Массад, Трюллар, Нион, Марсе, Паррен, Мильер– комиссары Конвента в провинции, принимавшие участие в борьбе против контрреволюционных мятежей в 1793–1794 годах.

366

СенекаЛуций-Анней (родился ок. 54 г. до н. э. – умер ок. 39 г. н. э.) – знаменитый древнеримский философ, историк и литератор; покончил с собой по приказу императора Нерона, заподозрившего его в заговоре против правительства.

367

Фокар– один из предводителей вандейских мятежников.

368

Камбиз– второй царь древней Персии (Ирана), сын Кира, покорил Африку. С дикой жестокостью расправлялся со своими врагами. Покончил жизнь самоубийством.

369

Друиды– название жрецов у древних кельтов.

370

Тевтат– один из главных богов у древних кельтов (бог войны).

371

ЦезарьКай-Юлий (100-44 гг. до н. э.) – политический деятель, полководец и историк в древнем Риме; захватив государственную власть, правил в качестве диктатора; был убит группой заговорщиков-сенаторов, выражавших интересы высшей земельной знати.

372

МоклеркПьер – герцог бретонский (1213–1237), неоднократно восстававший против королевской власти ради сохранения политической автономии Бретани. Потерпев поражение, вынужден был передать управление Бретанью своему сыну. Участвовал в крестовом походе Людовика IX и был вместе с ним взят в плен. Умер в 1250 году.

373

Блуа– древний французский графский род, владевший большими землями в Бретани; впоследствии владения этого рода перешли к роду герцогов Шатильон; последний потомок этого рода продал свои владения герцогу Людовику Орлеанскому (1391). При короле Людовике XII территория Блуа была присоединена к землям короны.

374

МонфорСимон, де (1206–1265) – английский политический деятель, в 1263–1265 годах правил Англией в качестве протектора. При нем впервые в Англии был создан парламент, в который были допущены и представители городов.

375

Рене II, виконт де Роган(1550–1586) – французский аристократ, участник гражданских войн XVI века, командовал войсками гугенотов в крепости Ла Рошель.

376

СевиньеМари, маркиза, де (1626–1696) – известная французская писательница; ее письма к дочери представляют собой ценный исторический источник.

377

Троглодиты– общее название народов и племен древности, стоявших на крайне низком культурном уровне, живших в землянках и пещерах.

378

Кельты– группа племен, близких друг к другу по языку и материальной культуре, обитавших в течение долгого времени в Западной Европе, на территории от среднего течения Рейна и верховьев Дуная до Роны. Впоследствии они переселились во Францию и заняли Бретань и Бельгию, северную часть Испании, Англию и Ирландию, позже – часть Италии и некоторые другие области Европы, а также Малой Азии. Во всех занятых ими областях кельты постепенно сливались с жившими там народами. В Северной Италии, северной Испании и Галлии (Франции и Бельгии), после покорения этих областей римлянами, кельты романизировались и утратили свой язык.

379

Гугеноты– название протестантов (кальвинистов) во Франции, утвердившееся с 50-х годов XVI века; главной опорой их являлись некоторые группы дворянства и некоторые слои торговой буржуазии, а также часть крестьянства (особенно на юге). Борясь за свободу вероисповедания, гугеноты боролись и против королевского абсолютизма, жестоко расправлявшегося с ними.

380

Тайефер– один из вожаков вандейских мятежников.

381

Гуж-ле-Брюан– один из предводителей вандейских мятежников.

382

Куртилье– один из вожаков вандейских мятежников.

383

«Господин Жак»– прозвище одного из предводителей вандейских мятежников.

384

Бернар де Вильнев– один из предводителей вандейских мятежников.

385

Шарль де Буагарди– один из предводителей вандейских мятежников.

386

Шальбос– один из предводителей вандейских мятежников.

387

Боэтиду– один из предводителей вандейских мятежников.

388

Пюизэ, т. II, стр. 35

389

Ределер(Ален) – один из предводителей вандейских мятежников.

390

Сапино, де (1736–1793) – один из главных предводителей вандейских мятежников, был убит в бою; среди руководителей мятежа был и его племянник, Шарль-Анри де Сапино (1760–1829).

391

СепоМари-Поль-Александр, виконт, де (1769–1821) – один из главных руководителей вандейских мятежников.

392

Тристан-Отшельник– один из вожаков вандейских мятежников.

393

Бернье, аббат – один из вожаков вандейских мятежников.

394

Жалиб д'Аржан– один из вожаков вандейских мятежников.

395

Форэ– один из вожаков вандейских мятежников.

396

Шуп– один из вожаков вандейских мятежников.

397

Нансиа– один из агентов французской дворянской эмиграции конца XVIII и начала XIX века.

398

МелинеФрансуа (1738–1793) – французский политический деятель и промышленник, был членом Конвента, в котором примыкал к жирондистам.

399

Пюизэ, т. II, стр. 35

400

ДюгескленБертран (1314–1380) – видный французский военачальник, выходец из бретонского дворянства, отличился своей храбростью во время Столетней войны между Францией и Англией.

401

Роже Мулинье– один из вожаков вандейских мятежников.

402

Бовилье, де, шевалье – один из вожаков вандейских мятежников.

403

ВимпфенФеликс, барон, де (1745–1814) – французский генерал и политический деятель, участник войн второй половины XVIII века. Во время гражданской войны 1793–1794 годов командовал армией, созданной жирондистами для борьбы против якобинской диктатуры. После того как эта армия была разбита войсками Конвента, Вимпфен скрывался вплоть до переворота 18 брюмера.

404

Федералисты– так якобинцы называли жирондистов за то, что они стремились ослабить политическую централизацию Франции и противопоставляли Парижу, центру революции, провинциальные города (особенно Южной и Западной Франции), на которые они стремились опереться в борьбе против якобинской диктатуры.

405

Ла Лозер– деятель французской революции, член Конвента, жирондист.

406

ГорсАнтуан-Жозеф (1751–1793) – деятель французской революции, публицист; был членом Конвента, примыкал к жирондистам; вел ожесточенную борьбу против Марата; пытался поднять Нормандию и Бретань против якобинской диктатуры; был казнен по приговору Революционного трибунала.

407

Мейян– деятель французской революции, член Конвента, жирондист.

408

Дюшатель– деятель французской революции, член Конвента.

409

Вильгельм Телль– согласно народной легенде начала XIV века, швейцарский крестьянин, отказавшийся поклониться шляпе австрийского эрцгерцога, повешенной на площади города Альторфа. В наказание за это императорский наместник Гесслер приказал ему стрелять в яблоко, положенное на голову его сына; Вильгельм Телль сбил яблоко, не задев головы сына. Заключенный в тюрьму, он бежал из нее, подстерег Гесслера и убил его.

410

Сократ(ок. 469–399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-идеалист, считавший, что главной задачей познания является самопознание и признававший тремя основными добродетелями умеренность (знание, как обуздывать страсти), храбрость (знание, как преодолевать опасность) и справедливость (знание, как соблюдать божественные и человеческие законы).

411

Никола Рапэн(1540–1608) – французский поэт и политический деятель, одно время был правителем Бретани и отстаивал ее самостоятельность от центральной (королевской) власти.

412

ЛануФрансуа, де (1531–1591) – французский военачальник и политический деятель; один из руководителей партии гугенотов; участник гражданских войн XVI века; выходец из Бретани, пользовался большим влиянием в этой провинции.

413

Больше, чем гражданская война (лат.)

414

Своими глазами видел вчера дьявола (старо-франц.)

415

Скорбящая (лат.)

416

Святой Варнава повелел серпу жать траву (лат.)

417

Глас в пустыне(лат.)

418

Кобург– Имеется в виду австрийский генерал, герцог Кобургский, командовавший войсками европейской коалиции, которые действовали против революционной Франции.

419

В демоне – бог (лат.)

420

ГобельЖан-Батист-Жозеф (1727–1794) – деятель французской революции, член Учредительного собрания, был близок к якобинцам; в конце 1793 года публично снял с себя сан епископа; был казнен по приговору Революционного трибунала за принадлежность к оппозиционной фракции эбертистов-шометтистов.

421

В. И. Ленин, Сочинения, т. 29, стр. 342

422

В. И. Ленин, Сочинения, т. 25, стр. 178

423

К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XXVIII, стр. 81

424

Рок (греч.)

425

Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков (Прим. автора)

426

Игра слов epice – по-французски – и пряности и взятка, palais – и небо и дворец.

427

Lecornu (франц.) – рогатый.

428

Рогатый и косматый! (лат.)

429

Игрок в кости! (лат.)

430

Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями».

431

Вот тебе орешки на праздник (лат.)

432

За всадником сидит мрачная забота (лат.), – Гораций.

433

И бог пусть не вмешивается (лат.)

434

Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

435

Игра слов: dauphin по-французски – дельфин и дофин (наследник престола).

436

Будем пить, как папа (лат.)

437

Ряса, напитанная вином! (лат.)

438

Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.)

439

Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа – по-латыни – жемчужина, Marguerite – по-французски – и Маргарита и жемчужина.

440

В поступи явно сказалась богиня (лат.) – Вергилий.

441

Поцелуи за удары (исп.)

442

Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.)

443

Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самострелами за плечами (исп.)

444

Вся дорога путь и относящееся к дороге (лат.)

445

«Радуйся, звезда моря!» (лат.) – католическое церковное песнопение.

446

Подайте, синьор! Подайте! (итал.)

447

Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (исп.)

448

Подайте милостыню! (лат.)

449

На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.)

450

Милостыню! (лат.)

451

Подайте! (итал.)

452

Кусок хлеба! (исп.)

453

Куда бежишь, человек? (исп.)

454

Шляпу долой, человек! (исп.)

455

Философия и философы всеобъемлющи (лат.)

456

Подайте милостыню (лат.)

457

Когда цесарки меняют перья и земля (исп.)

458

Esmeralda по испански – изумруд.

459

Время прожорливо человек еще прожорливей (лат.)

460

Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.)

461

«История галликанской церкви», кн. 2, стр 130 (Прим. автора)

462

Стоят, прервавшись, работы (лат.)

463

Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно, хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит полукруглый свод.

464

Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году (Прим. автора.)

465

Своеобразное (лат.)

466

Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восстаниями, породила увеличение их привилегии (лат.)

467

Мы с грустью и негодованием видели, как пытались увеличить, переделать и перекроить, то есть разрушить этот восхитительный дворец. Руки современных нам зодчих слишком грубы, чтобы касаться этих хрупких созданий Возрождения. Будем надеяться, что они этого и не осмелятся сделать. Кроме того, разрушить сейчас Тюильри было бы не только варварством, которое заставило бы покраснеть даже пьяного вандала, но и предательством. Тюильри не просто шедевр искусства шестнадцатого века, но и страница истории девятнадцатого. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу. Не будем посягать на него Его чело дважды отмечено нашей революцией. Один из его фасадов пробит ядрами 10 августа, другой – 29 июля. Это святыня. Париж, 7 апреля 1813 г. (Примечание автора к пятому изданию.)

468

Давать оплеухи и драть за волосы (лат.)

469

Голубого и бурого цвета (лат.)

470

Название папской буллы (лат.)

471

Алтарь лентяев (лат.)

472

Quasimodo у католиков – первое воскресенье после пасхи, Фомино воскресенье, quasimodo означает по-латыни «как будто бы», «почти».

473

Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.)

474

Здоровый малый злобен (лат.)

475

«Ангел» – первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером.

476

Словно поднятые трубным звуком (лат.)

477

Побоище; основная причина – отличное выпитое им вино (лат.)

478

Где замыкается круг (лат.). Имеется в виду «круг знаний», которым обучали в древности и в средние века.

479

Дозволенное (лат.)

480

Недозволенное (лат.)

481

Legris – по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком».

482

Гюго II из Бизунсио, 1326–1332. (Прим. автора.)

483

К общему напеву (лат.)

484

Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (лат.)

485

«Эге, эге! Клод с хромым» – игра слов: латинское claudus значит «хромой».

486

Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.)

487

«О предопределении и свободе воли» (лат.)

488

Игра слов: l'abricotier – абрикосовое дерево; l'abricotier – приют на берегу.

489

Верую в Бога (лат.)

490

Господа нашего (лат.)

491

Аминь (лат.)

492

Ошибаешься, друг Клод (лат.)

493

Голубь.

494

«Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.)

495

Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.)

496

Ибо именуюсь львом (лат.)

497

Черепаха (лат.); в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами.

498

Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.)

499

Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.)

500

Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)

501

Суровый закон (лат.)

502

Во-первых (лат.)

503

Во-вторых (лат.)

504

Предположительно – блудницы (лат.)

505

В-третьих (лат.)

506

Громким голосом во мраке (лат.)

507

Молчи и надейся (лат.)

508

Крепкий щит – спасение вождей (лат.)

509

Тебе принадлежащий (лат.)

510

Молись! (лат.)

511

Людовик Великий (лат.) – надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.

512

Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».

513

Неровными шагами (лат.)

514

Песня в цвету (франц.)

515

«Господь» (лат.) – начало молитвы.

516

Кто глух, тот глуп (лат.)

517

Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево.

518

Прокорми себя сама (лат.)

519

Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)

520

«Каким образом» и «но поистине» (лат.)

521

Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)

522

Дыши, надейся (лат.)

523

Откуда? Оттуда? (лат.)Человек человеку зверь (лат.)Звезда, лагерь, имя, божество (лат.)Большая книга, большое зло (греч.)Дерзай знать (лат.)Веет, где хочет (лат.)

524

Пост (греч.)

525

Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.)

526

Пламя! (лат.)

527

Рок, судьба (лат.)

528

Разорвали рубаху («кухонная» латынь).

529

Рубаху, а не плащ (лат.)

530

Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.)

531

С моим лакеем («кухонная» латынь)

532

Кто не работает, пусть не ест (лат.)

533

Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.)

534

Через самого, и с самим, и в самом (лат.)

535

Бессмысленный набор слов.

536

Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.)

537

Колдунья или ведьма! (лат.)

538

Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.)

539

У каждого места есть свои дух (гений) (лат.)

540

Тебя, Бога, хвалим! (лат.)

541

При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)

542

Позорно жить среди сквернословия (лат.)

543

Некогда я был фиговым стволом (лат.)

544

Епископ Эдуэнский (лат.)

545

Сознаюсь (лат.)

546

Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита).

547

О фигурах правильных и неправильных (лат.)

548

Учение (греч.)

549

Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)

550

Увы! Варварская латынь! (лат.)

551

Отрицаю (лат.)

552

Оставь надежду навсегда (итал.) – из «Божественной комедии» Данте.

553

Queue (Ке) окраина хвост (франц.)

554

…Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!

555

…Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.

556

…В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)

557

Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)

558

Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.)

559

Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)

560

Господи помилуй! (греч.)

561

Аминь! (лат.)

562

Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.)

563

Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)

564

Счастливый старик! (лат.)

565

О тесании камней (лат.)

566

Таков: в пище, в питье, во сне, в любви – во всем воздержание (лат.)

567

Фиктивным браком (лат.)

568

Иссякает ученость ученых, послушание учеников (лат.)

569

Беснующегося люда многолюдное беснование? (лат.)

570

Какое песнопение! Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии звучат здесь без конца! Поют медоточивые трубы, слышится нежнейшая ангельская мелодия, дивная песнь песней!.. (лат.)

571

Не всякому дано иметь нос (лат.)

572

От вина распутство и буйное веселье (лат.)

573

Вино доводит до греха даже мудрецов! (лат.)

574

Слава богу (лат.)

575

Десятиносый (греч.)

576

Без кравчего, без виночерпия (лат.)

577

Пульс частый, прерывистый, слабый, неправильный (лат.)

578

Le mauvais – дурной (франц.)

579

Осаждая Турин, сам был осажден (лат.)

580

Против скупости (лат.)

581

Прекрасное создание в белой одежде (Данте) (итал.)

582

Ананке(ANAFKN) – рок, судьба (греч.)

583

Финистер– выступающая часть Бретонского полуострова, которую омывают воды Ламанша с одной стороны и воды Атлантического океана – с другой.

584

Замок Михаила Архангела– старинное аббатство во Франции на берегу Ламанша, построенное на вершине огромной гранитной скалы. О нем сложились многочисленные легенды и предания.

585

Люцифер(буквально – светоносец) – в христианской мифологии – Сатана, падший ангел, повелитель ада.

586

Бальи– судейские чиновники, имевшие также некоторые административные функции.

587

Эсташ(по прозвищу Монах) – известный в начале XIII в. пират, орудовавший в водах Ламанша.

588

Рибероль Шарль– французский публицист, бежавший после переворота 1851 г. на Джерсей и издававший там газету «Человек», в которой вел борьбу против Наполеона III с позиций либеральной буржуазии.

589

Химера(греч. миф.) – огнедышащее чудовище.

590

Госпожа де Сталь(1766–1817) и Шатобриан Франсуа Рене, виконт (1768–1848) – французские писатели, широко известные в первой трети XIX в.

591

Калибан– персонаж пьесы Шекспира «Буря», безобразное человекоподобное чудовище.

592

Парфенон– храм покровительницы города Афин, богини АфиныПаллады; считается классическим произведением древнегреческой архитектуры.

593

Эрнани и Астригара– испанские селения, которые Гюго посетил в детстве.

594

Несторианство(от имени константинопольского патриарха V в. Нестория) – религиозное течение внутри христианства, возникшее как выражение социального протеста сирийских земледельцев, а затем распространившееся на многие страны Востока. Пришло в полный упадок после монгольских нашествий.

595

Абелярова ересь. – Абеляр (1079–1142) – французский философ и богослов, один пз предшественников гуманистов; пытался толковать вопросы религии с позиций разума и науки, за что был подвергнут преследованиям как еретик.

596

Бог (англ.)

597

Добрый (англ.)

598

Шоссе д'Антен– богатый буржуазный район Парижа.

599

Сен-Жерменское предместье– район аристократический.

600

Заача– оазис в Алжире, недалеко от города Бискры.

601

Веллингтон– герцог, главнокомандующий английскими войсками в битве при Ватерлоо (1815 г.), реакционный политический деятель; умер в 1852 г.

602

Полле– район города Дьеппа, заселенный рыбаками; расположен по другую сторону гавани и соединен с основной частою города висячим мостом.

603

Стренд– квартал Лондона, застроенный в XIX в. театрами, богатыми магазинами и особняками.

604

Unda – волна; unde – откуда (лат.)

605

Оu – или; ой – где (фр.)

606

Гай Юлий Цезарь(100 – 44 гг. до н. э.), римский император, полководец, талантливый писатель, завоевал Галлию, прославившись при этом своей жестокостью, и отдал ее огромные богатства в руки римлян. Роллон – нормандский феодал, совершавший в конце IX в. опустошительные набеги на французские города и провинции.

607

Дюгесклен– коннетабль, TQ есть глава армии при французском короле Карле V (XIV в.); успешно сражался с англичанами в начале Столетней войны.

608

Одно из течений религиозного протестантизма, центр которого был в Женеве; название свое получил от имени его основоположника, Жана Кальвина (1509–1564).

609

Лютер Мартин(1483–1546) – немецкий монах, основатель религиозного протестантизма. Его «95 тезисов» против догматов католической церкви стали знаменем назревавшего в Германии антифеодального движения, которое в условиях XVI в. приняло форму религиозной реформации; движение это вылилось в крестьянскую войну против князей, помещиков и духовенства. Сам Лютер изменил народным массам и примкнул к их врагам.

610

Мормоны– американская религиозная секта, возникшая в 1830 г. и сочетавшая в своей доктрине элементы буддизма, магометанства, христианства и средневековых суеверий; была построена на порабощении и эксплуатации главарями секты ее рядовых членов.

611

Калас Жак– старик протестант, колесованный в 1762 г. в Париже по ложному обвинению в убийстве своего сына якобы за принятие им католичества. Вольтер использовал этот случай для обличения религиозного фанатизма. В результате трехлетней борьбы он добился посмертной реабилитации Каласа и спас его семью. Сирвен– также жертва религиозного фанатизма, за него вступился Вольтер вскоре после дела Каласа. Драгонады – карательные отряды, состоявшие из французских драгун, которые посылались в конце XVII в. королем Людовиком XIV для подавления сопротивления гугенотов (французских протестантов) и насильственного обращения их в католичество.

612

Экштейн Фердинанд, барон – крайний реакционер, сотрудничавший в годы Реставрации в ультрароялистских газетах. Де Местр Жозеф – писатель, один из главнейших идеологов феодальной реакции во франции в начале XIX в.

613

Турецкий кролик (англ.)

614

Фюретьер Антуан – французский писатель и филолог XVII в. Его спор с баснописцем Лафонтеном касался некоторых вопросов французского языка.

615

Которых посвящает небу та же слава (лат.)

616

Митра(точнее Мифра) – древнеиранское божество, культ которого был связан с символическим ряжением в шкуры животных.

617

Карл Лысый(823–877) – франкский король из династии Каролипгов.

618

Монахи, занимавшиеся сочинением «житий святых»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю