Текст книги "Ведомые светом (СИ)"
Автор книги: Валентина Герман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
– Но никто не решался стать первым, – горько заключила Иллиандра.
– Героем хорошо быть только в сказке, – мягко ответил Делтон. – Но здесь, в реальности, каждый думает, что будет, если он в одиночку бросится грудью на мечи наемников: кто будет кормить его семью, если он погибнет; что станет с его родными, если вместо того чтобы возвеличить его имя, его заклеймят позором как безумца?..
Иллиандра лишь обессиленно выдохнула, отворачиваясь. Да, наверное, она должна была понимать. Должна была простить их, но…
– Ни один, – прошептала она едва слышно.
Делтон улыбнулся, расслышав ее шепот.
– Представь себя на их месте. Себя – и какого-нибудь другого, чужого правителя. Короля Шароора, например. Будь ты подданной Дамарьена, пожертвовала бы ты своей жизнью, чтобы защитить его?
– Но Плоидис – не Дамарьен!.. – в сердцах воскликнула Иллиандра.
Улыбка на губах Делтона стала мягче.
– Для тебя. Потому что ты любишь его, Илли.
Иллиандра не успела ответить: гвардейцы вдруг остановились, и один из них обернулся:
– Ваше Высочество!.. Его Величество, кажется, зовет Вас.
Иллиандра дрогнула и, едва не потеряв равновесия, бросилась к носилкам, опускаясь на колени рядом с королем.
– Плоидис?..
Он открыл глаза, обращая на нее мутный взор.
– Илли… как ты?.. где мы?..
– Я в порядке. В порядке, не волнуйся, – быстро заговорила она, хотя и голос ее, и руки дрожали. – Я на ногах, видишь?.. Все хорошо. Все будет хорошо. Ронтан здесь. Мы доставим тебя к лекарю.
– Что произошло?..
Она коснулась его щеки трясущимися пальцами.
– Позже. Сейчас нам нужно идти.
Она поднялась, делая знак гвардейцам, но спустя миг склонилась к Плоидису и, скользнув пальцами по его спутанным волосам, прошептала в самое его ухо:
– Я люблю тебя.
Плоидис не ответил, уже вновь впадая в болезненное полузабытье, но губы его дрогнули. Всю оставшуюся дорогу на лице его читалась слабая улыбка.
Глава 17. В убежище
Следующие часы показались Иллиандре нескончаемым адом. Трое лекарей и полдюжины сестер, сновавших туда и обратно сквозь беспрекословно запертые для посетителей двери столовой; бесчисленные тазы с теплой водой, белые полотенца, возвращавшиеся обратно алыми, и минуты, минуты, минуты…
– Илли, в конце концов, присядь уже наконец, – в сотый раз взмолился Делтон, наблюдавший за тем, как она металась от окна к окну, из гостиной в коридор к дверям столовой и обратно.
– Не могу, – прошептала в ответ она. – Сколько же это продлится?.. Что они делают с ним так долго?..
– Долго? Прошло всего сорок минут.
На этом Иллиандра наконец застыла.
– Сколько??..
Делтон улыбнулся и кивнул ей на стоявшие в углу часы. Потом хлопнул по дивану рядом с собой.
– Присядь, Илли.
Она послушно рухнула на мягкие подушки и только теперь поняла, насколько устала. Стрелки часов едва подползли к отметке девять – кто-то в городе, вероятно, еще даже не проснулся. Для нее же эта ночь и это утро были такими нескончаемо длинными. Глаза ее принялись отчаянно слипаться. Делтон бросил на нее всего один взгляд и тотчас, позвонив в колокольчик, наказал появившейся служанке принести им две порции крепкого кофе. Спустя несколько минут та вернулась с дымившимся кофейником и целым блюдом свежей ароматной выпечки.
– Спасибо, Ронтан, – тихо проговорила Иллиандра, пригубив дымившийся напиток из тонкой фарфоровой чашки. – За все. За то, что Вы делаете для него, для нас… за то, что Вы верите, за то, что на Вас всегда можно положиться…
– Илли.
Она осеклась, но, сознавая, что слезы стояли у нее в глазах, не посмела поднять взгляд на Делтона. Он помолчал мгновение, а потом мягко усмехнулся:
– Забыл попросить, чтобы в твою чашку подмешали немного успокоительной настойки.
Иллиандра ошеломленно подняла глаза, словно не веря, что в такое время он еще был способен шутить, а Делтон вдруг протянул руку и накрыл своей горячей ладонью ее холодные, дрожавшие пальцы.
– С ним все будет в порядке, Илли. Поверь мне. Он молод и силен. С ним все будет в порядке.
Иллиандра слабо кивнула и спрятала тревожный взгляд в кофейной черноте.
– Спасибо, Ронтан.
Он позволил ей сделать несколько медленных глотков, потом произнес тихо:
– Нам нужно решить, что делать дальше, Илли.
Она настороженно встретила его взгляд.
– Какие у Вас предложения?
– Короля необходимо укрыть в безопасном месте, хотя бы до тех пор, пока он не придет в себя и не оправится немного. Здесь слишком много людей видело вас, и оставаться надолго чересчур рискованно.
– Вы правы, однако… я не уверена, что его можно будет перевозить.
– Это и не понадобится. Достаточно позвать Эстер Фрауэр, и она переместит вас куда потребуется.
Иллиандра резко выпрямилась, и Делтон нахмурился, встречая ее взгляд.
– Что такое, Илли?
– Вы не знаете… ох, ну, конечно, Вы не знаете, Ронтан. Это ведь было только вчера – а мне кажется, будто прошла уже целая вечность, – Иллиандра оборвала сама себя, сознавая, что бормочет бессмыслицу. – Дело в том, что Эстер Фрауэр не сможет нам помочь. Благодаря Терлизану она потеряла все свои способности к магии.
– Ох.
Делтон помрачнел, и Иллиандра видела, что это была отнюдь не досада из-за невозможности осуществить задуманное. Делтон так давно знал Эстер, они десятилетиями работали рядом, они неизменно уважали друг друга. И теперь известие о ее трагедии, несомненно, поселило в его сердце самую искреннюю боль.
– Мне жаль, – мягко произнесла Иллиандра.
– Да, – ответил Делтон и поднялся, стремясь скрыть свои чувства. – И, к сожалению, это существенно осложняет нам задачу. Я не уверен, кому еще из магов мы можем довериться сегодня. Слишком опасно, когда король в таком состоянии…
– Я знаю одного человека, который мог бы помочь нам, – тихо сказала Иллиандра. – Даже двоих. Проблема в том, что я не знаю, где искать их.
– Тебе не нужно искать их, Илли, – раздался с порога мягкий голос, и Иллиандра, вздрогнув, неверяще обернулась:
– Ди?..
Это действительно была она. В плаще, накинутом поверх вчерашнего, измятого и местами изрезанного платья, с безнадежно испорченной прической и бледным лицом, но в остальном, казалось, она была невредима. Тревожный взгляд Иллиандры встретился с точно таким же взором сестры. И, одновременно выдохнув «как ты?..», они бросились навстречу друг другу, сливаясь в крепком, неразрывном объятии, спутываясь тонкими руками, сминая одинаково изорванные юбки, прижимаясь друг к другу холодными щеками.
– Ты цела, Ди?.. Куда он забрал тебя?.. Что сделал с тобой?.. Слава Богам, Берзадилар нашел тебя…
Диадра отстранилась, внимательно оглядывая Иллиандру. Чуть сощурилась, замечая встрепанные остатки ее чудных прежде волос; потом бережно провела пальцами по ее спине.
– Сильно болит? – спросила она тихо, и Иллиандра вздрогнула.
– Что?.. Но как ты…
– Чувствую, – коротко ответила Диадра и сочувственно сощурилась. – Потерпи, Илли. Берзадилар обязательно поможет тебе, как только закончит с Плоидисом.
Иллиандра широко раскрыла глаза, и в них читалось изумление и облегчение.
– Берзадилар здесь?..
– Конечно, – Диадра улыбнулась уголками губ. – Прости, что заставили ждать себя так долго, Илли. Мы обыскали полдворца, прежде чем догадались выглянуть на площадь… О Боги, как это могло произойти?.. – голос ее дрогнул, и Иллиандра не сдержала саркастической гримасы.
– Не без помощи нашего общего друга. Подумать только, у меня было уже две возможности покончить с этим за прошедшие сутки, но я упустила обе…
– И слава Богам, Илли, – тихо ответила Диадра, и что-то в ее тоне заставило мурашки побежать по спине Иллиандры.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты не понимаешь?.. Подумай сама, Илли… две возможности убить его – за два дня подряд?.. Дважды он беззащитный и безоружный перед тобой, в то время как в твоих руках клинок с такими чудодейственными способностями…
– Он хотел, чтобы я убила его, – прошептала Иллиандра, холодея.
Диадра печально кивнула.
– Я догадалась об этом вчера, когда он пришел в такую ярость из-за моего вмешательства.
Иллиандра вспомнила взгляд Диадры, когда та обернулась к ней вчера: ужас и осознание, отражавшиеся в ее глазах. Тогда ей показалось, что причиной этому был ее очередной необдуманный порыв, ее невольное предательство, но…
– Ты спасла мне жизнь, – прошептала Иллиандра. Диадра мягко усмехнулась.
– Не благодари. Я и в самом деле не сознавала этого… по крайней мере, тогда.
Иллиандра вопросительно подняла брови, и Диадра улыбнулась и протянула руку, находя ладонь подруги.
– Все закончилось, Илли. Терлизан больше не будет угрозой для тебя. Я завершила ритуал, и теперь ты свободна.
– Ты… что?.. – ошеломленно раскрыла рот Иллиандра. – Ох, так вот что это было??..
– Ты почувствовала? – Диадра чуть улыбнулась. Она и так знала, что Илли ощущала в те мгновения.
– Не то слово. Мне показалось, будто из меня вынули… все, понимаешь? Будто осталась одна пустая оболочка. Я даже вдохнуть не могла, – Иллиандра неосознанно потянулась ладонью к рукояти кинжала, спрятанного в тайных ножнах, и, вытянув его наружу, пристально вгляделась в изогнутое лезвие. – Так что же, выходит, отныне моя сила здесь?.. Надо же… мне почему-то казалось, что он изменится для меня теперь. Что я почувствую ее там, внутри.
Диадра рассмеялась.
– Ну, ты ведь не маг, Илли, – немного натянуто ответила она и протянула руку к кинжалу. – Ты позволишь мне забрать его?
– Зачем? – Иллиандра инстинктивно плотнее сжала ручку.
– Хотела бы вернуть его Берзадилару, – мягко ответила Диадра.
«И убедиться, что ты не станешь использовать его против нашего общего друга, – добавила она мысленно. – Пусть для тебя это уже не представляет опасности, но что-то подсказывает мне, что жажда мести не оставит тебя, пока этот кинжал покоится в твоих ножнах».
Иллиандра машинально огладила лезвие и тут же протянула оружие Диадре.
– Разумеется. Я совсем забыла, что он не принадлежит мне.
Они провели в тревожном ожидании еще с четверть часа. Делтон оставил их, отправившись раздавать какие-то поручения гвардейцам. Наконец за дверью гостиной послышались шаги, и на пороге показался Берзадилар.
– Доброе утро, Илли, – поздоровался он устало и, предугадывая ее вопрос, успокаивающе повел рукой. – Его Величество будет в порядке. Он едва ли очнется раньше, чем через пару часов, потому что его изрядно накачали снотворным, однако, думаю, он сможет даже подняться сегодня к вечеру.
– Подняться? – непонимающе переспросила Иллиандра, и Берзадилар улыбнулся уголками губ.
– Да, Илли. Встать с постели. С такими ранениями, как у него, можно пролежать без движения и неделю, если не дольше.
– Ох, – Иллиандра нахмурилась и закусила губу, потом, вдруг спохватившись, быстро добавила: – Спасибо, Берзадилар.
– Не за что, – качнул головой он. – Однако я не в силах исцелить его до конца, Илли. Такие ранения – физические, слишком грубые – поддаются исцелению куда хуже, чем последствия магических атак.
Диадра почувствовала, как Иллиандра напряглась рядом с нею, и послала Берзадилару укоризненный взор.
– Говори яснее, – коротко попросила она.
– Его Величеству придется восстанавливаться до конца самому, – послушно пояснил Берзадилар. – Конечно, процесс пойдет легче и быстрее после моего вмешательства, но на это все равно потребуется время. Несколько недель, быть может, прежде чем он окончательно забудет про неудобства и боль. Впрочем, я постараюсь, насколько смогу, избавлять его от последнего.
– Спасибо, – тихо повторила Иллиандра.
– Что ж, думаю, мы уже можем отправляться, – предложила Диадра, бросая взгляд на Иллиандру, и та кивнула:
– Я только найду Ронтана, скажу ему, где он сможет найти нас.
Иллиандра скрылась в дверях, и Диадра, обернувшись, встретила немного удивленный взор Берзадилара.
– Илли и Плоидису нужно убежище на первое время, – быстро пояснила она, опережая его вопрос. – И я предложила наш дом. Я просто подумала, что у нас безопасно, и, к тому же, тебе будет удобнее наблюдать за выздоровлением… – Диадра осеклась, замечая странную улыбку на его губах. – Что?..
– Мне нравится, как ты говоришь «наш дом».
Диадра вдруг смутилась.
– Прости, если я слишком тороплю события.
– Ди, любовь моя, – удивленно усмехнулся Берзадилар и, шагнув ближе, коснулся ее щеки. – Я ведь сказал, мне нравится.
Диадра улыбнулась ему, ощущая тепло его прикосновения.
– Что ж, хорошо. Тогда не будем задерживаться. Нам пора принять гостей в нашем доме.
Они разместили Илли и Плоидиса в гостевой спальне, окружив комнату магической защитой, зачаровав дверь так, чтобы она пропускала внутрь только их четверых, и наведя простенькое заклятие на внешность, на случай если король и принцесса столкнутся с кем-нибудь из слуг.
Плоидис по-прежнему был под воздействием лекарских зелий, и Иллиандра решила воспользоваться недолгим временем для отдыха. Она опустилась на постель рядом с ним и почти мгновенно уснула, сжимая в ладони его теплые пальцы.
Берзадилар и Диадра остались вдвоем и теперь завтракали в любимой обоими светлой столовой.
– Ты так и не рассказала, что произошло, – произнес Берзадилар, доливая чай в ее чашку. Потом поднял глаза и устремил на нее пронзительный взор, стараясь скрыть чувства за небрежной усмешкой. – Я боюсь узнать, почему вы с моим братом рухнули на диван, сплетаясь в объятиях, поэтому лучше расскажи все сначала – начиная с того, какого дьявола он забрал тебя из дворца и где держал все это время.
Диадра покраснела, вспоминая неловкий момент. Свобода, ветер и бесконечное пространство вокруг вдруг сменились иглами магического вихря и резким, почти болезненным приземлением, когда их выбросило в полуметре над просторным диваном в гостиной Терлизана. Он удержал ее, сдавливая ее талию и прижимая ее голову к своей груди, чтобы она не разбила лицо, ударившись о него по инерции. Диадра инстинктивно зажмурилась, а когда открыла глаза, увидела Берзадилара, ошеломленно взиравшего на них из-под мерцающего купола.
Терлизан лишь невозмутимо улыбнулся и бережно помог ей подняться на ноги, а затем взмахом руки заставил купол над Берзадиларом раствориться в воздухе. Потом, не говоря ни слова, шагнул ближе и освободил его запястья от сиявших оков.
– Целая и невредимая, – произнес Терлизан тихо, пристально глядя в глаза брату. – Как я и обещал.
Потом он обернулся к Диадре, встречая ее взор. Что-то мелькнуло в его глазах, что-то было готово сорваться с его губ; но в последний миг он коротко качнул головой и, обернувшись, стремительно окутал себя магическим вихрем.
А потом все закружилось вокруг: спешка, тревога, поиски Илли, страшный окровавленный эшафот посреди площади, выглядевшей, как поле битвы…
Теперь же, наконец, Диадра подробно пересказала Берзадилару события прошедших часов, впрочем, так же, как и с Иллиандрой, умалчивая о действительной сути проведенного ей ритуала. Однако Берзадилара было не так легко провести.
– Это невероятно, Ди. Магия на таком расстоянии редко бывает подвластна даже самым сильным из нас. А сквозь подобную защиту…
– Я ведь сказала, нас с Илли связывала эта ниточка. Благодаря ей я и сумела сделать все.
– Понимаю. Но куда ты дела освобожденную силу?
– В кинжал, – ответила она, опуская взор в тарелку и старательнее окутывая свою ауру защитным покрывалом.
– Кинжал был у Илли.
– Да, но через нее я чувствовала и его тоже.
Берзадилар странно хмыкнул.
– Ди, пожалуйста, посмотри на меня.
Она подняла глаза, изо всех сил скрывая смятение.
– Если ты не хочешь чего-то говорить мне, лучше просто не говори, хорошо?.. Но пожалуйста, прошу тебя, только не лги мне.
Его слова были нейтральными, но в голосе отчетливо сквозила обида и смутная ревность. Диадра вздохнула.
– Берзадилар, мне нечего скрывать от тебя, клянусь. И я скажу тебе правду, но прошу, обещай, что ты не станешь выходить из себя.
Он напряженно нахмурил брови.
– Будет повод?
– Думаю, что да.
– Что ж. Хорошо. Я постараюсь.
Диадра сделала еще один глубокий вдох и стянула защиту с ауры.
– Смотри.
– Куда?
Диадра нервно закусила губу.
– На меня.
Берзадилар наконец понял – и, взглянув, задохнулся от ошеломления. Глаза его расширились.
– О Боги!..
Неверяще он встретил ее взор.
– Как ты сделала это?.. Ты… в порядке?.. Ох, Ди, безумная, она ведь могла растерзать тебя!..
– Не растерзала, – тихо ответила Диадра.
Берзадилар поднялся со своего места и, шагнув к ней, сжал в ладонях ее лицо.
– Сумасшедшая, – прошептал он. И поцеловал ее.
Диадра почувствовала волну облегчения. Он не понял… все-таки не понял самого главного. Но это к лучшему.
Едва ли он, как и Илли, сможет жить спокойно, просто поверив в выбор Терлизана. В то, что она в безопасности, в то, что его брат никогда не позволит себе причинить ей боль.
Но Диадра знала.
Она ни на миг не сомневалась.
Она всегда верила в него.
…Солнечные лучи ласкали ее, согревая и обнимая, окутывая своим неповторимым теплым ароматом. Она, играясь, кружила яркие листья по жухлой траве. Она была ветром… Где-то далеко звучал счастливый переливчатый смех.
Плоидис вернулся в реальность, наполненную незнакомыми запахами, сумраком и тихим дыханием Иллиандры. Он медленно открыл глаза и увидел ее: красивую, уставшую, тихо дремавшую подле него, нежно сплетая его пальцы со своими.
Он попытался пошевелиться, разминая затекшие мышцы, и резкая боль тут же пронзила все его тело, заставляя невольно издать короткий, приглушенный возглас.
Иллиандра вздрогнула и открыла глаза. Улыбка тронула ее нежные губы.
– Плоидис.
Она приподнялась и, потянувшись к нему, легко коснулась губами его губ.
– Как ты?..
Ему хотелось бы, чтобы поцелуй продлился дольше, но он не мог даже податься к ней, чтобы обозначить это желание. Любое движение отдавалось в его теле пронизывающей болью.
– Нормально. Бывало и лучше, но, кажется, я жив. Как ты, Илли?
– Хорошо. Отделалась парой синяков.
Она немного преуменьшила. Она помнила полный ужаса вздох Диадры, когда та помогала ей переодеться в свежее платье и увидела две широкие, опухшие багровые полосы на ее спине. Кожа ее и в самом деле осталась цела, но обширные пятна кровоподтеков сложно было назвать просто синяками. Берзадилар, насколько смог, подлечил их, однако ей, как и Плоидису, предстояло восстанавливаться еще некоторое время.
– Где мы?
– У Диадры и Берзадилара. Он занимается твоим исцелением; и к тому же, тут безопасно: едва ли кто-то подумает искать нас здесь.
– Кто не подумает? – невесело усмехнулся Плоидис. – Терлизан? Мне казалось, он способен найти тебя где угодно.
Ошарашивая его, Иллиандра счастливо улыбнулась.
– Не теперь. Диадра завершила ритуал. Мы свободны, Плоидис.
Он ошеломленно смотрел на нее несколько мгновений.
– Ты уверена?
– Разумеется, – она мягко погладила его пальцы и коротко пересказала ему слова Диадры и свои ощущения в тот миг, когда сила оставила ее.
– Как долго я был без сознания? – с подозрением уточнил Плоидис, и Иллиандра рассмеялась.
– Недолго. Сейчас… около полудня, вероятно.
– Какого дня?
– Того же дня, Плоидис. Ронтан с Лераром вытащили нас, разогнав эту свору, потом мы отнесли тебя к Делтону… что вообще ты помнишь?
– После пятого удара – немногое, – признался он и чуть сощурился: – А ты… в самом деле закрыла меня собой?
– Да, – немного растерянно подтвердила Иллиандра. Да ведь он даже говорил с ней – и теперь не помнил этого?..
– Ох, Илли, – тревога отразилась на лице Плоидиса. – Тебе не стоило… Как ты?
– В порядке, – она поднялась и села на постели. – Видишь? Все хорошо. Мне в самом деле почти не досталось.
– Я слышал твои крики, – прошептал он, обессиленно закрывая глаза, и Иллиандра почувствовала, как стыд заливает краской ее щеки. Она склонилась к Плоидису, касаясь губами его щеки.
– Ну, я не настолько сильна, как ты, – прошептала она в ответ.
Он с усилием вновь открыл глаза.
– Неправда.
Иллиандра мягко улыбнулась, встречая его вновь помутневший взор.
– Тебе нужно еще поспать.
– Нет. Вначале я должен узнать, что происходит. Где Ронтан?
– Он в городе. Приедет, как только сможет, тогда и расскажет тебе последние новости, – Иллиандра ласково провела ладонью по его волосам. – А сейчас спи. Твоя главная задача теперь – восстановиться как можно быстрее. Первый шок в Авантусе скоро пройдет, и тебе придется предстать перед людьми, желательно, целым и невредимым.
Плоидис закрыл глаза и улыбнулся уголками губ.
– Хорошо. Но обещай, что разбудишь меня, если объявится Ронтан.
– Конечно, – не моргнув глазом соврала Иллиандра, и Плоидис тихо хмыкнул.
– Что ж, – сказал он, усмехаясь, – хотя бы постарайтесь не принимать судьбоносных решений без меня.
Благодаря усилиям Берзадилара Плоидис и впрямь сносно держался на ногах уже к вечеру. Наконец он был способен самостоятельно справиться с ужином и, очевидно, молчаливо радовался этому: воспоминания о том, как днем Иллиандра кормила его бульоном с ложки, вызывали в нем только стыд и нестерпимое отвращение к собственному бессилию.
К концу трапезы наконец прибыл Делтон с сообщением, что дворец был готов для их возвращения.
– Что с обстановкой в городе? – спросил Плоидис чуть позже, в немного неестественной позе расположившись на диване в гостиной: раны по-прежнему не позволяли ему облокотиться на спину, и он сидел, опираясь локтями на подставленный Иллиандрой маленький кофейный столик.
– Люди напуганы, – ответил Делтон. – Немного отошли от потрясения, но по-прежнему боятся выходить на улицы. Поговаривают о перевороте, о военном режиме, о том, что после Ваших ран сложно выжить, и, – он улыбнулся, взглядывая на Иллиандру, – о бесстрашии принцессы, наплевавшей на условности приличий и сделавшей все, чтобы спасти своего короля.
– Условности приличий? Что еще за условности? – непонимающе переспросил Плоидис, и улыбка Делтона стала больше похожей на усмешку.
– Вероятно, те, которые не позволяют девушкам демонстрировать детали своего белья всему городу.
Иллиандра раздраженно фыркнула и отвела глаза, стараясь скрыть смущение.
– Идиоты.
Брови Плоидиса тем временем поползли вверх, и он обернулся к Иллиандре. На губах его блуждала неясная улыбка, и взор был скорее изумленным и позабавленным, чем осуждающим.
– Что ты сделала?..
– Я срезала с себя нижнюю юбку, чтобы перебинтовать тебя, – ответила она, с каким-то вызовом встречая его взгляд. – И если теперь эти люди не способны ни на что большее, чем обсуждать цвет моих панталон, то мне в самом деле плевать на их приличия и их мнение.
Плоидис не ответил, но взор его оттенился нежной гордостью.
– Ты зря злишься, Илли, – нарушил тишину Делтон. – Они не смеются – они в самом деле восхищаются тобой.
Иллиандра передернула плечами.
– Что ж, я рада. Хотя сейчас, на мой взгляд, им стоило бы больше заботиться о судьбе короля.
– А они озабочены ею, – ответил Делтон, игнорируя ее очередную шпильку. – Никто из них не знает толком, что случилось с вами, и слухи, честно говоря, ходят самые разные: от побега до заключения в темницу и даже погибели.
– Не дождутся, – едко процедила Иллиандра, и теперь уже даже Плоидис бросил на нее удивленный взор. Делтон украдкой укоризненно качнул ей головой. Иллиандра вздохнула, стараясь совладать с неуместными эмоциями. – Ничего. Простите.
– Учитывая всеобщую взволнованность Вашей судьбой, Ваше Величество, я бы не рекомендовал Вам затягивать с возвращением.
– Полностью согласен с Вами, Ронтан. Думаю, мы отправимся во дворец завтра же утром.
– По возвращении Вам, очевидно, придется сделать некое заявление перед народом, – продолжил Делтон. – Я позволил себе поручить Вашей канцелярии набросать его в общих чертах, и завтра утром, если пожелаете, оно будет у Вас на руках.
– Превосходно, – кивнул Плоидис.
– О чем заявление? Вкратце? – спросила Иллиандра.
– О том, что враг короны повержен, мир восстановлен и Лиодасу ничто не угрожает. Обыкновенная разуверяющая речь, ничего более.
– Ничего более, – задумчиво повторила Иллиандра, и на губах ее заиграла смутная улыбка. – А что если у меня есть другая идея?..
Их было четверо в небольшой гостиной, довольно ярко освещенной дюжиной свечей и теплым пламенем камина. Берзадилар и Диадра уютно прижимались друг к другу на софе; диван занял Плоидис, теперь уже полулежавший и окруженный со всех сторон подушками. Воздух вокруг него едва заметно мерцал: Берзадилар вновь трудился над целебными чарами.
Иллиандра расхаживала по свободному пространству между ними и негромко декламировала с листа:
– …и мы, от имени лиодасского народа, клянемся служить Лиодасу верой и правдой…
– Служить верой и правдой? – переспросил Плоидис, и Иллиандра согласно нахмурилась.
– Ты прав, звучит нелепо. Служить Лиодасу… сердцем и душой? – предложила она.
– Оставаться верными Лиодасу сердцем и душой, – ответил ей Плоидис, и Иллиандра улыбнулась.
– Да, отлично, – она ненадолго склонилась к столу, поправляя написанное, потом снова взяла лист в руки и продолжила: – Клянемся оставаться верными Лиодасу…
Диадра, наблюдавшая одновременно и за работой Берзадилара, и за тихим диалогом Илли и Плоидиса, качнула головой с удивленной улыбкой.
– Подумать только, – шепнула она Берзадилару, – а когда слушаешь эти речи, стоя в зале или на площади, кажется, будто они рождаются спонтанно, в эту самую минуту. Я никогда не думала, что их выверяют и вычитывают столь подробно.
Берзадилар улыбнулся ей в ответ.
– Больше того, довольно часто их составляют и вовсе другие люди. И это весьма важное мастерство для короля – уметь произнести написанное так, будто оно исходит из самого сердца.
Диадра согласно пробормотала что-то, оглядывая теплое мерцание вокруг ауры Плоидиса.
– Ты уже закончил? – спросила она.
– Еще немного.
– Хорошо.
Она склонила голову Берзадилару на плечо, безмятежно наслаждаясь его близостью и теплом его тела. Он был таким надежным, таким бесконечно искренним, таким… нерушимым. Он был рядом, и Диадра полнилась ощущениями умиротворения, покоя и целостности, сворачиваясь доверчивым клубком и блаженно замирая подле него.
А где-то далеко – так далеко, будто и вовсе в другой жизни – она была ветром, невинным, беспечным и счастливым. Она гоняла по траве пеструю шуршавшую листву и радостно заливалась звонким смехом, и нежные лучи золотистого солнца ласково согревали ее…
– Ди.
Она вздрогнула и очнулась от наваждения, встречая взор Берзадилара.
– Что?..
Он мягко улыбнулся ей.
– Устала?
– Вовсе нет.
Берзадилар ласково провел пальцами по ее щеке.
– Мне показалось, ты задремала. В любом случае, я уже закончил и мы можем идти. Ваше Величество, – он слегка повысил голос. – Позволите переместить Вас в Вашу комнату?
– О, нет, благодарю, Берзадилар, – Плоидис улыбнулся ему уголками губ. – Полагаю, мне стоит начинать передвигаться самостоятельно, учитывая, что завтра мы возвращаемся в Авантус.
– К утру Вам будет легче сделать это. Чары будут действовать еще почти целую ночь. Но, разумеется, как Вы пожелаете, – он поднялся с дивана, отдавая честь королю легким кивком. – Если что-то понадобится, вы знаете, где нас найти.
При этих словах Диадра вдруг слегка натянулась и покраснела. Берзадилар произнес это так непринужденно, словно для Илли было бы совершенно нормальным постучать в дверь спальни и увидеть на пороге их, двоих, вместе. Конечно, не то что бы Диадра собиралась строить из себя ханжу и скрываться от кого-то в собственном доме, но…
– Спокойной ночи, Ди, – Иллиандра, слегка приобняв ее за плечи, скользнула щекою по ее щеке.
– Спокойной, – ответила Диадра, смущаясь все сильнее.
Когда они поднялись наверх и подошли к дверям спальни, ей казалось, будто лицо ее пылало так, что смогло бы освещать им путь, если бы в коридоре не горели свечи. А Берзадилар вдруг остановился, не открывая двери, и, притянув ее к себе, бережно поцеловал.
– Хороших снов, Диадра.
Она растерянно застыла.
– Но… а ты…
Он улыбнулся, проводя ладонью по ее щеке.
– Скажи мне, если я ошибаюсь, но мне показалось, что твоя тревога сейчас как-то связана с моей возможностью переступить порог этой комнаты.
– Я… – Диадра смущенно осеклась, потом качнула головой и взялась за дверную ручку. – Пойдем, Берзадилар. Такие беседы неуместны в коридоре.
Они вошли, закрывая дверь за собой, и Диадра сделала несколько шагов и неуверенно остановилась, не зная, куда ей идти и что делать. В замешательстве она подошла к постели, переложила декоративную подушку, поправила покрывало. Потом шагнула к туалетному столику и принялась переставлять флаконы с духами, так, словно это было самым важным занятием на свете.
О Боги, почему же это было так странно?.. Почему она не испытывала неуверенности или смущения, оказываясь наедине с Терлизаном?.. И почему сейчас сердце ее колотилось в груди так, что трудно было дышать?..
Она вздрогнула, почувствовав, как Берзадилар возник позади нее, и его руки нежно обвились вокруг ее плеч.
– Ди, – прошептал он, склоняя голову и опуская подбородок на ее плечо, – ты боишься меня?
– Нет, – удивленно ответила она. – Нет, разумеется.
– Тогда прошу тебя, оставь флаконы в покое. Они и так уже стоят идеально ровно.
Она неловко опустила руки и обернулась к нему.
– Прости. Но я… я не знаю, что должна делать.
Берзадилар ласково улыбнулся.
– Ты ничего не должна, Ди. И я не буду делать ничего, договорились? – его пальцы скользнули по ее щеке. – Я хочу просто побыть с тобой рядом.
Диадра почувствовала, как напряжение немного спадает.
– Хорошо.
– Иди сюда.
Он потянул ее за собой и взобрался на застеленную постель, усаживая Диадру подле себя и прижимая к своей груди. Она сжалась в его объятиях, зарываясь носом в его рубашку. Его запах отчего-то напомнил ей о растопленном шоколаде – теплый, уютный и такой же нежный. Он был совсем не похож на мужественный, соблазнительный пряно-острый аромат Терлизана, но нравился ей куда сильнее. Диадра закрыла глаза и склонила голову, вслушиваясь в биение его сердца. К ее удивлению, его ритм был почти таким же неистовым, как у нее.
– Ты, кажется, тоже волнуешься, – пробормотала она, улыбаясь.
– Разумеется, волнуюсь, Ди, – ответил ей Берзадилар, ласково перебирая пряди ее волос. – Ты самое драгоценное, что есть в моем мире, и меньше всего на свете я хотел бы обидеть тебя.
От удивления Диадра даже подняла голову и взглянула в его глаза.
– Обидеть?..
– Я не уверен, чего ты ждешь от меня, – он слегка повел плечами и вдруг усмехнулся: – Знаешь, Ди, сейчас я страшно завидую твоему дару. Я бы хотел быть таким же – понимать тебя, как себя, точно знать, чего ты хочешь.
Диадра мягко рассмеялась.
– Если ты думаешь, будто я постоянно читаю тебя, то ты ошибаешься, Берзадилар. Впрочем, если ты желаешь услышать мои ощущения – пожалуйста.
Берзадилар не успел ответить: Диадра подалась ближе к нему, так, что всего несколько дюймов разделяли теперь их лица, и – раскрылась перед ним, касаясь его ауры своею.