355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уинстон Грэм » Штормовая волна (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Штормовая волна (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 августа 2017, 21:00

Текст книги "Штормовая волна (ЛП)"


Автор книги: Уинстон Грэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 31 страниц)

Часть третья




Глава первая

I

Кэролайн вернулась в Корнуолл в начале июля и устроила по этому поводу прием. Она пребывала в хорошем настроении и была менее легкомысленной, чем обычно, но сказала, что в октябре на некоторое время должна вернуться в Лондон, потому как её тётушка планирует грандиозный приём перед новой сессией парламента, и она обещала помочь. Дуайт, по словам Кэролайн, тоже будет присутствовать. Может ли она рассчитывать на Росса и Демельзу? Росс без колебаний ответил согласием. Демельза подняла бровь и улыбнулась, но промолчала.

– Кстати, – добавил Росс, – ведь твоя тётушка – сторонница Фокса?

– Если ты про то, что она увлечена членом парламента от Бедфордшира, то да. Но не думаю, что она позволяет политике влиять на выбор друзей. Моя тётушка, – сказала Кэролайн Демельзе с болью в голосе, – вдова, и ещё довольно молодая. Она не обделена вниманием знакомых противоположного пола. Нынешний её кавалер стойко выступает против правительства. Росс всё извратил.

– Вполне в его духе, – ответила Демельза.

– Приём, бал, что бы это ни было, – сказала Кэролайн, – устроят не в доме тётушки, а у её близкой подруги, ещё одной состоятельной вдовы, миссис Трейси, которая живёт на улице Портленд-плейс. Ее друг – лорд Онслоу, поэтому не думаю, что это можно рассматривать как сборище оппозиции.

– Ты подыщешь себе замену? – спросил Росс Дуайта.

– Я оставлю Клотуорти, аптекаря. Его познания довольно скудные, но он не теоретик, а здравомыслящий практик. Меня не будет лишь около месяца, и надеюсь, он справится.

Кэролайн перевела взгляд на мужа.

– Когда Дуайт вернётся, надеюсь, он возьмёт Клотуорти своим постоянным помощником.

Дуайт улыбнулся Демельзе.

– А кого ты оставишь вместо себя, пока будешь в отъезде?

– В смысле?.. Ну, я не думала...

– Миссис Кемп может присмотреть за детьми, – сказал Росс. – Она будет рада пожить у нас зимой.

– Ох, я же не могу отсутствовать всю зиму, Росс!

– Посмотрим. В таком случае, до Рождества.

Позже, по пути домой, Демельза спросила:

– Ты правда хочешь, чтобы я поехала с тобой? Ты сказал это не из вежливости?

– Из вежливости? – удивился Росс. – Я когда-нибудь делал что-то из вежливости?

– Что ж, наверное, не таким образом. Я просто хотела убедиться.

– Ну, так можешь быть уверена... Если, конечно, ты хочешь поехать.

– Очень хочу. Я хочу везде быть с тобой. Но мысли о Лондоне немного меня тревожат.

– Почему?

– Не знаю. Просто тревожат.

– Хочешь сказать, из-за детей?

– Нет-нет. Из-за того, что значит Лондон. Я боюсь за себя, Росс.

– Перестань. Ты преодолела все барьеры. Даже развлекала Данстанвиллей за обедом.

– Это другое.

– Каждый вызов выглядит по-новому. В этот раз будет намного проще. Это не настолько личное, Лондон проглатывает всё.

– Надеюсь, он не выплюнет меня, – сказала Демельза.

Росс рассмеялся.

– Нет, если ты ему понравишься.

– Когда ты уезжаешь в Кентербери?

– Думаю, двадцать первого. Меня ждут к концу месяца, но я буду отсутствовать всего месяц. Надеюсь, весь сентябрь я проведу здесь.

– Придётся многое подготовить, если мы собираемся оставить детей дома.

– Вот и займись этим.

Перед тем, как уехать в Кентербери, Росс навестил Дрейка. До этого они уже несколько раз виделись, но так и не поговорили.

Он застал его в саду коттеджа Рис за перекопкой огорода. Земля и так уже была перепахана, похоже, ему просто нечем было заняться. Сэм ушел на шахту. Дрейк поднял взгляд и откинул черный локон – его волосы всегда напоминали Россу волосы Демельзы. Они поздоровались и немного поговорили о вчерашнем улове сардин.

– Завтра я уезжаю, – сказал Росс, – и вернусь только в середине сентября. Когда ты возвращаешься в кузницу?

– Ну, пока не знаю, сэр.

– Помнишь, много лет назад я попросил назвать меня по имени, а ты сказал, что будешь называть, когда тебе исполнится двадцать один? Так вот, этот срок давно наступил.

Дрейк слабо улыбнулся.

– Тогда... капитан... э-э-э... Росс.

Росс пнул песчаную почву под ногами.

– Я знаю, что, когда ты сюда приехал, проблемы посыпались на тебя одна за другой. Не думай, что я тебе не сочувствую. Всё это произошло из-за одной неудачной любовной истории, но от этого не становится легче это принять или смириться. Мне очень жаль.

– Спасибо, сэр... Капитан Росс, я хотел сказать. Но вам не следует горевать из-за меня. Это лишь мои проблемы.

– Что ж... Не думаю, что с этим согласен. Мне кажется, пришло время вернуться в мастерскую. Прошло почти три месяца. Ты теряешь клиентов. Люди начинают уходить в другие места.

– Да... Я знаю.

– Стропила уже восстановили, даже частично положили солому.

– Сэм говорил. Это очень любезно с вашей стороны, но я никогда не смогу с вами расплатиться.

– Нет, сможешь. У тебя есть деньги в банке.

– Я всё потерял.

– Твои деньги на месте. Счет, который был у тебя в Банке Паско, скоро переведут в Банк Корнуолла. Скорее всего, этих средств будет недостаточно, но ты можешь выплатить остальную сумму позже.

– Я этого не знал.

– В мастерской Пэлли ещё много дел. Вся зима уйдет. Нужна внутренняя отделка, побелить стены. Тебе придется сколотить кое-какую мебель, если ты не сможешь ее купить. Но там уже можно жить. И пока погода достаточно сухая...

Дрейк выпрямился и стряхнул землю с лопаты.

– Сказать честно, капитан Росс, не думаю, что у меня хватит смелости попытаться.

– В этом случае ты будешь недостоин своей сестры.

Дрейк моргнул.

– Вы о чем?

– Думаешь, она бы сдалась? Или твой брат, если уж на то пошло?

Дрейк покраснел.

– Не знаю. Но я чувствую... что моё сердце разбито.

Росс посмотрел на него.

– Ты хочешь продать мастерскую? Она твоя, можешь ее продать.

– Не знаю. Может, так будет лучше.

– А что говорит Сэм?

– Он хочет, чтобы я вернулся.

– Мы все так считаем.

Росс устремил взгляд на выглядывающую из-за холма верхушку дымохода Уил-Грейс. Только-только подкинули угля, и из трубы на фоне безмятежного неба валили клубы дыма, похожие на цветную капусту.

– Сэму тоже немало досталось, – сказал Росс.

– Да. Я знаю.

– Но он не сдался.

– Сэм религиозен... Но может, это не так уж и важно. Религия не помогла ему, когда...

– Именно так. Никто не знает, что чувствуют другие.

– Иногда мне кажется, ему нравится, что я здесь.

– Но он хочет, чтобы ты вернулся.

– О да. Он хочет, чтобы я вернулся в мастерскую. Но Сэм вечно думает о благе других людей.

– Я скажу тебе, что является благом для всех. Это труд. Он – как вызов самому себе. Я уже рассказывал тебе, как пытался утопить горе в вине. Но не преуспел. Мне помогла только работа. Она решает многие проблемы. Построй стену, и даже если в твоей душе творится ад, и когда она будет закончена, пусть даже к вечеру первого же дня – ты почувствуешь себя лучше. Вот почему тебе следует вернуться в мастерскую. Даже если ты считаешь, что тебе не к чему стремиться.

– Вот именно! – вскричал Дрейк. – Вот именно! Ради чего мне работать?

– Ради собственного спасения, – ответил Росс. – Ты не такой, как Сэм, хотя, возможно, со временем и станешь на него похож. Я ничего не знаю о спасении души, я говорю о спасении здесь, на земле. Когда-то ты много работал и забыл Морвенну. Это помогло. Ты трудился денно и нощно. Попробуй еще раз.

Дрейк понурил голову. Он выглядел совершенно опустошенным.

– Может, вы и правы...

– И когда же ты вернешься?

– Я... я подумаю над этим... Росс.

– Прошло время для размышлений. Три месяца – достаточно долгий срок. Может быть, завтра?

– Сложно сказать.

– Почему же?

– Я... слушайте, я просто не могу сказать.

– Нет, можешь. Тогда на следующей неделе.

Дрейк глубоко вздохнул.

– Хорошо. Я попробую.

– Обещаешь?

– Да.

– Дай руку.

И они пожали друг другу руки.

– Простите, – сказал Дрейк. – Вы считаете меня глупцом, горюющим по прошлому.

– Ничего такого я не считаю, – ответил Росс. – Но теперь я доволен, как и Демельза с Сэмом. И надеюсь, в конце концов будешь доволен и ты. Ты слишком способный человек, чтобы зря растрачивать жизнь. Никто не сумеет разрушить жизнь такого человека.


II

В конце месяца Демельза на несколько дней уехала к Верити – та осталась одна, если не считать маленького Эндрю. Верити видела объявление в «Шерборн Меркьюри» по поводу Банка Корнуолла и горела желанием узнать, что всё это значит.

– Росс так от этого устал и делает вид, что ничего не знает или что это не имеет значения, – сказала Демельза. – Но ты же ведь его знаешь, это была не его идея. Похоже, лорд Данстанвилль предложил это в последнюю минуту, когда все согласились с именем Харриса Паско. Подозреваю, Бассету просто понравилось, как Росс напористо добивался своего.

– А Уил-Грейс?

– Снова приносит прибыль, но думаю, Росс и остальные считают, что хорошая жила истощается. И главное, что от Уил-Мейден, из-за которой и случилось несчастье, не оказалось никакого проку. Она пуста, так они говорят. Но кто знает? Пока что у нас есть доход и работа для всех. И ты не можешь сказать... Хотя, вероятно, и можешь. Ты мудрее меня, Верити.

– О чем это ты?

– Я хочу сказать, что мой муж начал с того, что открыл на своей земле небольшую шахту, и после многих неудач она стала приносить неплохую прибыль. Это одно. Но когда он покупает долю в судостроительной верфи, в плавильном предприятии и становится членом парламента, а потом банкиром – это совсем другое, правда? Даже если четыре пятых его дохода проистекают из шахты, всё равно это нечто иное, Верити. Совсем иное.

– Ты права, дорогая. И мне кажется, в этом есть и преимущества.

Демельза улыбнулась, но не ответила. Верити поправила чепец.

– Разумеется, это и финансовые преимущества, необходимые человеку его положения. Я знаю Росса – он, скорее всего, отверг бы подобное предложение, если бы оно было сделано из-за его должности. Но всё же не смог устоять, потому что понимает, как от этого выиграют и другие люди. И если всё сложится благополучно, он будет богатеть. Но когда я начала говорить, то думала о выгоде более личной и скорой – возможно, уже в этом году.

– Какой?

– В последний раз, когда Эндрю был дома, он сказал, что между Дилом и Кентербери собираются войска – как раз туда уехал Росс. Ходят слухи о вторжении во Францию. Прошло уже четыре года с тех пор, как английский солдат топтал землю Европы. Все полны энтузиазма. Возможно, и Росс. Чем больше будет дел, удерживающих его в Англии, тем лучше для всех нас.

– Да, – согласилась Демельза. – Об этом я не подумала.

И Верити захотелось взять свои слова обратно.

В гостях у Верити Демельзе не раз хотелось заговорить о своих отношениях с Россом. Во время прошлого визита Верити поняла, что не всё благополучно, но ее вопросы были слишком тактичны, чтобы вызвать на откровенный разговор. Больше чего бы то ни было Демельзе хотелось поговорить начистоту, а Верити – такая понимающая и сочувствующая. Иногда Демельза вынимала стихи Хью Армитаджа и перечитывала их. Неужели она вызвала такую страсть? Образованный молодой человек, лейтенант флота, утверждавший, что знавал многих женщин за свою короткую жизнь, но любил только одну... Что ж, всё это закончилось, и хорошо, что не вернется, разрывая ей сердце, пытающееся сделать выбор. Но такая потеря, и такой молодой жизни! Люди иногда говорят, что им не нужна загробная жизнь, не нужна еще одна жизнь. Демельза не могла этого понять. Она ведь так еще мало сделала, так мало видела. Ей хотелось, чтобы возраст поставил всё на место, и она могла испить жизнь до последней капли.

Но она понимала, что не сможет рассказать об этом Верити. Та не знала Хью Армитаджа, никогда с ним не встречалась, а значит – не представляет его потрясающей притягательности. Несмотря на всю свою симпатию и проницательность, этого она не поймет. Лишь Кэролайн знала и, наверное, немного понимала произошедшее.


Глава вторая
I

В конце августа английская армия высадилась в Хелдере, на краю Зёйдерзее, и вскоре английский флот без единого выстрела захватил весь стоявший на якоре голландский флот: семь линейных кораблей и восемнадцать кораблей поменьше вместе с шестью тысячами моряков. Те немедленно спустили флаг республиканцев и предложили свои услуги в сражении за Оранскую династию [9]9
  В ходе Нидерландской революции, одним из вождей которой был Вильгельм I Оранский, его провозгласили статхаудером (штатгальтером) Голландии, Зеландии и ряда других нидерландских провинций. Его наследники в XVII—XVIII веках добились положения фактических руководителей исполнительной власти Республики Соединенных Провинций, а затем были коронованы.


[Закрыть]
. Все предвкушали победу.

Вопреки опасениям Демельзы, шестого сентября Росс благополучно вернулся из Барэма и выглядел бодрым и загоревшим, но объявил, что из-за побед в Европе парламент хочет побыстрее принять билль об ополчении, и Палата общин соберется двадцать четвертого числа, так что они должны уехать через девять или десять дней.

Все вокруг куда-то торопились. Кэролайн решила уехать почти безотлагательно, Дуайт – через день-другой после Полдарков. Демельзу беспокоило, что Дуайта тоже не будет в Корнуолле, и если дети заболеют, то останутся на милость Джона Зебеди Клотуорти. Росс бы посмеялся над ней, если бы не потеря Джулии.

За день до их отъезда Дуайт привел Клотуорти. Этот прыщавый и потрепанный человек лет сорока родился в Сент-Эрсе и конкурировал с мистером Ирби, аптекарем в Сент-Агнесс. Дуайт, имевший с последним несколько стычек по поводу продажи поддельных лекарств, теперь пользовался услугами нового аптекаря и считал его честным человеком. Будет ли таким же его лечение? По крайней мере, он станет опираться на собственный опыт, а не на какую-нибудь взбалмошную теорию.

Дуайт намертво стоял против теорий. Последователи Уильяма Каллена были слишком вездесущи. Великого Бургаве, который говорил, что лечить нужно, опираясь на опыт и наблюдения, и нужно помочь телу победить его врагов, теперь повсеместно отвергали, пациентов лечили еще более жестокими клизмами, кровопусканием, припарками и сильными снадобьями. Дуайт иногда даже сам прописывал слишком много, лишь чтобы потрафить пациенту. Но он никогда не удивлялся и не оскорблялся, если некоторые пациенты поправлялись в его отсутствие, под присмотром другого доктора, никогда не слышавшего о Бургаве, Уильяме Каллене или даже Гиппократе.

Четырнадцатого числа Росс с Демельзой отправились в путь. Карета покидала Фалмут в шесть утра, а в восемь тридцать они должны были сесть в нее в Труро. Это означало быстрый подъем в темноте, поспешные приготовления, рассеянный завтрак с многочисленными разговорами, прощание с детьми. Клоуэнс ничего не имела против – ведь она еще не понимала, сколько длится месяц, но у Джереми дрожали губы, хотя он и старался выглядеть молодцом.

Потом Росс с Демельзой поскакали вверх по холму, а Джейн Гимлетт бежала сзади. Когда они добрались до Уил-Мейден, то помахали на прощанье в первых лучах зари. Они махали и махали, и постепенно их фигуры становились всё меньше вдали, пока не слились с ельником.

– Боже ты мой, – сказала Демельза, – похоже, я слегка не в себе.

– Постарайся забыть об этом, – ответил Росс. – Помни, что через двадцать лет они сами уедут и забудут тебя.

Демельза посмотрела на Росса.

– Наверное, ты был в дурной компании.

– Почему это?

– Потому что говоришь такое.

Он засмеялся.

– Наполовину это в шутку, а наполовину всерьез. Я не хотел сказать ничего умаляющего достоинство.

– Слишком хорошее слово для такой низкой мысли.

Он снова засмеялся.

– Тогда беру свои слова обратно.

– Спасибо, Росс.

Несколько минут они скакали молча.

– Но частично это правда, – произнес Росс. – Нам нужно вести собственную жизнь. И предоставить свободу тем, кого мы любим.

Их нагнал Гимлетт. Он ехал на третьей лошади, чтобы привести двух обратно.

– Это верно и для мужа с женой? – спросила Демельза.

– Зависит от того, что это за свобода, – ответил Росс.


II

Из Труро они выехали с десятиминутным опозданием, поскольку кучер никак не мог справиться с багажом, но в Сент-Остелл прибыли вовремя и пообедали в «Королевском гербе», выпили чаю на постоялом дворе «Лондон» в Лоствизеле, а поужинали и переночевали в «Белом коне» в Лискерде. Включая поездку верхом, они покрыли первые сорок пять миль долгого путешествия.

– Я тут подумала, Росс, – сказала Демельза за ужином, – о твоих словах относительно детей. Мне кажется, в каком-то смысле ты прав. Но разве это имеет значение? Ведь важно то, что ты отдаешь, а не что получаешь взамен.

– Конечно, ты права.

– Не соглашайся так сходу. Даже если посмотришь на это самым эгоистичным образом, разве не больше удовольствия в том, когда мы отдаем, чем когда получаем что-то взамен?

– Это верно. Да. Но только не забывай о соразмерности. Пока ты об этом помнишь, то отдаешь с удовольствием. Это легко сказать, но не так-то просто исполнить.

– Возможно.

– Я подумал, что если напомню тебе о человеческой природе, ты будешь меньше горевать при расставании.

– Нет, не буду, – ответила она.

– Что ж, мне жаль, что я об этом заговорил.

– Неважно. Я уже перестала горевать и вся в предвкушении. Всего через день. И кстати, я не считаю, что это лучшая часть человеческой природы.

На следующее утро они рано позавтракали, пересекли Теймар на пароме у Торпойнта и пообедали в Плимуте. Чай пили в Айвибридже, а ночевали в Ашбертоне, проехав почти такое же расстояние, что и в предыдущий день, хотя теперь только в карете. Оба вымотались, и Демельза клевала носом за ужином.

– Теперь ты понимаешь, почему иногда я добираюсь морем, – сказал Росс. – Но дальше будет лучше. Дороги ровнее и меньше холмов.

В карете было восемь мест. Иногда она набивалась битком, иногда наполовину пустовала – пассажиры выходили и садились. До Лондона ехали только мистер и мистер Карн из Фалмута – тот самый банкир, к которому Росс угрожал увести клиентов от банка Бассета, если туда не примут Харриса Паско. Мистер Карн слышал о том, что Росс стал партнером в банке и говорил о финансах большую часть времени, причем куда-то в пространство. Чтобы отвлечь его от этой темы, Росс сказал, что девичья фамилия его жены – тоже Карн, но отношения всё равно не завязались.

Третью ночь они провели в Брайдуотере, пообедали в Калломптоне и остановились на чай в Таунтоне. Теперь Демельза поняла, что имела в виду Кэролайн, называя Корнуолл пустырем. Здесь повсюду тянулись леса, и по сравнению с местными деревьями даже растительность лесистой части на юге Корнуолла выглядела карликовой. На полях колосился богатый урожай, цвет почвы разнился, но на ней всегда что-то росло. Здесь было больше птиц, больше бабочек, больше пчел. Но к сожалению, также больше мух и ос. Демельза никогда их столько не видела. Стоял теплый сентябрь, и к утомительной тряске в карете добавлялась жара, а окна всегда оставались закрытыми, потому что кто-нибудь обязательно жаловался на сквозняк. Вдобавок на четвертый день одна лошадь охромела, и в Марлборо они прибыли с опозданием.

Тем не менее, на пятый день они выехали на заре, с расчетом прибыть в Лондон к вечеру. Дорога теперь стала гораздо лучше, а день прохладней, при этом оставаясь солнечным, и к обеду, после скоротечного дождика, они достигли Мейденхеда. Кормили здесь хорошо: подавали телячью шейку и жареную птицу. В карете Демельза задремала и даже не заметила, как они миновали ужасный Хаунслоу-Хит. Росс сказал, что единственный встретившийся по пути разбойник болтался на виселице для острастки прочим.

Хаунслоу, где сходились дороги, ведущие в Лондон с запада, кипел жизнью. Трактирщик сказал, что мимо проезжает по пятьсот экипажей в день и приходится обслуживать до восьмисот лошадей. Росс никогда не слышал ничего подобного. Как обычно, во время поездки вместе с Демельзой он узнал куда больше, чем в одиночестве.

Итак, до города, о котором она столько всего слышала, остались последние десять миль. Перед отъездом из дома она зашла к Пэйнтерам и оставила Пруди немного денег, а та пришла в ужас при мысли о предстоящем путешествии и о том, что ждет их в конце.

– Говорят, Лондон-то поболе Труро будет, – пробормотала она.

И первым признаком города «поболе Труро» стал дым. Он стелился низко над горизонтом, как грязноватый туман.

– Не волнуйся, – сказал Росс. – Это печи для обжига и кирпичные фабрики. Когда проедем, будет получше.

Карета оказалась на такой же опустошенной местности, как рядом с любой шахтой Корнуолла. Между дымящимися кирпичными фабриками бродили овцы и рылись в земле свиньи, пытаясь найти среди отравленной растительности хоть что-то зеленое. По обочинам громоздились отвалы, некоторые тоже курились, как наполовину спящие вулканы, другие раскинулись, как предгорья, а в отбросах копошились нищие и дети в обносках и с золотушными лицами.

Дома стояли в беспорядке и покосившись, словно вот-вот рухнут. Некоторые и правда рухнули, и там работали строители. После еще нескольких полей стало чище и появилось несколько добротных зданий, а затем карета покатилась по старой и неровно замощенной улице, от которой отходили переулки и тупики – там сновали неряшливые женщины с детьми и бездомные кошки.

Настали сумерки, но вечер стоял теплый, и женщины в грубых шерстяных юбках и чулках сидели в дверях, их корсеты с кружевами заляпаны грязью. Некоторые штопали, но многие просто глазели и зевали. Когда карета проезжала мимо, они выкрикивали непристойности и швыряли в кучера гнилыми апельсинами. В канаве валялись какие-то лохмотья, вероятно, пьяные или мертвые люди, а дети с воплями бежали вслед за экипажем. Наконец, карета выехала на отличную мостовую, но с приподнятыми переходами для пешеходов, так что она всё равно подпрыгивала и раскачивалась.

Потом появилась Темза. Окна кареты, до сих пор плотно закрытые от вони, теперь открыли и впустили свежий воздух. По реке плыли тысячи суденышек. То там, то сям её пересекали паромы с пассажирами – баржи с десятью парами весел. Парусники меняли галсы по ветру и каким-то чудом друг с другом не сталкивались. Чуть дальше высился лес мачт и огромный купол.

– Собор святого Павла, – объяснил Росс.

Когда они пересекли мост, стало совсем темно. Вокруг сновали мальчишки, зажигая уличные фонари на столбах. Всё вокруг стало похожим на сказку. Темнота поглотила нищету, грязь и вонь, из стеклянных шаров на улицу струился призрачный свет. Теперь карета вкатила на приличные улицы, но почти не могла продвинуться, так они были запружены. На короткое время она втиснулась между открытым катафалком с гробом и позолоченной каретой, где сидела дама со страусиными перьями в волосах. Рядом тряслась телега с пивными бочонками, а группка оборванцев следовала за марширующими солдатами, пока несколько экстравагантно одетых наездников пытались протиснуться сквозь толчею.

Карета сделала длительную остановку, чтобы высадить мистера и миссис Карн. Пассажиры обменялись любезностями, багаж Карнов выгрузили, и наконец экипаж снова тронулся, медленно двигаясь по широкой улице под названием Стрэнд. Не раз еще пришлось останавливаться.

– Вот и приехали, – сказал Росс. – Наконец-то. Нам чуть дальше по улице, если ты не против пройтись после стольких часов в карете. Кучер выгрузит наши вещи.


III

Комнаты оказались милыми и просторными, превзойдя ожидания Демельзы, после того как она насмотрелась на тесные постоялые дворы, где они ночевали. А миссис Паркинс – приятная дама в очках – была весьма услужливой.

За последний день они проехали семьдесят пять миль, и хотя не могли пожаловаться на здоровье, больше всего хотели отправиться в постель и проспать до утра. Демельза, привыкшая к шумному пробуждению детей на заре, была поражена и смущена, когда оторвала голову от подушки и увидела, что мраморные каминные часы показывают почти десять. Росс уже частично оделся и умылся.

– Боже! Почему ты меня не разбудил, Росс?

Он улыбнулся.

– Не переживай. Миссис Паркинс обычно накрывает завтрак в десять. Я редко просыпаюсь в Лондоне рано.

– Неудивительно, что ты возвращаешься домой уставшим.

– Потому что поздно встаю?

– И поздно ложишься, как я подозреваю. День путается с ночью.

– Ночную рубашку?

– Да, пожалуйста.

– Так пойди и возьми.

– Нет.

Росс начал бриться.

– Что это, Росс?

– Что? Ах, это. Усовершенствованный умывальник. Разве ты не видела такой в Техиди? У этого еще есть отделения для мыла и бритв. Ты сможешь им насладиться, когда встанешь.

– Миссис Паркинс принесла воды?

– Горничная. В доме есть кран.

– Кран? Ты имеешь в виду, как у бочки?

– Да. Но вода течет по деревянным трубам из цистерн, расположенных на возвышенности в городе, поэтому можно лить, сколько хочешь.

– Ее можно пить?

– Я пил и не отравился. Уверен, что прошлой ночью ты заметила – в туалете дальше по коридору также есть ведро с водой и песком. Это лучшая система из всех, что я встречал.

– Прошлой ночью я слишком устала, чтобы на что-либо обращать внимание.

– Когда я тебя раздевал, ты выглядела, как длинноногий милый котенок, слегка влажный от пота.

– Звучит ужасно.

– Что ж, это было вовсе не так, если ты что-то можешь вспомнить.

– Я могу вспомнить.

Повисла тишина. Демельза зевнула и пригладила волосы.

– Джентльмен подал бы мне ночную рубашку, – сказала она.

– Зависит от джентльмена.

– Я тебе уже говорила, что ты связался в Лондоне с дурной компанией.

– Нет. По крайней мере, до прошлой ночи.

Росс молча закончил бриться и вылил использованную воду в другое ведро. Демельза сидела на кровати, закутавшись в простыню.

– С утра это выглядит непривлекательно, – сказала она.

– Что?

– Нагота.

– Я так не считаю.

– Да, ты не выглядишь привлекательным при свете дня...

– Разве?

– Нет, я говорю о себе. О нас обоих.

– Определись уж наконец.

Росс надел сорочку.

– Никто не выглядит привлекательным при свете дня, – сказала Демельза. – По крайней мере, не так, как при свечах ночью.

– Думаю, двое выглядят лучше, чем один, – сказал Росс. – Всегда.

На улице кричал и трезвонил в колокольчик точильщик ножей, а другой колокольчик предлагал починить сломанные стулья.

– Я думала, это тихая улица, – сказала Демельза.

– Так и есть, по сравнению с остальными. Ты опоздаешь к завтраку, если побыстрее не оденешься. Хотя пропустишь не многое. Чай с молоком и черствый хлеб с маслом. Я собирался захватить джем.

Демельза осторожно выбралась из постели, натянув на себя простыню. Уголком глаза Росс заметил, что ее ягодицы и ноги всё равно не прикрыты, и игриво двинулся к ней. Демельза дернулась, но край простыни зацепился и не давал двинуться. Демельза с грохотом рухнула на пол. Она перекатилась, упорно заматываясь в кокон, Росс опустился перед ней на колено, и в этот момент простыня порвалась. Росс смеясь схватил Демельзу.

– Нет, Росс! Не надо!

– Я женат на мумии, – покатился он со смеху. – На египетской мумии. Они в точности как ты, только волос у них не так много!

Демельза уставилась на него сквозь спутанные волосы. Она обмоталась так плотно, что не могла даже высвободить руку и ударить Росса. Волосы закрывали ей лицо. Потом она сама поняла, как это комично, и засмеялась. Она от всей души смеялась над Россом. Он лежал на ней и не переставал хохотать – до слез. Пол под ними затрясся.

В конце концов они выдохлись и затихли. Росс протянул ослабевшую руку, чтобы откинуть волосы с лица Демельзы. Его слезы проделали дорожки на щеках жены. Потом он ее поцеловал. А затем его руки снова наполнились силой, и он стал ее разматывать.

Тут раздался стук в дверь. Росс встал и открыл.

Это оказалась горничная.

– Будьте добры, сэр, миссис Паркинс говорит, что завтрак уже на столе.

– Передайте миссис Паркинс, – ответил Росс, – что мы спустимся через час.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю