Текст книги "Ураганный огонь"
Автор книги: Уильям Кори Дитц
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Бросившись наперерез Уокеру, Берл обхватил его своими здоровенными руками и повалил бывшего министра обороны на землю. С помощью подоспевших членов «Всем и поровну» он не дал ему подняться.
Вальяжной походкой к ним приблизились Маркус Толли с дружками. Толли злобно усмехнулся.
– Вспомни об этом в следующий раз, когда с неба посыплются подарки, – зловещим тоном предупредил комитетчик. – И заруби себе на носу: все здесь – наше!
Остальные мерзавцы дружно загоготали и, похлопывая друг друга по плечу, удалились.
Начинался новый день.
Внутри здания, где раньше помещалась печь для обжига руды, горели лампы, но их было очень мало – так хотели прядильщики. Как и все прочие формы, порожденные химерианским вирусом, прядильщики имели определенную задачу, и очень важную. Они брали живого человека и заключали в кокон, где последовательность сложных химических реакций превращала его в тот вид химер, в котором в настоящий момент испытывался недостаток. Обычно – в гибридов, поскольку именно они были пушечным мясом в битве за покорение Земли.
Ничего этого прядильщики не знали, будучи не более чем частью хитроумной биологической машины, назначение которой находилось за гранью их понимания.
Майра, которая вошла в длинное прямоугольное здание и едва не задохнулась от царящего внутри смрада, даже не догадывалась, что гибриды, подталкивающие ее в спину, когда-то сами были людьми. Что было и к лучшему – знание правды лишь сделало бы и без того ужасную ситуацию еще хуже. Майру вели по коридору. Вокруг слышались визг и скрежет, а из жилых отсеков на нее таращились омерзительные чудовища. Судя по толстому слою испражнений, покрывающему пол, в этих отсеках уже давно не убирались.
Майру ткнули, чтобы она свернула в сторону. Колени у нее ослабли, а сердце заколотило в грудь молотом. Майра знала, что вонючки ее убьют, но не знала, как именно. И это неведение было страшнее любой, самой жуткой участи.
Наконец Майру привели на место, и она встала перед открытой нишей. Шагнувший навстречу прядильщик внимательно осмотрел женщину. Он был размером с крупную собаку и передвигался, наподобие краба, на шести тонких ногах. Майра закричала, и закричала снова, – что-то горячее и липкое брызнуло ей в тело. Затем ее оторвало от пола и закружило, и клейкая жижа заключила Майру в объятия. Когда плотная непроницаемая масса поднялась под подбородок, Майра поняла, что сейчас умрет, и успела издать последний крик, прежде чем горячий студень залепил рот. Она стала задыхаться. Новая, только что сплетенная куколка быстро затвердевала.
Немного погодя в ста шагах от Майры наружу, пробив оболочку кокона, одного из десятков, высунулась жилистая рука. На грязный пол шлепались куски сгнившей куколки, обнажая гибрида, который извивался, чтобы вырваться на свободу. Наконец с громким треском кокон лопнул пополам, и мерзкая тварь, шатаясь, шагнула на пол. На ней висели лохмотья, а на ногах сохранились жалкие остатки высоких охотничьих ботинок на шнуровке.
К этому моменту Майры давно не было в живых – рождалась новая химера.
Глава шестнадцатая
ПУБЛИЧНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ
Денвер, штат Колорадо
Суббота, 15 декабря 1951 года
За окном, выходящим на Денверский федеральный центр, шел снег. Большие мокрые хлопья, словно наперегонки, спешили к земле, где быстро превращались в слякоть.
Президент не любил столицу штата Колорадо, хотя прессе он неоднократно заявлял обратное. Но так как Вашингтон все чаще поражали химерианские ракеты, – вроде той, что едва не упала прямо на президента в мемориале Линкольна, – лучше было находиться здесь. Близкая опасность произвела на Грейса сильное впечатление. Тот случай не только поставил под сомнение способность президента защитить граждан Соединенных Штатов, но и вынудил правительство перебраться в глубь страны.
А еще после случившегося в груди Грейса поселился комок страха. Не просто опасение потерпеть неудачу, а страх за свою жизнь, оказавшуюся под угрозой в тот черный день.
Такими были мысли Грейса, когда он отвернулся от зимнего пейзажа за стеклом, пересек свой новый, недавно обустроенный кабинет и вышел в коридор. Ремонт еще не закончился, в коридоре маляры красили потолок, и пришлось пробираться между их стремянками.
Было решено не воспроизводить зал совещаний вашингтонского Белого дома, а вместо этого создать что-то совершенно новое прямо под куполом, возвышающимся в самом центре резиденции Грейса. Стол для совещаний президента и его советников повторял круглую форму купола, что символизировало дух коллективного руководства, который Грейс любил представлять как одну из главных отличительных особенностей своей администрации.
Под столом был постелен круглый ковер, достаточно большой, чтобы на нем поместились все двенадцать стульев. Рядом было предусмотрено место для помощников членов кабинета. Им предстояло сидеть на невысокой кафедре, отгороженной низким барьером, откуда они могли наблюдать за происходящим и в случае необходимости принимать участие в совещаниях. Однако сейчас этот сектор пустовал, отчасти потому, что сегодня было воскресенье, но в основном потому, что ряды кресел еще не были установлены.
Памятуя о маниакальной любви Грейса к пунктуальности, все члены кабинета уже были на месте. При появлении президента все встали, и он прошел к своему креслу; оно находилось напротив восточного деления символического компаса, выложенного в виде инкрустации на столешнице из красного дерева. Кресло вице-президента Гарви Маккаллена размещалось на «западе», госсекретарь Моуди сидел на «севере», а недавно назначенный новый министр обороны Грегори Иссен занимал место у южной риски.
Остальные, включая советника президента Хэнсона, генерального прокурора Клауэрса, министра сельского хозяйства Сеймура, министра внутренних дел Фарнсуорта, министра торговли Лэски и главы президентской администрации Дентвейлера, расположились в промежуточных «квадрантах».
В зале еще пахло свежей краской. Грейс жестом предложил советникам садиться. Последовавшие доклады никак нельзя было назвать обнадеживающими: Сеймур говорил о постоянной нехватке продовольствия, Кийес жаловался на отсутствие поездов, необходимых для транспортировки жизненно важных грузов, а Лэски сетовал на растущие темпы развития теневой экономики. Вера бумажному доллару неуклонно ослабевала, американцы все чаще улаживали сделки с помощью серебряных монет, золотых слитков и доброго натурального обмена. Атмосфера в кабинете становилась все тяжелее, пока не настал черед Дентвейлера.
– Итак, Билл, – сказал Грейс, – что у тебя для нас? Надеюсь, что-нибудь хорошее.
Все взгляды обратились на Дентвейлера. Оказавшись в центре внимания, он был готов использовать это по полной.
– Да, господин президент, у меня действительно есть хорошие новости. Вкратце, проект «Омега» продвигается успешно. Первый шаг, состоявший в том, чтобы вновь захватить Дедала, выполнен.
Известие вызвало аплодисменты. Дентвейлер выпятил грудь, а лицо Грейса растянулось в широкой улыбке.
– Отлично сработано! – похвалил президент. – Это как раз то, что нам нужно. Где он?
– В Шеридане, штат Вайоминг, сэр. Наши эксперты стараются разработать протокол эффективного взаимодействия с Дедалом. Как только работа будет завершена, мы сможем начать переговоры в любой момент.
– Значит, Дедал готов сотрудничать? – поинтересовался Фарнсуорт.
Дентвейлер натянуто улыбнулся.
– Нет, – признался он, – это было бы слишком смелым заявлением… Но, скажем так, мы подбираем действенные побудительные мотивы, и Дедал с каждым днем становится все более покладистым.
Кое-кто из присутствующих хмыкнул, но вице-президента среди них не было.
– На мой взгляд, мы играем с огнем, – мрачно заметил Маккаллен. – Народ Соединенных Штатов меньше всего хочет, чтобы мы начали переговоры с химерами. Но даже если население нас поддержит, было бы верхом безумия доверяться такому существу, как Дедал. Он далеко уже не человек, пусть когда-то и был им.
– Проект «Омега» – лишь один из вариантов, Гарви, не более того, – мягко возразил Грейс. – Думаю, мы обязаны рассмотреть все возможности. Но довольно об этом… Давайте перейдем к Турне Победы. Как обстоят дела с ним?
Некоторые члены кабинета, и министр обороны Иссен в частности, учитывая текущее положение дел на фронтах, считали более чем преждевременным давать поездке президента по стране название «Турне Победы», однако Грейс настоял на своем. После происшествия у мемориала Линкольна людей необходимо было подбодрить.
– Подготовка идет полным ходом, – уверенно доложил Дентвейлер. – Первое ваше выступление состоится послезавтра здесь, в Денвере. Далее – Омаха, Сент-Луис, Мемфис, Новый Орлеан, Хьюстон, Финикс и Западное побережье. Чтобы обеспечить толпу, людей будут привозить из охраняемых лагерей. Полагаю, можно рассчитывать на крайне благоприятное освещение во всех ведущих газетах.
– Это поднимет дух народа! – восторженно воскликнул Лэски. – Мне нравится идея.
– Мне тоже, – согласился Грейс, – хотя и не могу сказать, что в восторге от всех этих детских утренников.
Реплика вызвала подобострастные смешки.
Заседание продолжалось, а за окном все так же падал снег.
День выдался длинный, и Касси Эклин безумно устала к тому моменту, когда наконец добралась до дома и заперла за собой дверь. Соседка уже ушла на работу, и, значит, квартира осталась в полном распоряжении Касси. Перво-наперво она сменила деловой костюм на домашний халат и шлепанцы.
Затем, под льющуюся из радиоприемника песню Ната Кинга Коула, Касси приготовила ужин, состоящий из омлета с кусочками жареного колбасного фарша и одного тоста. Скромная по довоенным меркам, сейчас эта трапеза казалась чем-то особенным, потому что достать яйца было очень трудно. Две штуки любезно придержал для Касси местный бакалейщик.
Когда посуда была вымыта, вытерта и убрана, Касси прошла в гостиную, где на столике у любимого кресла ждала книга «Над пропастью во ржи». Но не успела она устроиться поудобнее, как послышался стук в дверь.
Скорее всего, это была Эльзи, пожилая соседка, живущая в конце коридора, но, зная, что город наводнили толпы отчаявшихся, Касси, прежде чем отодвинуть щеколду, взглянула в глазок. От увиденного у нее подпрыгнуло сердце.
– Натан! – воскликнула она, распахивая дверь. – Это правда ты?
Хейл шагнул в прихожую, ногой закрыл дверь и заключил Касси в объятия. Ее губы уже ждали его, с полминуты влюбленные целовались и шептали друг другу нежные глупости.
Оторвавшись от Хейла, Касси посмотрела ему в глаза и улыбнулась.
– Я по тебе соскучилась… Веришь?
Хейл улыбнулся в ответ.
– Нет, повтори еще раз.
Они снова поцеловались. Вскоре цепочкой из брошенной на пол одежды они отметили путь в спальню, и Хейл уложил Касси на кровать.
– Не будем торопиться, – тихо прошептала она. – Давай растянем до самого утра.
– Слушаюсь, мэм, – с деланой серьезностью ответил Хейл, укладываясь рядом. – Ваше желание – приказ для меня.
Два часа спустя влюбленные вместе приняли душ. И хотя они здорово не дотянули до срока, установленного Касси, причин жаловаться у них не было. Они помогли друг другу вытереться, а затем Хейл в одних трусах прошел следом за Касси на кухню, где та зажарила ему в гриле сэндвич с сыром.
– Итак, – сказала она, отпив глоток чая, – ты в увольнении? Я знаю, что на обследование тебе не надо…
– Президент должен выступить перед местным Капитолием, – объяснил Хейл, – и, учитывая обстановку, АСНИП согласилось обеспечить дополнительные меры безопасности. Ну а я, как истинный патриот, добровольно вызвался принять в этом участие.
Последние слова Хейл сопроводил хитрой улыбкой, и Касси рассмеялась.
– Лгунишка! Ты просто хотел сожрать мой сэндвич с сыром!
– Да, – небрежно согласился Хейл. – Тут ты попала в самую точку. Все дело в твоих сэндвичах с сыром.
Касси сдвинула брови.
– Ты очень плохой мальчик.
Хейл сделал испуганное выражение лица.
– Вот как? Означает ли это, что меня накажут?
– Да, – с наигранной суровостью ответила Касси. – Теперь уже поздно думать о том, чтобы отправить тебя в кровать без обеда… Зато я могу отправить тебя в кровать прямо сейчас.
– Черт, – мотнул подбородком Хейл и отпил глоток молока. – Это очень жестоко. Но раз ты так говоришь, тут уж ничего не поделаешь.
Небо демонстрировало все оттенки серого, в воздухе кружились редкие снежные хлопья. Мужчина в костюме Санта-Клауса открыл дверь для Сьюзен Фарли и Энтони Пьюзо, выходящих из здания железнодорожного вокзала. Веселый звон его колокольчика прозвучал грустным напоминанием о прошлых рождественских праздниках. Сьюзен поставила оба чемодана, поправила голубой платок на голове, достала из сумочки долларовую бумажку и опустила в банку, висящую под металлической треногой.
По военным меркам это было щедро, и Сьюзен на миг ощутила гордость за свой поступок. Но тут же вспомнила, что больше деньги ей не понадобятся, и, быстро бросив в банку десятку, подняла чемоданы с усеянного окурками асфальта.
– Да хранит вас Господь! – с чувством произнес мужчина. – Счастливого Рождества!
Сьюзен сомневалась, что такое возможно, но все равно улыбнулась и пошла дальше. Пьюзо уже поймал такси; верный своей натуре, он даже не подумал помочь Сьюзен с чемоданами. Когда вещи были уложены в багажник и пассажиры устроились на заднем сиденье, такси влилось в редкий поток машин.
– Гостиница «Ридли», – сообщил водителю Пьюзо. – Угол Четырнадцатой авеню и Линкольн-стрит.
Послушно кивнув, таксист поехал по Семнадцатой в сторону Капитолия штата Колорадо.
Дорога оказалась недолгой, но Сьюзен успела разглядеть тротуары, запруженные военными в форме и штатскими в однообразной одежде, и яркие витрины магазинов. Однако никакое буйство красных, золотых и зеленых красок не могло одержать победу в войне, и от вида всего этого на Сьюзен навалилась печаль.
Гостиница «Ридли» была обустроена по первому классу, чтобы удовлетворять требованиям законодателей штата, а также осаждавших их лоббистов. Еще здесь любили останавливаться бизнесмены, которым были по душе строгое убранство гостиницы, номера с высоким потолком и просторный бар.
Машина притормозила перед изысканными дверями «Ридли», к ней мигом поспешили двое носильщиков в форменных кепках, темно-вишневых жилетах и серых брюках, забрали чемоданы и унесли внутрь. Одну сторону огромного вестибюля занимал соответствующих размеров камин. Вокруг него была расставлена кучками мебель – упор делался на кожаные кресла, бронзовые светильники и журнальные столики. Столики были заполнены старыми газетами, пустыми кофейными чашками и полными пепельницами.
Стойка администраторов из отполированного до блеска темного дерева находилась в дальнем конце. Троих вышколенных администраторов отделяли друг от друга перегородки из матового стекла. Пьюзо решил подойти к тому, что был посередине.
– Доброе утро, – небрежно произнес он. – У вас должны быть забронированы два номера… Один для моей дочери Мэри, другой для меня. Моя фамилия Перкинс. Хорейс Перкинс.
Администратор, мужчина средних лет в черной тройке, с выражением лица как у работника похоронного бюро, провел длинным пальцем по книге записей.
– Добро пожаловать в «Ридли», мистер Перкинс… Да, вот и ваша бронь. Два смежных номера на третьем этаже. Все верно?
– Да, прекрасно, – подтвердил Пьюзо. – Терпеть не могу, когда над головой кто-то ходит. Надеюсь, лифты у вас в порядке?
– В полном порядке, – с каменным лицом ответил администратор, как будто другой ответ был просто немыслим. – Будьте добры, заполните регистрационные карточки, и я попрошу коридорного проводить вас в номера.
Словно сигнализируя, что разговор окончен, администратор положил руку на кнопку звонка. Сьюзен еще дописывала вымышленную фамилию, когда появился коридорный в темно-вишневом жилете и загрузил вещи на тележку.
Через десять минут коридорный ушел. Сьюзен, оставшись одна в уютно обставленном номере, глядела на улицу через одно из двух высоких окон. Смежная дверь открылась, и вошел Пьюзо.
– Ну, – спросил он, став рядом со Сьюзен, – что скажешь?
Девушка помолчала, взирая на зимний пейзаж. Справа возвышался Капитолий, внушительное здание из белого гранита, добытого в каменоломнях Колорадо. Колоколообразный купол, увенчанный круглой башенкой, был якобы покрыт настоящей позолотой. По иронии судьбы внешне здание напоминало вашингтонский Капитолий, откуда пришлось бежать правительству Грейса.
Редкие снежные хлопья ухудшали видимость, но расстояние было подходящим, как и обещали Сьюзен.
– Смогу, – просто сказала она.
– Хорошо, – отозвался Пьюзо. – Пообедать не хочешь? В «Ридли» неплохой ресторан. По крайней мере, мне так говорили.
Девушку мучила легкая тошнота, не проходившая с тех самых пор, как они покинули Монтану, и Сьюзен покачала головой.
– Нет. Спасибо. Лучше немного прогуляюсь.
Пьюзо пожал плечами.
– Как тебе угодно. Встречаемся здесь в два часа. Нам еще предстоит большая работа.
Не оборачиваясь, Сьюзен кивнула. Пьюзо вышел. Дождавшись, когда за ним закроется дверь, она сделала выдох и только тут поймала себя на том, что задержала дыхание. Приподнявшись на цыпочки, Сьюзен открыла оконную защелку, после чего наклонилась, взялась за обе ручки и потянула вверх.
Рама без труда поднялась, впуская в номер холодный воздух. Сьюзен постояла, глядя, как ворвавшийся ветерок колышет занавески, а потом перевела взгляд на расстояние в тысячу ярдов. Сейчас там рабочие заканчивали возводить деревянную трибуну. Именно в эту точку была нацелена траектория жизни Сьюзен Фарли.
Многие месяцы обследований, анализов и уколов вселили в Хейла лютую ненависть к больницам. Но после операции «Железный кулак» и миссии в Хот-Спрингсе он посчитал долгом навестить доктора Линду Барри и узнать, как у нее дела. Проводив Касси до Денверского федерального центра, Хейл выяснил у женщины в регистратуре, где лежит Барри, и отправился к ней.
Благодаря высокому положению Барри получила отдельную палату. Хейл постучал в приоткрытую дверь и услышал: «Войдите». Лицо ее, еще бледное, но все такое же красивое, засветилось при виде посетителя. Барри уже не лежала на койке, но сидела в кресле и не встала при появлении Хейла.
– Натан! – воскликнула она. – Какой сюрприз!
– Ты выглядишь хорошо, – неуклюже сказал Хейл, поставив на стол миниатюрную елочку с крошечными украшениями, которую он купил в сувенирном магазине внизу. – И все говорят, что ты идешь на поправку.
Дальнейшая беседа была, мягко говоря, неловкой. Операция, которая свела их вместе, завершилась, и им больше не о чем было говорить. Визит продолжался недолго.
Но только Хейл собрался уходить, Барри подозвала его. Когда он подошел ближе, она привлекла его к себе так, что их лица оказались в каких-то дюймах друг от друга.
– Спасибо тебе, лейтенант Хейл. Спасибо за то, что ты сделал для Энтони, спасибо за то, что спас мне жизнь, и спасибо за то, что служишь нашей Родине. – И Барри поцеловала его в щеку.
Пробормотав что-то невнятное, Хейл выскочил в коридор и поскорее покинул больницу. Встреча с Барри оставила в нем смешанные чувства. К счастью, Хейла ждала работа, и ему было чем занять голову, пока он шагал по только что расчищенной от снега дорожке к стоянке.
Хейлу на этот раз выделили многоцелевой бронеавтомобиль «Линкс», но только со снятым пулеметом и натянутым над кабиной брезентом. В машине был обогреватель, однако он не справлялся с потоками холодного воздуха, врывающегося в открытые бока. Двигатель натужно закашлял, Хейл выехал со стоянки и направился к главным воротам. Постовые козырнули проезжающему офицеру. Свернув на Аламеда, Хейл поехал по оживленной авеню в сторону Бродвея.
Хейл хотел посетить Капитолий, где завтра должен был произнести речь президент Грейс. За безопасность отвечала служба охраны, поддержку обеспечивала денверская полиция, но на случай нападения химер было привлечено также подразделение «часовых». Вероятность подобного была крайне невелика, но и гигантскую стрелу, вонзившуюся рядом с мемориалом Линкольна, тоже никто не ждал.
Хейл свернул налево на Бродвей и поехал к Капитолию, размышляя о вонючках и о том, какая каша заварится, если целый челнок с химерами свалится с неба в самый разгар президентского выступления. Хейлу предстояло связаться со службой охраны и убедиться в том, что организовано надлежащее прикрытие с воздуха, и он стал искать место, где поставить «Линкс». Места для парковки не было: вся правая полоса проезжей части была отгорожена для нужд сената и сопутствующих служб.
Завершалось возведение трибуны, по обе стороны от нее уже стояли ряды кресел для высоких гостей, а перед ней – ограждение, призванное сдерживать толпу.
Хейл поколесил вокруг Капитолия и наконец в трех кварталах от него отыскал свободное место. Вернувшись пешком, он предъявил служебное удостоверение и прошел в охраняемую зону. За безопасность отвечал сотрудник службы охраны, по имени Мэк Стоули. Это был изящный маленький человечек в костюме в полоску, синем пальто и серой шапке-ушанке. Хейл застал его в самый разгар спора с двумя мужчинами. Он обратил внимание, как сверкают начищенные ботинки Стоули. Похоже, этот человек не желал уступать даже в мелочах.
Хейл, одетый в зимнюю форму, теплую куртку и высокие ботинки, остановился в нескольких шагах и засунул руки в карманы, дожидаясь окончания разговора. Это дало ему время осмотреть местность на триста шестьдесят градусов. Сначала он увидел Капитолий, справа от него несколько строений, далее отрезок перекрытой Линкольн-стрит, гостиницу «Ридли», социальный центр, скопление административных зданий и снова Капитолий. Подняв взгляд на позолоченный купол, Хейл заморгал, прогоняя снежинки, и тут к нему обратились:
– Впечатляет, правда? – Это был тот, кого он ждал. – Моя фамилия Стоули. А вы лейтенант Хейл?
– Так точно, – Хейл пожал протянутую ему руку.
У Стоули были голубые глаза, правильные черты лица и подбородок с ямочкой. Если его и удивили золотисто-желтые глаза «часового», то он не подал вида.
– Спасибо, что пришли. К обеспечению безопасности привлечена куча народа, и очень важно четко скоординировать все действия. Нам с вами нужно договориться, где разместить ваших людей и за что они будут отвечать.
– Неплохая мысль, – согласился Хейл, снова засовывая руки в карманы. – Насколько понимаю, наша задача – разобраться с вонючками, если им вздумается свалиться с неба.
– Верно, – серьезно подтвердил Стоули. – Это чертовски маловероятно, однако после того, что произошло у мемориала Линкольна, нельзя исключать любую возможность. Мы должны быть готовы ко всему. Но у вас будет и вторая задача – контролировать толпу. А мне сказали, что глава президентской администрации хочет нагнать целый легион. Вопреки нашим советам он решил привезти на автобусах людей из ближайшего охраняемого лагеря. Вся беда в том, что многие обитатели таких лагерей не слишком-то довольны Грейсом. Слава богу, они не имеют права носить огнестрельное оружие… Но не факт, что какой-то психопат с ножом не попытается прорваться к трибуне. Или двадцать психопатов с ножами. Так что вы с вашими людьми – очень удачное подкрепление для нашей команды.
Следующие полчаса Хейл сопровождал Стоули, обходя охраняемую зону, беседуя с агентами спецслужб и полицейскими и прикидывая, как лучше расставить «часовых». Он не забыл спросить про поддержку с воздуха и с облегчением услышал, что все уже организовано. Наконец Хейл мог уйти. Касси как раз должна была вернуться с работы, а он обещал отвести ее куда-нибудь поужинать.
Насвистывая, Хейл пересек Четырнадцатую авеню и направился к своей «Рыси». Возможно, если бы он по-прежнему был сосредоточен на работе, то обратил бы внимание на девушку в голубом платке, которая прошла меньше чем в тридцати шагах от него. Ее звали Сьюзен Фарли. И она находилась здесь, чтобы убить президента.
Должно быть, Бог прислушался к молитвам Уильяма Дентвейлера – потому что с самого утра погода стояла ясная и солнечная. Вот только было холодно.
Ужасно холодно.
Что могло бы стать проблемой, если бы расчет был на толпу из жителей Денвера. Но благодаря приехавшим из охраняемого лагеря автобусам, набитым людьми в одинаковых куртках, с сухими пайками и плакатами «Ной Грейс» в руках, внушительная аудитория была обеспечена.
Тем временем Хейл расставил своих людей на крыше Капитолия, по обеим сторонам от трибуны и у барьеров, которыми была отгорожена часть Линкольн-стрит. Над головой небо расчерчивали белыми полосами два звена «Сейбров», готовые отразить возможное нападение химерианских летательных аппаратов с севера.
Декорации были готовы. Раздались восторженные аплодисменты, и военный оркестр заиграл «Приветствуем вождя».[10]10
«Hail to the Chief» – марш начала XIX в., которым часто сопровождают появление президента США.
[Закрыть]
Губернатор штата Колорадо произнес небольшую вступительную речь, и президент Грейс в приподнятом настроении покинул тепло Капитолия. Пройдя через площадь, он спустился по четырем коротким лестничным маршам к трибуне. Ему нравилось выступать с речами, быть в центре внимания, слышать овации. Несмотря на то что его администрация сгибалась под тяжестью проблем, Грейс заранее наслаждался предстоящим моментом. Президент поднялся на завешанную флагами трибуну, засверкали фотовспышки, замерли последние звуки «Приветствуем вождя», затихли аплодисменты.
– Мои собратья-американцы, – начал речь Грейс, памятуя о том, что миллионы слушают его слова по радио. – Вокруг нас продолжает сгущаться мрак, но здесь, в сердце нашей страны, светит солнце, и у нас есть причина для радости!
После этой фразы должны были последовать овации, и благодаря двадцати спецагентам в штатском, которых Дентвейлер расставил в толпе, овации раздались. Кивнув, Грейс подождал, когда умолкнут хлопки.
Далее последовал длинный перечень внушительных побед, достижений и положительных тенденций, что все вместе должно было разогнать тучи, затянувшие небо над Америкой. Хейл слушал, и даже он наполнялся воодушевлением, хотя совсем недавно побывал в Чикаго и воочию увидел, каково там.
Однако Хейл находился здесь не для того, чтобы слушать. Он должен был обеспечивать безопасность – потому и крутил постоянно головой, высматривая малейшие признаки угрозы. Но ничего заслуживающего внимания не было. Не было до тех пор, пока Хейл не перевел взгляд на гостиницу «Ридли», десятками окон смотревшую на площадь перед Капитолием.
Одно окно было открыто, хотя стоял такой холод, что Хейл видел собственное дыхание и у него начинали неметь пальцы. Может, кто-то из постояльцев решил получше рассмотреть происходящее? Или же все гораздо хуже?
Пока Грейс выдавал толпе несколько приукрашенный отчет об операции «Железный кулак», Хейл достал бинокль и изучил фасад гостиницы. Как он ни старался, ему не удалось рассмотреть, что происходит внутри номера. Но вдруг в возникшем на мгновение пятне света он увидел силуэт человека, стоявшего у подоконника. И узнаваемые очертания продолговатого предмета, повернутого в сторону трибуны.
«Фарай»! Мелькнув на миг, изображение исчезло, оставив Хейла в замешательстве.
Он напряг зрение, надеясь разглядеть хоть что-то из уже увиденного, но в комнате опять воцарилась темнота. Если все это ему не померещилось, то выходило, что за спиной у снайпера зажгли свет. Или открыли дверь из освещенного помещения.
Но что делать? Немедленно увести президента с трибуны? Пожалуй, так будет безопаснее всего… Но если этот «снайпер» на самом деле сотрудник спецслужб, фотограф с телеобъективом или горничная со шваброй, спасибо Хейлу никто не скажет.
И все же он не мог стоять в бездействии.
Хейл осмотрелся в поисках Стоули и заметил его у противоположного края трибуны. Выданная рация предназначалась для экстренных случаев, а следовательно, работала на выделенной частоте. Хейл поднес ее к губам.
– Хейл вызывает Стоули… Фасад гостиницы, третий этаж, открытое окно… Внутри минимум один человек. Он твой?
Короткая пауза, после которой громкое восклицание:
– Черт, нет!
Ощутив внезапный прилив адреналина, Хейл взлетел на три ступеньки туда, где стоял один из его солдат.
– Дай винтовку! – резко приказал он, буквально вырывая «фарай» из рук подчиненного. – И не шевелись. Будешь опорой.
Хейл положил винтовку «часовому» на плечо и прильнул глазом к оптическому прицелу. В этот самый момент Стоули толкнул президента вбок. Тот отлетел в сторону, и пуля попала в губернатора Колорадо, который стоял прямо за спиной Грейса. Губернатор упал, зажимая плечо, а прочие сановники бросились врассыпную, как только услышали гулкие отголоски выстрела, отскочившие от соседних зданий.
Поднялся гвалт.
Хейл навел перекрестие прицела на окно и, хотя в комнате по-прежнему стояла чернота, быстро сделал несколько выстрелов. Он не сильно рассчитывал попасть, но в любом случае ответный огонь должен был помешать врагу прицелиться снова. А большего и не требовалось. Потому что в ближайшее время, максимум через пять минут, в номер ворвутся сотрудники службы охраны и полицейские. К чести «часового», у которого Хейл забрал винтовку, он стоял совершенно неподвижно. Хейл продолжал стрелять, в воздух летели латунные гильзы.
Комод стоял прямо у открытого окна, винтовка покоилась на аккуратно уложенном мешочке с песком. Сьюзен выругалась, увидев, как какой-то человек оттолкнул Грейса в сторону и пуля, предназначавшаяся президенту, сразила одного из тех, кто стоял за его спиной. Пока она досылала новый патрон в патронник «фарая», кто-то сообразительный начал стрелять в нее!
Вот только он промахнулся, и Сьюзен услышала, как Пьюзо издал жуткий булькающий хрип – пуля угодила ему в горло. Он вскинул руки к шее, тщетно пытаясь остановить фонтан крови, и повалился на пол. Вторая пуля прошелестела у самого уха Сьюзен и разбила зеркало за ее спиной.
Долю секунды Сьюзен соображала, можно ли выстрелить в президента второй раз, увидела, что Грейс недосягаем, укрытый сплошной стеной тел, и сместила винтовку. Было ясно, что с минуты на минуту в номер ворвутся сотрудники службы охраны. Но раз уж ей суждено умереть, почему бы не прихватить с собой того гада с винтовкой? Ведь если кто и заслужил смерти, так это полчища кретинов, которые поддерживали Грейса, позволяя ему оставаться у власти. Сьюзен прицелилась и уже было нажала на спусковой крючок, но тут увидела левую половину лица стрелявшего.
– Натан!
В этот момент ей, словно молотом, ударили по затылку, и началось долгое падение в бездонный мрак.