355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тиффани Райз » Красный (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Красный (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 октября 2020, 16:00

Текст книги "Красный (ЛП)"


Автор книги: Тиффани Райз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

– Говорите эти сны, больше, чем сны? Скажите мне тогда, почему в моем последнем сне он заставил меня пообещать, чтобы я сделал все, чтобы вернуть ее домой? Все.

– Боюсь, Малкольм решил сыграть с нами последнюю маленькую шутку. – Она сочувствовала графу, но Малькольм велел ей сохранить картину, несмотря ни на что.

– Любая цена.

– Я не продам ее, – ответила она. – Она моя. Она будет всегда со мной и точка. Мне очень жаль, но мое решение окончательное. Если вы хотите подать на меня в суд из-за картины, пожалуйста. Я выиграю, но, если чувствуете, что должны, значит должны.

– Вы даже не представляете, сколько денег я могу заплатить за эту картину.

– Дело не в деньгах. У меня есть Пикассо, который был оценен в тринадцать миллионов долларов. И теперь, когда вы дали мне безупречное подтверждение происхождения, она принесет еще больше.

– Я могу дать вам больше тринадцати миллионов долларов за картину моего деда.

– Говорю же, дело не в деньгах. Никакие деньги в мире не выкупят эту картину у меня. Она не для продажи. Как мы говорим в этой стране, сэр, нет, значит нет.

Граф, казалось, размышлял над этим довольно долго. Мона имела в виду каждое слово. Если бы он вытащил бумажник и выписал ей чек на сто миллиардов долларов, она разорвала бы его на мелкие кусочки и разбросала по полу, как конфетти.

– Она всегда будет с вами, – сказал граф.

– Как я уже сказала, я не расстанусь с картиной, пока жива. А я планирую прожить долго и счастливо.

– Понимаю. – Он снова положил руку на бедро, а другую руку на подбородок. Он пристально посмотрел на Малькольма, и тот ответил ему тем же. – В нашей семье о нем рассказывают историю, которую мы никогда не предавали огласке. Мона Блесси не была проституткой. Она была порядочной дочерью семейного управляющего – порядочной, пока мой дед не проявил к ней интерес. Однажды ночью ее отец проиграл все за карточным столом, разрушив семью и перспективы Моны выйти замуж. Мой дед предложил сделать ее своей любовницей. Она предупредила его, что отец убьет его, если их поймают вместе. Мой дед все равно похитил ее и увез в Шотландию.

– Как вы думаете, почему она не сопротивлялась?

– Потому что вы знаете моего деда. Его "жертва" собрала вещи в ту ночь, когда он выкрал ее из постели. Он делал все, что хотел, и не заботился о том, что о нем думают. Он умер, смеясь, в постели своей любовницы. Он брал то, что хотел, и ни у кого не спрашивал разрешения. Хороший способ жить! Лучший способ умереть. Разве вы не согласны?

– Согласна, – ответила она. – Миру нужно больше таких мужчин, как Малкольм, больше таких женщин, как Мона Блесси.

– Рад слышать эти слова, – сказал он. – Не могу не согласиться.

Граф шагнул вперед и снял со стены картину Малкольма. Мона рванулась вперед, чтобы спасти его, но граф обхватил ее другой рукой за бедра, взвалил на плечо и понес из галереи к заднему сиденью длинной черной машины, ожидающей в переулке сзади.

– Вы планировали украсть мою картину, не так ли? – спросила Мона, когда он бросил ее на мягкое кожаное сиденье.

– Таким был план Б, – ответил он. Затем обратился к шоферу с надменным "Поехали".

– Вас могут арестовать за это, – сказала она.

Машина выехала из переулка на улицу. Она попыталась открыть двери, но все они были заперты. Мона понимала, что ей следовало запаниковать, но она совсем не боялась. Только была в ярости.

– Арестовать? За что? За побег? Это не преступление. Вы бы предпочли пожениться в Шотландии или Америке? Я разрешаю вам сделать этот выбор. Я слышал, что брак – это всегда компромиссы.

Он положил картину на сиденье напротив них. Если бы это было возможно – а теперь она верила, что все возможно, – глаза Малкольма, казалось, смеялись.

– Брак? Вы потеряли рассудок?

– Только свои запреты, – ответил он. – И вы сказали, что картина всюду следует за вами, и что никогда не продадите ее. Если мы поженимся, она станет наполовину моей. А половина лучше, чем ничего. Вам понравится Вингторн. Самый красивый дом в стране. У леди Моны очень красивое кольцо, не так ли?

– Послушайте, лорд Годвик, или как вас там, черт побери…

– Зови меня Спенсер, любимая. В конце концов, мы собираемся пожениться.

– Сейчас же разверни машину и отвези меня обратно в мою галерею, Спенсер.

– Ты сможешь вернуться в галерею, как только мы поженимся. Если захочешь. Хотя я бы предпочел оставить тебя в Вингторне рядом с собой. Видела когда-нибудь окрыленную розу? Белые лепестки, красные шипы размером с острие ножа. Прекрасная и опасная, мое любимое сочетание.

– Как только ты повернешься ко мне спиной, я вызову полицию, – заявила Мона.

– Тогда не повернусь, – ответил он. – Я предпочту смотреть на тебя.

Он поднял руку, чтобы коснуться ее лица, но она попыталась отмахнуться от нее. Он схватил ее за запястье и дернул к себе, сжимая ее в объятиях и прижимая к груди.

– Ну разве ты не прелесть, – сказал он, покорив ее своей чрезвычайно превосходящей физической силой. Он схватил ее за шею, и она перестала сопротивляться. Он смотрел на ее лицо, на губы, на шею. В борьбе с ним ее блузка распахнулась, обнажив выпуклость груди. Он нежно коснулся кончиками пальцев ее вздымающейся груди.

– Сколько тебе лет?

– Двадцать шесть, – ответила она.

– Мне тридцать семь. Время остепениться, сказали мне.

– Так вот как ты остепенился? Похитив меня и заставив выйти за тебя замуж из-за картины? Я не буду этого делать. У меня есть кот, о котором нужно заботиться.

– Уверен, твоя прекрасная помощница позаботится о нем, пока мы не привезем его сюда. Мне нравятся киски всех сортов. Он будет нашим маленьким хозяином поместья.

– У меня даже нет паспорта, ублюдок.

– Мы заедем забрать его. – Он опустил на дюйм перегородку между передним и задним сидением. – Водитель? Заскочим в квартиру к мисс Сент-Джеймс. – Он поднял перегородку и улыбнулся. – Не проблема.

– Ты безумен.

– А ты прекрасна, когда злишься. Жду не дождусь, когда буду злить тебя многие годы.

– Немедленно отвези меня в галерею. Я не выйду за тебя замуж.

– Нет? – спросил он, склонив голову набок, его тон был насмешливым.

– Никогда, – ответила она.

– Большинство женщин в моем окружении убили бы за то, чтобы стать богатой графиней.

– Тогда женись на одной из них.

Его пальцы скользили по кромке кружева на ее бюстгальтере, и ее кожу покалывало от удовольствия.

– Где же радость от женитьбы на том, кто хочет жениться на тебе? Я предпочитаю вызов.

– Я человек, а не вызов. Это не игра.

– Это игра, и я собираюсь победить. Понимаешь? – Он прижался губами к ее губам, и она оттолкнула его или попыталась сделать это. Он отпустил ее лишь до тех пор, пока не заставил ответить на поцелуй. С его рукой на затылке и другой рукой, прижимающей ее к себе, она ничего не могла сделать, кроме как поддаться поцелую.

Но она отказывалась наслаждаться этим.

Губы Спенсера скользили по ее губам с удивительной мягкостью, от которой у нее перехватывало дыхание и стало тепло. Его язык облизнул изгиб ее нижней губы. От потрясения она открыла рот и в ту же секунду, его язык проскользнул внутрь. Его губы были горячими и настойчивыми. Каждый раз, когда его язык касался ее, поток чистого эротического электричества проникал через ее тело в ее чресла. Она пыталась возненавидеть его, возненавидеть поцелуй, возненавидеть то, что с ней происходит, и, возможно, так бы и случилось, если бы она никогда не знала и не любила Малькольма. Но он научил ее подчиняться похоти властных мужчин. Обучил ее этому и научил ее симпатизировать этому. Нет, не симпатизировать. Он научил ее любить это. Она ненавидела Спенсера, этого высокомерного графа, который вел себя так, словно уже владел ею. Но она не могла ненавидеть его поцелуи, как бы ни старалась. Да поможет ей Бог, может быть, она даже полюбит их.

Спенсер потянулся к ее блузке и скользнул рукой под кружевную чашечку лифчика. Он нашел ее сосок и слегка ущипнул его. Она вздрогнула, и ее сосок мгновенно затвердел. Спенсер тихо рассмеялась от ее возбуждения, и она снова попыталась оттолкнуть его.

– О, нет, ты никуда не уйдешь, – сказал он, снова сжимая сосок, на этот раз сильнее. Она снова боролась с ним, но Спенсер был слишком силен. Он опустил вниз кружевную чашечку, обнажив ее грудь. Она замерла в его неотвратимой хватке. Он посмотрел на ее грудь, погладил мягкую плоть и улыбнулся. Он наклонил голову и лизнул ее сосок, прежде чем взять его в свой горячий рот.

Голова Моны откинулась назад в экстазе, но Спенсер поймал ее и прижал к своему плечу. Посасывая ее грудь, он скользнул рукой под юбку, нашел край ее черных трусиков и стянул их вниз. Он просунул руку между ее бедер, обхватил ее киску и погрузил в нее палец. Он тихо застонал, прижимаясь к ее телу. Она была влажной внутри и обжигающе горячей. Он добавил второй палец, третий, по самые костяшки. Он трахал ее рукой, сосал ее сосок, и она ничего не могла сделать, кроме как принимать. Он собирался довести ее до оргазма, заставить кончить. Она не хотела этого, не хотела. Как только она это сделает, она будет принадлежать ему, целиком и навсегда.

– Те вещи, что я буду делать с тобой... – прошептал он, прижимаясь к ней.

– Какие вещи?

– Я буду держать тебя обнаженной и прикованной к моей кровати. Я буду хвастаться твоей киской перед каждым мужчиной, который переступит порог моего дома, чтобы они видели мое ценное приобретение и завидовали мне. Я буду трахать красивых женщин у тебя на глазах и сразу же отправлять их домой, и из них будет вытекать мое семя, чтобы ты знала, что кроме тебя я могу заполучить любую понравившуюся мне женщину, но ты будешь единственной, которую я оставлю. Я привяжу тебя к обеденному столу и буду пить из тебя вино. Я позволю моим дорогим друзьям нагнуть тебя над бильярдным столом и трахать твою киску и задницу, а сам буду сидеть в своем любимом клубном кресле, потягивая скотч и наблюдая, как ты страдаешь для моего развлечения. А позже, когда я буду трахать тебя в нашей постели, ты расскажешь мне в мельчайших подробностях, почему предпочитаешь мой член их. Ты великолепная шлюха, и я бы с удовольствием насаживал тебя на свой член каждый день до конца жизни...

Мона больше не могла сдерживаться. Она кончила с криком, мышцы дико напряглись вокруг пальцев Спенсер, глубоко погруженных в нее. Когда она кончила, он грубо выругался, казалось, потрясенный силой ее оргазма. Ее глаза медленно открылись, и она посмотрела на него в опустошении.

– Шотландия, – сказала она. – Давай поженимся в Шотландии.

Ее мать одобрила бы этот брак.

– Прекрасная малышка, – сказала Спенсер, улыбаясь. – Хоть это и убьет меня, я не буду засовывать свой член в тебя до окончания церемонии, хотя бы для того, чтобы мы могли когда-нибудь рассказать нашим детям, как их мать и отец ждали свадьбы. Им незачем знать, что я похитил тебя и заставил выйти за меня замуж в тот день, когда мы поженились.

– Наш маленький секрет, – сказала она. Она никогда не скажет Спенсеру, что они уже встречались, занимались любовью. Для него это был всего лишь сон, но она знала. Она и Малкольм знали. Их маленький секрет …

– Уверен, ты станешь изумительной графиней, – сказал он, нежно лаская ее набухший клитор под юбкой. – Прекрасная леди днем, лучшая шлюха ночью. Моя шлюха.

– Твоя шлюха, – сказала она, вздыхая. Спенсер снова поцеловал ее, и она позволила ему. А почему бы и нет? Теперь она принадлежала ему и всегда будет принадлежать. Это то, что задумал Малкольм, это то, что он хотел осуществить, и через день или два, это будет завершено. Малкольм хотел, чтобы у нее был его наследник, сказал он, и теперь у нее действительно будет его наследник – у нее будет Спенсер в мужьях, а у Спенсера – она в качестве любовницы и рабыни. У нее будут дети от Спенсера, следующие наследники. А Мона, шлюха, будет править как графиня Годвик.

Из своей рамы портрет Малкольма улыбался.

Или это была ухмылка?

Конец.

Это награда за напряженное путешествие всех тех, кто читал серию «Грешники».

Notes

[

←1

]

Граф Анри́ Мари́ Раймо́н де Тулу́з-Лотре́к-Монфа́ – французский художник-постимпрессионист из графского рода Тулуз-Лотреков, мастер графики и рекламного плаката.

[

←2

]

Бе́лый Кро́лик – персонаж книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес»

[

←3

]

Фердина́н Викто́р Эже́н Делакруа́ – французский живописец и график, предводитель романтического направления в европейской живописи.

[

←4

]

Джордж Морленд – английский художник.

[

←5

]

Сэр Джошуа Рейнольдс – английский исторический и портретный живописец, представитель английской школы портретной живописи XVIII века. Теоретик искусства.

[

←6

]

В красной зоне – просроченные долги.

[

←7

]

Иды – в римском календаре так назывался день в середине месяца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю