412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тесс Герритсен » Шпионский берег (ЛП) » Текст книги (страница 21)
Шпионский берег (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:17

Текст книги "Шпионский берег (ЛП)"


Автор книги: Тесс Герритсен


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Глава 35

Джо

Распахнув дверь, Джо поднялась по лестнице, вошла в больничное отделение на втором этаже и направилась прямиком к дежурному. – Где Келли Янт? спросила она медсестру.

– Она в палате 201, но позвольте мне сначала позвонить врачу. Эй, вы не можете просто так войти туда. Подождите!

Джо уже направлялась по коридору к палате 201. Она дважды громко постучала и проскользнула в палату, но остановилась на пороге.

Девочка крепко спала в постели.

Комната была освещена только одной тусклой лампой на прикроватной тумбочке, и в полумраке Джо увидела Лютера Янта, сгорбившегося в кресле у кровати. На нем была фланелевая пижамная рубашка, а его седые волосы растрепались на голове. Как и Джо, он, должно быть, встал прямо с постели, но сейчас он был совершенно бодр и свирепо смотрел на Джо.

– Не сейчас. Ей нужно отдохнуть, – сказал он. – Не будите ее.

– Где ее нашли? Как она сюда попала?

– Позже. Все, что вам нужно знать, это то, что с ней все в порядке. Они не причинили ей вреда.

– Кто не причинил вреда?

– Остальное вам расскажет Мэгги. Поговорите с ней.

– Где она?

– Она только что вышла. Возможно, вы еще сможете ее догнать.

Черт возьми, я точно собираюсь ее догнать.

Джо сбежала по лестнице в вестибюль и выскочила из больничного входа на парковку. Там она заметила свою добычу, несколькими рядами дальше, отпиравшую свой пикап.

– Мэгги! – Позвала Джо. – Мэгги Берд!

Женщина повернулась, и от ее вздоха в воздух поднялось облачко пара. – Пожалуйста. Не сейчас.

– Да, сейчас. Вы должны были позвонить мне, как только узнали.

– Я и так вам позвонила. Разве не поэтому вы здесь?

– Это была наша работа – спасти девушку.

– И вы бы нагрянули туда со своими воющими сиренами. Я не знала, какой будет ситуация. Нужно было все сделать тихо.

– Теперь мы потеряли все шансы на арест.

Мэгги покачала головой. – У вас не было ни единого шанса. Поверьте мне, люди, которые похитили ее, давно уехали отсюда.

– Вы собираетесь сказать мне, кто они?

– Если бы я знала их имена, сказала бы.

Они смотрели друг на друга в тишине зимней ночи, и конденсат от их дыхания клубился и сливался в единое сплетенное облако. Они могли бы жить в одном городе и дышать одним воздухом, но между ними всегда была бы пропасть, потому что Мэгги была пришельцем, инопланетным существом из мира, находящегося далеко за пределами привычных границ Пьюрити, штата Мэн. Однажды они могли бы стать друзьями, они могли бы даже научиться доверять друг другу, но это был не тот день. На данный момент они противостояли друг другу как противники в игре, правила которой Джо все еще пыталась понять.

– Что скрывалось за этим похищением? – спросила Джо. Вы должен мне рассказать.

– Что я сейчас должна, так это поспать. – Мэгги открыла дверцу своего пикапа и забралась на водительское сиденье. – Приходите ко мне завтра, Джо. Я расскажу вам, что смогу. Она завела двигатель и уехала.

– “Что значит, "что смогу"? – Закричала Джо.

Конечно, ответа не последовало. С Мэгги Берд обычно так и бывало.

Джо стояла одна на парковке, наблюдая, как задние фонари исчезают в темноте. Упала снежинка, за ней другая, словно раненые бабочки, падающие с неба. Было 2:00 ночи, ей было холодно, и больше всего на свете ей хотелось пойти домой и забраться обратно в постель, но падающий снег скоро скроет все следы шин у дома, где держали Келли Янт. С каждой проходящей минутой жизненно важные улики о похищении исчезали под белым покрывалом. Ей нужно было осмотреть место преступления, собрать команду по сбору улик и ответить на вопросы – очень много вопросов. Ее постели, какой бы соблазнительной она ни была, придется подождать, потому что граждане Пьюрити рассчитывали на нее. Возможно, она и не была выдающейся личностью, но она знала, что для людей в ее городе действительно имело значение ежедневная уверенность в том, что они могут положиться на нее в выполнении ее работы. Итак, вздохнув, она села в свою машину и сделала то, что делала всегда.

Джо Тибодо приступила к работе.

_________________________________

Глава 36

Белла

Она стояла у окна, глядя на свой сад. Снова шел дождь, холодный, хлесткий дождь, который был таким обычным явлением в этом отдаленном уголке Шотландии, но она видела признаки того, что весна в этом году наступит рано. Был только февраль, а нарциссы уже пустили свои зеленые побеги; к марту сад будет утопать в золотистых цветах. Земля быстро менялась. Великие реки Европы и Азии высыхали до ручейков, тропические леса Южной Америки горели, а в Тихом океане коралловые атоллы исчезали под поднимающимися волнами. Повсюду кипели новые беспорядки, и это означало, что можно было заработать деньги, деньги, с помощью которых можно было повлиять на результаты выборов в разных странах, разжечь старую и новую ненависть и совершать революции.

Когда Белла была девочкой, она не ценила сады, но теперь, когда она вырастила свой собственный, она поняла, что смотрит на микрокосм большого мира, где выживание никогда не гарантировалось, где конкуренты незаметно притаились в тени, ожидая шанса настигнуть и задушить вас. Это был фундаментальный принцип, которому она научилась у своего отца: кто-то всегда ждет, чтобы занять твое место, поэтому нужно делать все необходимое, чтобы воспользоваться преимуществом.

Даже если для этого придется похитить четырнадцатилетнюю девочку.

Она знала, что ее мать не одобрила бы такую тактику, но Камиллы здесь больше не было. Шесть лет назад она умерла от опухоли головного мозга, которую не смогли бы вылечить все деньги в мире. Теперь Белла была предоставлена самой себе, ее больше не сдерживали благожелательные советы матери, и она делала все необходимое, чтобы обеспечить себе место за столом. Когда дело доходило до выживания, у нее уже был самый лучший учитель из всех возможных. Она воспользовалась фондом, заложенным ее отцом, и создала собственную сеть.

Она услышала стук в дверь и повернулась, чтобы посмотреть на своего ассистента. – Ну? – спросила она его.

– Девочку выписали из больницы. Она вернулась домой к своему дедушке.

– А наша команда?

– Уже летит домой.

– Тогда вы можете отменить их платеж.

– Конечно.

Ее ассистент вышел из комнаты, и она снова повернулась к окну, откуда открывался вид на ее сад. Дождь усилился, капли теперь смешивались с мокрым снегом, который стучал по кирпичной дорожке. Ей стало интересно, идет ли снег там, где жила Мэгги. Она поискала город Пьюрити на карте и увидела, что штат Мэн находится рядом с Канадой. Это было странное место для уединения на замерзшем севере. Она представила себе пейзаж с метелями, сугробами и пронизывающими ветрами – суровое место для жизни зимой.

Мэгги вообще не должно было быть в живых. Она должна была умереть в Комо, с пулей в голове, и у Беллы было намерение привести эту казнь в исполнение. Но в тот момент в башне, когда она приставила пистолет к голове Мэгги и посмотрела ей в глаза, она не смогла нажать на спусковой крючок. Она поняла, что Мэгги тоже была жертвой, что ее жизнь тоже разрушилась в результате взрыва пламени и пепла над Средиземным морем. Филипп Хардвик без колебаний нажал бы на курок, но Белла предпочла этого не делать.

Возможно, она была больше похожа на свою мать, чем сама осознавала.

Я пощадила тебя в этот раз, Мэгги. И если мы когда-нибудь встретимся снова, я не могу гарантировать, что буду столь же милосердной.

Она не думала, что они когда-нибудь встретятся снова, хотя они, несомненно, знали бы о существовании друг друга, даже сохраняя настороженную дистанцию, Мэгги в своей безвестной деревушке на побережье штата Мэн, а Белла в своем мире теней и анонимности. Мире ее отца. В пятнадцать лет она, возможно, и была неуклюжим подростком, но она никогда не была глупой. Она слушала, усваивала и переваривала уроки, которые преподал ей Филипп. Она знала, что нужно, чтобы выжить, и эти уроки сослужат ей хорошую службу в последующие годы, когда она вернет деньги, украденные Дианой Уорд, когда она распрострет свои щупальца и укрепит свою власть.

Было ли ошибкой оставить Мэгги в живых? Она не знала. Если бы ее отец был жив, он бы отругал ее за то, что она позволила Мэгги уйти, и однажды она вполне могла бы пожалеть об этом моменте слабости и сентиментальности. Если это была ошибка, то ее можно было исправить.

Я знаю, где ты живешь, Мэгги. Я всегда могу передумать.

_______________________________________________________

Глава 37

Мэгги

Когда мы впятером сидим за моим обеденным столом, кажется, что жизнь вернулась в нормальное русло. В 17:00 Ингрид и Ллойд были первыми, кто без предупреждения появился у моей двери, неся блюдо из пирекса с мусакой, еще теплой из духовки. Десять минут спустя появился Бен со своим предложением – рисом по-персидски и бараниной, а затем вошел Деклан с зеленой фасолью и измельченным миндалем. Обилие запеканок – это то, что друзья приносят вам в трудную минуту, если вы только что потеряли супруга или сломали ногу, и вот они, четверо моих самых близких друзей, их визит неожидан, но желанен. Похоже, группа действительно снова вместе, снова делится рецептами и сплетнями, головокружительное возвращение к нормальной жизни. Бангкок и озеро Комо теперь кажутся мне такими же далекими, как дурной сон.

Но все это действительно произошло, и теперь Диана мертва. Согласно источникам Деклана, полиция Комо утверждает, что тело американки, найденное у заброшенной церкви с пулевым отверстием в голове, вероятно, было делом рук местных гангстеров, за то что она невольно забрела в их логово. Это теория, которой они, вероятно, будут придерживаться, потому что поиск истины требует слишком больших усилий. Обычно так и бывает.

– И теперь нам нужно разобраться с новой проблемой, – говорит Бен.

– С какой именно? Спрашивает Ингрид.

– Что делать с Беллой Хардвик.

Они все смотрят на меня, потому что я единственная, кто на самом деле знает Беллу – или знал ее в другой жизни, до того, как потеря и горе превратили ее в женщину, которая приставила пистолет к моей голове. Она могла убить меня там, на колокольне, и у нее были все причины желать мне смерти. Вместо этого она предпочла уйти. Я верю, что глубоко внутри нее, погребенная под всеми этими шрамами, живет пятнадцатилетняя девочка, которую я когда-то знала и любила.

– Белла – не наша проблема, – говорю я.

– Она преемница Филиппа Хардвика, – говорит Ингрид.

– Но она не Филлип Хардвик.

– Тогда кто она?

Я не знаю ответа. Все, что я знаю, это то, что она могла убить меня, но не сделала этого. Ее отец не был бы таким милосердным.

– Это не от нас зависит, – говорю я. В конце концов, мы на пенсии.

– Мэгги права, – говорит Деклан. – Мы проинформировали Агентство о Белле, так что теперь мяч на их стороне. Пусть они сами с ней разбираются.

– Мы могли бы помочь, – говорит Ингрид. – Если бы только они попросили.

И это то, с чем мы должны научиться справляться: наше место в мире, который считает нас использованными и неуместными. Это новое поколение смотрит только в будущее, не обращая особого внимания на прошлое и на то, чему оно могло бы их научить. Чему мы могли бы их научить.

Я достаю пять бокалов и только что открытую бутылку виски "Лонгморн" тридцатилетней выдержки – подарок Ингрид, которой удалось найти источник в Лейте, Шотландия. Эта бутылка – сигнал о том, что наш разговор вот-вот станет серьезным. Сначала я вручаю Лонгморн Деклану, который за весь вечер почти ничего не сказал. Он также избегает моего взгляда, потому что все еще чувствует себя уязвленным из-за того, что я сорвалась с места и отправилась в Италию, ничего не сказав ему, хотя он знает причину, по которой я это сделала. Это была моя битва, и я не хотел, чтобы он пострадал под перекрестным огнем.

И вот результат: Деклану потребуется время, чтобы простить меня, время, чтобы восстановить доверие между нами. Добавьте это к длинному списку вопросов, которые нам с Декланом нужно будет уладить между собой.

Ллойд поднимает бокал с виски и произносит тост: Cin cin! Alla vostra salute! (Cin cin, произносится, как Чин-чин, итальянское застольное приветствие; Alla vostra salute ит. За ваше здоровье!)

– Чин-чин! – скандируем мы и делаем по первому глотку.

У меня срабатывает сигнализация по периметру.

– Ты кого-то ждешь? – Спрашивает Бен.

Я встаю из-за стола. – Я думаю, мы все знаем, кто это.

Я открываю входную дверь, и там стоит она, подняв руку, чтобы постучать. Джо Тибодо выглядит так, словно не спала несколько дней. Под глазами у нее темные круги, конский хвост распался, а выбившиеся пряди светлых волос свободно свисают вокруг лица. Я почти чувствую исходящий от нее запах усталости.

– Мисс Берд, – говорит она. – У меня есть вопросы.

– Разумеется-разумеется. Входите.

Она следует за мной в столовую и оглядывает моих гостей, сидящих за столом. “Почему я не удивлен, что наткнулась на очередное заседание Клуба Мартини?”

Деклан, как всегда джентльмен, выдвигает стул. – Пожалуйста, шеф Тибодо. Присаживайтесь и присоединяйтесь к нам”.

– Бокал виски? – предлагает Ллойд.

– Я на дежурстве, – говорит она.

– Вы когда-нибудь бываете не на дежурстве? – спрашиваю я.

– Мисс Берд, мы можем перейти в другую комнату и поговорить?

– Это мои друзья. Я бы хотела, чтобы они услышали все, что мы говорим.

Тибодо вздыхает. Она слишком устала, чтобы спорить со мной сегодня вечером, и знает, что ей не победить, поэтому она опускается на стул, который Деклан выдвинул для нее. В свете ламп в столовой ее лицо выглядит измученным и старше своих тридцати двух лет. За то короткое время, что я ее знаю, я научилась ценить ее упорство. Она не спринтер, а марафонец, который просто продолжает двигаться вперед, ставя одну ногу перед другой, всегда сосредоточенный на своей цели. Она не может перехитрить нас, но она может пережить нас, и она была бы проблемой, если бы мы были по разные стороны баррикад. На данный момент это не так, и я думаю, мы оба это знаем.

– Полиция штата изучила то текстовое сообщение, которое вы получили, о том, где найти девушку, – говорит она. – Они не в состоянии отследить, кто вам это отправил.

– Я же говорила вам, что они не смогут – говорю я.

– А вы знаете, кто отправил сообщение?

– Похитители, я полагаю.

– С чего бы им вдруг раскрывать местонахождение Келли? Кто-то заплатил выкуп?

– Насколько мне известно, нет.

Она оглядывает сидящих за столом. – Кто-нибудь здесь знает?

– Откуда нам знать? – Невинно спрашивает Ллойд.

– Получу ли я когда-нибудь от вас прямой ответ, люди?

– Вы выглядите так, будто вам это не помешало бы – говорит Деклан и почти волшебным движением руки ставит перед ней бокал виски.

Тибодо опускает взгляд на бокал с искушающей жидкостью цвета карамели, и мы все наблюдаем, гадая, поддастся ли она. – А, к черту – бормочет она. Она делает глоток и тут же разражается кашлем. Очевидно, что она не опытный любитель виски, но при небольшом ободрении научится.

– Как дела у Келли? – Спрашивает Деклан.

Тибодо вытирает рот. – С ней все в порядке, учитывая обстоятельства. Они не причинили ей вреда.

– Что она помнит? – спросила я.

– Они держали ее с завязанными глазами, поэтому она ни разу не видела их лиц. Судя по голосам, это были мужчина и женщина. Они кормили ее, согревали, никогда не угрожали ей. Мы понятия не имеем, почему они это сделали. – Она смотрит на меня. – Может быть, вы знаете?

Я действительно знаю. Келли никогда не хотели причинить вреда; она была просто средством для достижения цели, способом для Беллы заставить меня выйти из тени. Но эта информация будет мало полезна полиции, потому что люди, похитившие Келли, теперь вне досягаемости Джо Тибодо. Как и женщина, отдавшая приказ о похищении. Как мог полицейский из маленького городка, работающий в тихом уголке штата Мэн, когда-либо справиться с Филиппами Хардвиками всего мира? Вот почему я решила жить здесь, и почему здесь живут мои друзья. Большую часть своей жизни мы служили нашей стране, борясь на тайных полях сражений по всему миру, уничтожая таких монстров, как Хардвик. Теперь мы хотим спокойной жизни. Мы заслуживаем спокойной жизни.

– Простите, – говорю я. – На самом деле я больше ничего не могу вам сказать.

– Да. Я так и думала, что вы это скажете.

Ее рация оживает, и мы слышим голос диспетчера: Всем подразделениям, десять тридцать один, десять тридцать один. Местоположение два-четыре-два по Берч Роуд…

Тибодо не утруждает себя прощанием, в одно мгновение она уже на ногах и направляется к двери. Секундой позже мы слышим, как ее машина с ревом отъезжает с моей подъездной дорожки.

– Десять тридцать один, – говорит Ингрид. – Это их радиокод, обозначающий совершаемое преступление. Возможно, мы могли бы оказать помощь. Это было бы нашим гражданским долгом, вам не кажется?

Мы размышляем над этим вопросом, в очередной раз передавая по кругу бутылку "Лонгморна" и наполняя наши бокалы виски. Преступления продолжаются. Есть ли какая-нибудь деревня, какой-нибудь город, к которому эти слова неприменимы? Мы узнали, что даже наш маленький городок не защищен от мировых бед. Если ядерная бомба упадет на Вашингтон, господствующие ветры принесут радиоактивную пыль прямо в наш маленький безопасный уголок. Если страны в Европе рухнут или в Восточной Азии разразится война, волны опустошения в конечном итоге докатятся до Пьюрити, штата Мэн. Мы не застрахованы. Никто не застрахован.

– Что бы это ни было, я уверена, Джо Тибодо справится с этим, – говорю я. – И если ей понадобится наша помощь, она знает, где нас найти.

_________________________________________________

Примечание автора

На «Шпионский берег» меня вдохновили необычные маленькие тайны, на которые я наткнулась много лет назад в небольшом городке в штате Мэн. Вскоре после того, как мы переехали сюда, мой муж-врач открыл медицинскую практику, и когда он спрашивал своих новых пациентов об их прежних занятиях, разговор иногда шел примерно так:

Врач: Чем вы зарабатывали на жизнь?

Пациент: Раньше я работал на правительство.

Врач: И что вы делали для правительства?

Пациент: Я не могу говорить об этом.

Примерно после того, как это произошло в третий или четвертый раз, мой муж понял, что в пенсионерах, которые здесь живут, есть что-то очень необычное. Местный риэлтор наконец раскрыл секрет: “О, они все были из ЦРУ”. Мы обнаружили, что как раз на нашей короткой улице у нас соседями были два отставных шпиона. Почему так много из них собралось в этом городе с населением всего в пять тысяч жителей? Не потому ли, что они чувствуют себя в безопасности здесь, на лесистом севере, вдали от любых ядерных объектов? Это потому, что наш город занимал видное место (по крайней мере, так сказал нам наш риэлтор) в пенсионном журнале для шпионов? Или потому, что в прошлом штат Мэн так часто использовался в качестве места для конспиративных квартир? Это одна из теорий, которые я слышала, но мне никогда не удавалось получить прямой ответ, потому что люди, которые действительно знают этот ответ, не могут – или не хотят – говорить об этом.

Из-за их возраста и седых волос мы можем не обращать внимания на этих пенсионеров. Они просто наши соседи, которые сидят с нами плечом к плечу в местной кофейне, толкают свои тележки по проходам продуктового магазина, как и мы, и желают нам доброго утра на почте. Они настолько хорошо вписываются в общество, что мы никогда не задумываемся о том, кем они были раньше и какие секреты будут хранить до могилы.

Скромные пенсионеры с тайной прошлой жизнью становятся интересными персонажами, которых интересно изучать, и именно так родился «Шпионский берег». Я хотела написать о шпионах, которые похожи не на Джеймса Бонда, а на моих соседей, спокойно живущих как самые обычные пенсионеры… пока прошлое не возвращается и не преследует их, и они не вынуждены прибегнуть к старым навыкам, которые, как они думали, им никогда больше не придется задействовать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю