Текст книги "Повесть Вендийских Гор"
Автор книги: Терри Донован
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
4
Шангара спала глубоким сном. Дневные заботы улетучились и к людям неслышно пришли видения – радостные или грустные, веселые или кошмарные: в зависимости от того, как спящий провел день, что ел перед сном и насколько почитал богов города и его благочестивых правителей. Прохладный мрак стоял в улицах и переулках, под мостами звучно пела вода. Ноги разъезжались по грязи. Здесь усердно поработал поливальщик, обильно увлажнивший дорогу, чтобы порыв ночного ветра не поднял пыли и не потревожил сна уставших людей во дворах и на крышах. Сады, тонувшие в темноте, дышали поверх заборов ночной благоуханной свежестью.
Серзак безмолвствовал непривычно долго.
– Ты выглядишь недовольным, – нарушил слишком затянувшееся молчание Конан.
– Я не только выгляжу, – ворчливо отозвался Серзак. – Я действительно недоволен. Вместо того, чтобы спешить покинуть этот город и не подвергать ни свою, ни мою жизнь опасности, ты предаешься бессмысленным развлечениям, которые, к тому же, могут отвратительно сказаться на твоем здоровье. А что если бы эти женщины решили сыграть с тобой злую шутку, что, как ты знаешь, нередко в трущобах любого города, и напоить тебя снотворным зельем, чтобы ты уснул, для того, чтобы ограбить тебя. Ты мог себе это вообразить, безмозглый варвар?
– Но ведь ничего этого не случилось. Если я буду опасаться всех возможных опасностей, я просто вообще не сдвинусь с места, и, в конце концов, умру от жажды, голода и неподвижности!
– Кроме того, – продолжал Серзак, не обращая внимания на слова спутника, – у тебя есть отвратительная манера пить неразбавленное вино. Уверяю тебя, многих она привела к гибели. А женщины – разве в них есть то, что делает их настолько привлекательными, чтобы рисковать из-за них? Я понимаю, рисковать из-за денег, из-за знания, рисковать ради защиты собственной чести. Но женщины… Ну скажи мне, друг мой, что в них хорошего? Разве не безумен тот, кто губит свою плоть, испытывая страсть к этим коварным созданиям? Посуди сам, если бы ты не оставил из-за женщин меня одного среди этой банды оборванцев, разве вылили бы мне вино на голову? Причем, мое вино, за которое я отдал свои кровью и потом заработанные деньги? А я ведь всего-навсего невинно заметил, что у одного из окружавших меня уважаемых людей внешность соответствует его уму!
– Если бы ты был трезвым, ты не стал бы этого делать, Серзак, – с сознанием правоты ответил Конан.
– Я не мог позволить тебе одному сойти с ума.
Конан был уже не рад, что затеял этот разговор. Лучше бы ему не раскрывать рта, что несомненно лишь способствовало бы их скорейшему продвижению в сторону восточных ворот. Серзак, вынужденное молчание которого, окупалось теперь сторицей, вполне мог говорить до утра, если бы из темноты не вынырнули три мрачные фигуры.
– Вот мы и встретились, – сказала одна из фигур.
Лунный свет упал на нее и Конан тотчас признал разбойника из «Стойла Единорога» с бельмом на глазу. Сомнений в том, что произойдет дальше, у киммерийца не было, поэтому он решил действовать, не тратя времени даром. Он подхватил Серзака за капюшон и отпрыгнул вместе с ним в тень высокой стены. Разбойник шагнул следом, но споткнулся о подставленную ногу киммерийца и, выкрикнув что-то нечленораздельное, очевидно, местное ругательство, рухнул лицом вниз. Сапог Конана оказался у него на шее, раздался хруст и разбойник сразу умолк.
Два оставшихся негодяя шагнули за приятелем. Конан сделал быстрый выпад и пронзил ближайшего злодея. Лезвие на локоть вышло у того из спины. Последний нападавший заверещал, как будто ему на ногу наступил слон, и отчаянно замахал мечом, словно шаман, отгоняющий злых духов. Киммериец не поддался на глупости, он просто ударил противника ногой в пах, одновременно извлекая из другого свой меч.
Злодей скорчился, пристально рассматривая что-то на земле, и Конан отрубил ему голову.
– Последнего что-то не видно, – заметил Серзак. – Насколько я помню, приятелей было четверо.
Конан вытер о плащ убитого меч и рассмотрел остальные трупы. Среди них не оказалось человека, которому киммериец сломал руку в «Стойле Единорога». Конан покачал головой и положил ладонь Серзаку на рот. Старик промычал еще пару слов, потом затих.
Конан долго вслушивался, но ночная Шангара ничем не выдала присутствие постороннего живого человека, а в том, что он прятался рядом северянин был уверен.
– Смерть с ним! – сказал он. – Нам некогда сидеть тут в засаде.
Рот Серзака оказался свободен и он не преминул уточнить:
– Ты сам во всем виноват! Если бы не твоя неизбывная любовь к развлечениям, мы бы уже давно были за стенами этого гостеприимного города и у нас были бы совсем другие проблемы.
5
Старые городские ворота, выходившие на восток, охранялись стражниками, которые имели отчаянно воровской вид и были облачены исключительно в лохмотья. Небольшая дань в виде четырех тусклых монет овальной формы с квадратным отверстием посередине, вызвала у них легкое возмущение, но, соотнеся монеты с мечом и блеском глаз черноволосого варвара, они решили не испытывать судьбу. Но буравить спины уходящих злыми взглядами никто им запретить не мог.
Ночь тяжелым брюхом, распоротым иглами звезд, лежала на долине. Звери рыскали во мраке, рыча и завывая. Всюду слышались шорохи, урчание, хруст и визг. Всюду шла вечная игра в охотника и жертву, единственной ставкой которой была жизнь.
Песни неслись над долиной. Песни на шумерском языке, забытом в цивилизованных странах. Конану они напомнили о конях и конокрадах. Шумеры, давно превратившиеся в кочевников, славились своей любовью к коням, которая не слишком считалась с законами.
– Кони нам бы не помешали, – заметил Серзак, словно уловив мысли спутника. – Но покупать их ночью у шумеров – занятие совершенно безумное. Особенно учитывая, что местные шумеры сильно на меня обижены.
– Такое впечатление, – сказал Конан, – что на тебя обижены все.
– Но тебя я ведь не обидел? – заметил Серзак.
Конан пожал плечами, что осталось незамеченным.
– Ты молчишь, раздумывая над ответом, мой друг, – сказал Серзак, – а ведь все так очевидно. Я стремлюсь к доброте и отвергаю зло. Злые меня не любят.
– Не все так просто, старик, – ответил Конан. – Я думаю вовсе не о том, обидел ли ты меня или нет. Меня вообще очень сложно обидеть, да и те, кто все-таки меня обидел, долго не живут.
– О, да! Я имел возможность в этом убедиться! Но о чем ты тогда задумался, мой юный пытливый друг?
Конан не обратил внимания на иронию, просквозившую в словах сказителя с очевидностью намерений кота, поймавшего мышь.
– Думаю, так ли уж злы те, кто тебя не любит. Или все дело в том, что у вас не совпадают понятия о доброте?
Шумерское становище открылось неожиданно. Оно находилось в округлой впадине, и Конан с Серзаком увидели его только тогда, когда оказались на самом краю впадины, на расстоянии полета стрелы. Конан одним движением послал сказителя на землю и затаился сам. Он не хотел, чтобы дозорные шумеров увидели на фоне звезд два вполне определенных силуэта.
– Покупать коней мы не будем, – заявил Серзак, сплевывая песок. – Мы их украдем.
– Не уверен, что это хорошая идея, – сказал Конан. – Учитывая, что шумеры сами воры и знают в этом деле толк, они вряд ли так запросто позволят нам увести их коней.
– Я хорошо разбираюсь в конях, – заверил Серзак. – Мы выберем лучших, а там пусть попробуют поймать, если догонят!
Лагерь шумеров был огражден поставленными в круг кибитками. За кибитками горели один большой костер и несколько маленьких, двигались люди. Тянуло едким дымом, всхрапывали кони, звучало что-то вроде музыки. Возле большого костра танцевала гибкая девушка в зеленой одежде с блестками. Руки у нее были тонкими и смуглыми. Зубы – белыми, волосы – длинными и черными. Она, несомненно, была красива.
Шумеры что-то выкрикивали и иногда смеялись. Разгоряченный вином, в круг, где танцевала девушка, выскочил старец с седой бородой и кривой саблей и принялся изображать танец воина. Долго он не продержался, хоть его и поддерживали топотом, хлопаньем и выкриками. Через несколько мгновений с него слетела высокая черная шапка. Он наклонился поднять ее, да так и упал на колени. На помощь ему выскочили двое молодых шумеров и увели из круга.
Они направились к большому котлу, в котором что-то варилось. Запах был столь силен, что Конан и Серзак в полной мере могли ощутить его. Пахло так дурно, что даже Конан, привыкший за годы странствий ко многому, скривился и почувствовал, что к горлу подступает тошнота.
– Не хотел бы я быть шумером, – сказал Серзак. – Такую дрянь жрать, все равно что есть дерьмо своей прабабушки.
Табун стоял внутри круга, за кибитками, что несколько затрудняло похищение, но напиток, хоть и не слишком крепкий, все же оказывал благотворное влияние на кочевников, заставляя их забывать дневные заботы и погружаться в сновидения. Девушка все еще оставалась на ногах, и музыканты повиновались ее движениям, колотя в барабаны и дуя во флейты. Но пьяные выкрики становились все тише. Кочевники один за другим отправлялись в свое царство сновидений, не отходя от костра. И только самые стойкие получили вознаграждение.
Девушка остановилась и обвела окружающих испуганным взглядом. Она словно только сейчас осознала, что за ее танцем наблюдали десятки разгоряченных вином мужских глаз. Она прижала руки к груди, опустила взгляд и вся сжалась, будто в ожидания удара.
Музыка резко оборвалась.
Девушка затрепетала, сделала неуверенный шаг к костру, второй – и вдруг край ее одежды загорелся. Барабаны и флейты принялись за дело с новой силой.
– Кром! – воскликнул Конан и стал подниматься. Правда, не спеша. Если бы музыканты наяривали чуть тише, крик северянина был бы несомненно услышан. Мгновением позже он уже раскаялся в этом и занял прежнюю позицию.
Девушка рванулась от огня, закрутившись – и ее одежда, представлявшая собой кусок ткани, особым образом завернутый вокруг тела, стала разматываться. Барабаны успели ударить раз десять, а сердце Конана – пять, прежде чем девушка избавилась от горящей одежды и осталась полностью обнаженной. Крупный, средних лет мужчина с бритой головой тотчас накинул на плечи девушки темное покрывало и увел ее из круга в одну из кибиток.
Лошадей остался охранять один мальчик. Он сидел спиной к центру лагеря и всматривался в проем между кибитками. Мальчик был еще в том возрасте, когда уже интересуются противоположным полом, но по шумерским законам не имеют права пить горячительные напитки. Лицо у него было ясное и открытое. Слишком открытое, на взгляд Серзака. Такие люди долго не живут. Рот мальчик тоже в основном держал открытым.
Долина пугала его. Он вздрагивал и на мгновение закрывал рот, когда в ночи раздавался вой хищника или визг жертвы. Шорохи, урчание и хруст тоже не давали ему покоя. Он ерзал, иногда даже приподнимался с циновки.
Серзак закричал не своим голосом, выпучив глаза. Конан заботливо положил руку ему на плечо.
– Так кричит фазан, я хочу выманить мальчишку из лагеря, – вынужден был объяснить Серзак. – Он из той породы, что постоянно недоедают, отсюда с мозгами у него плохо, а мыслит он большей частью желудком. Ему очень захочется поймать на ужин фазана.
Серзак снова закричал. По мнению Конана на фазана не очень похоже. Но его мнение здесь ничего не решало.
Серзаку пришлось повторить свой клич еще несколько раз, прежде чем мальчик расслышал его и распознал. Он поднялся, взял палку и, осторожно ступая, пошел на звук. Говорят, птица фазан глупа и неповоротлива, и когда поет, то забывает все на свете, становится глухой ко всему, кроме собственного голоса. А мясо ее обладает несравненным вкусом.
Серзак вытащил нож, но он не понадобился – Конан легким ударом кулака в основание черепа лишил юного сторожа сознания.
– Зря, – сказал Серзак, – его все равно убьют за то, что он не устерег коней. И смерть его будет мучительнее, чем если бы я прикончил его сейчас. Поверь, шумеры знают толк в пытках. Они способны даже у осла выудить признание в том, что он погубил вселенную в мировом потопе. А уж когда дело касается наказания за провинность, то тут они сущие поэты – и выдумывают такое, о чем ты и помыслить себе не сможешь.
– Это уже не наше дело, – уверенно заявил Конан. – В конце концов, он имеет некоторый шанс очнуться раньше, чем обнаружат пропажу, и если не будет глупцом, смоется.
– Ему будет тяжело расставаться с родными, – предположил Серзак.
– Всем когда-нибудь приходиться выбирать. Тем более, что он все-таки не похож на осла.
Серзак выбрал двух статных коней – один рыжей масти, другой – вороной. Старик поочередно каждому из них прошептал что-то в ухо, и кони подчинились, не издав ни единого звука, если не считать легкого топота.
6
Конан ошибся. Мальчик-сторож не имел ни единого шанса. Спустя некоторое время, когда звезды стали тускнеть и небо у горизонта слегка осветилось, к мальчику приблизилась темная фигура, прижимавшая к себе руку. Фигура, словно вылезшая из кошмарных снов.
Из ближайшей кибитки высунулась лохматая голова особы неопределенного возраста и пола. Она зевнула с оглушительным завыванием, сплюнула что-то темно-зеленое и скрылась.
Возле костра со стоном зашевелилось несколько фигур. Одна из фигур поднялась и, шатаясь, направилась к большому котлу. Подойдя к котлу, фигура подняла с земли черпак на длинной ручке, приоткрыла крышку котла и что-то зачерпнула оттуда. В прохладном предутреннем воздухе разлился аромат, достойный свиного хлева.
Рот у мальчика-сторожа был открыт и из него по подбородку стекала слюна. Ему снился жирный фазан. Он снова и снова ловил его, но каждый раз старый и безобразный шумер, у которого не было лица, отбирал у него птицу и вгрызался в ее бок. Перья и кровь летели в стороны. Старик ел фазана сырым и отрывался только для того, чтобы посмотреть на мальчишку и дико захохотать. На этом сон прерывался и все начиналось сначала.
Мальчик пошевелился, простонав, и приоткрыл глаза. Он увидел над собой приоткрытый рот с немногочисленными желтыми зубами. Изо рта вырывалось зловонное дыхание.
В следующий момент свободная рука незнакомца сделала быстрое движение, и мир для юного сторожа исчез. Он даже не успел как следует попрощаться с ним, отправился по ту сторону жизни без единого крика. Из перерезанного горла мальчика хлестала кровь. Бедняге так ни разу в жизни и не удалось полакомиться мясом фазана, этой глупой и неповоротливой птицы, которая настолько влюблена в свой голос, что когда поет, то забывает все на свете.
Убийца вскочил на черного жеребца и ударил его пятками. Жеребец заржал и понесся. Всадник умело направил его след в след Конану и Серзаку. Он умел разбираться в следах, но не умел прощать. Его бандитская честь еще не была запятнана.
Никто не имел права убивать его друзей. Убийца должен был поплатиться жизнью, и ради мести шангарский разбойник готов был пожертвовать собственной жизнью. Она стоила для него гораздо меньше, чем честь.
Рыскающие во мраке и завывающие звери не волновали его. Он сам был зверем, самым страшным и хитрым зверем из всех, созданных творцом – человеком.
7
Бог города Хорто, шестирукий Ангирас, казалось, довольно улыбался. Да и было отчего улыбаться. Только что ему в жертву принесли четырех прекрасных девственниц из лучших, благороднейших семей города и намазали его губы их невинной кровью. Крики девственниц, которым сначала отпиливали каменными пилами руки, а потом сдирали живьем кожу, ублажали его преувеличенно вытянутые железные уши. Царь Воледир стоял на коленях у ног бога и ждал решения. Судьба города зависела сейчас исключительно от него. Время исполнения черного пророчества немедийских жрецов было на пороге. Напряжение в народе достигло предела. Вчера разгромили лавку уважаемого Шугадара, убив его самого и трех его дочерей. Царь тяжело вздохнул. Сложно управлять государством в такое время.
Жрец в багряных одеждах повернулся на юг, держа на вытянутых руках открытую нефритовую шкатулку с гадальными палочками, сел на пятки, трижды поклонился, коснувшись лбом пола, и трижды пронес палочки сквозь дым сжигаемых рук девственниц. Перед ним на столике из слоновой кости, покрытом черным шелком, лежала тайная книга на тончайших дощечках из бамбука. Золотой замок в виде драконьей головы с открытой пастью, в которой лежала черная жемчужина величиной с воробьиное яйцо, был заперт. Жрец отложил одну палочку обратно в шкатулку, закрыл ее и гадание началось.
Воледир смотрел на лицо бога. Железная улыбка Ангираса становилась все более жесткой, по мере того как обряд подходил к завершению и жрец, служивший ему мышцами, ставил пальцы его подвижных рук в определенные положения. Смазанные овечьим жиром шарниры не скрипели, но царю казалось, что Ангирас беззвучно стонет, все дальше и дальше заглядывая в будущее, которое открывалось ему при помощи гадания.
Наконец было завершено последнее движение правой нижней руки. Все пальцы поставлены. Жрецы попятились из зала, не отрывая взглядов от лица Ангираса. Они не знали сокровенных тайн Его рук, но чувствовали, что Он гневен. Оставшись один, царь Воледир взял со столика тайную книгу. Только он, подлинный царь города, имел право по древнему обычаю открывать книгу, и только он один действительно мог это сделать. Воледир повернул драгоценный камень сначала влево до щелчка, потом вправо. Зубы дракона выдвинулись из скрытых пазух. Пальцы царя в правильном, только ему известном порядке, передававшемся от отца сыну уже сотни поколений, ставили зубы. Когда последний зуб был поставлен на место, послышалась короткая звенящая мелодия. Замок открылся. Царь Воледир распахнул книгу и нашел в ней описание того положения рук пальцев Ангираса, которое сейчас видел перед собой.
Сердце Воледира готово было выскочить из груди при чтении священных строк. Они были таинственны и ничего не сказали бы непосвященному, но с царем они говорили на понятном ему языке. Он читал о разорванных коврах, о бешенстве коней, о всеочищающем огне, о колесницах, мчащихся навстречу врагу сквозь черную тучу стрел. Немые знаки поднимались для него со страниц и порхали перед глазами, как юные танцовщицы, на время позабывшие о тяготении. Дочитав до конца описания, царь поборол искушение заглянуть дальше и запер книгу, повторив все в обратном порядке.
Долгое время он молча, не отрываясь, глядел на Ангираса, потом попятился и вышел из зала бога, по-прежнему лицом к нему. Тяжелые металлические двери закрылись. Снаружи в большие окна зала Внешних Ритуалов проникал дневной свет, однако храмовые прислужники не гасили чадящих факелов. По приказу верховного жреца храма Ангираса, огромный гирканец ударил в круглый медный гонг. Звуки волнами понеслись по залу Внешних Ритуалов, заставляя сердца жрецов и придворных прыгать в ожидании царских слов. Лицо Воледира свидетельствовало, что слова его не будут легкими.
Жрецы и придворные, не отрываясь, глядели в это лицо, совсем так, как недавно глядел в железное лицо Ангираса сам царь.
– Я хочу объявить волю бога, – медленно произнес Воледир.
8
Ущелье прорезало неприступные скалы, словно след от гигантского плуга. На развороченных склонах росла лишь мелкая чахлая трава.
Шангарец с немногочисленными желтыми зубами, на одежде которого была чужая кровь, смотрел вверх, каждое мгновение ожидая нападения. Он знал, что главное – остаться живым хотя бы столько времени, чтобы сказать «я – друг». Дальше все зависело от реакции нападавшего и от того есть ли сейчас среди вольных красных воинов знакомые шангарцу люди. Лучше всего, чтобы был сам Банимбас. Его шангарец знал и надеялся быстро договориться.
Нападение произошло внезапно. Упавшая сверху сеть опутала шангарца. Его сдернуло с коня и потащило вверх. Жесткие веревки впились в лицо, прижали губы. Шангарец не имел возможности что-либо сказать. Он только мычал и слабо дергался.
Через мгновение он оказался на полу пещеры. В лицо ему заглянула мерзкая морда, заросшая волосами и разрисованная красной краской. Его освободили от сети, зато связали.
– Я – друг! – заявил шангарец.
Мерзкая морда принадлежала коренастому человеку, который не носил одежды, если не считать набедренной повязки. Его могучий торс покрывала цветная татуировка, по которой можно было прочитать всю его биографию. Заметив, куда направлен взгляд пленника, он хрипло рассмеялся, как гиена. Говорить он, похоже, не умел.
– Надо отвести его к хозяину! – сказал юный голос.
Шангарец повернул голову и различил в полутьме высокого мальчишку в красном платке.
Вольные воины встретили шангарца не слишком любезно, но иного он не ожидал. В главную пещеру, куда его втолкнули сопровождающие, из боковых входов с грозными выкриками высыпала толпа разбойников, потрясавших топорами и мечами.
– Не орать, шакалы! – перекрыл все другие голоса знакомый шангарцу голос, и в пещере стало тихо, как в могиле.
– Банимбас! – воскликнул шангарец.
– Ты смеешь называть меня по имени, собачье дерьмо? – осведомился Банимбас, вглядываясь в гостя.
– Я – Оклот, Лисий Хвост. Ты наверняка помнишь меня, – сказал шангарец. – Мы вместе грабили дорогу вдоль реки Красной. Аргосские купцы слагали о нас жуткие легенды, но эти легенды были ничто по сравнению с действительностью! Славные были денечки.
– Не грабили, – скривился Банимбас. – Запомни, лисье дерьмо или как ты там себя называешь, я никогда никого не грабил, и грабить не собираюсь. Феофил, объясни!
Вперед вышел тощий маленький человечек с лицом зайца.
– Мы – борцы за справедливость, – сказал он. – Нас ошибочно называют горными разбойниками, но никакого отношения к разбою мы не имеем. Все это происки наших врагов, бессильных против нас в открытом бою, трусливых шакалов, которые только и могут, что сидеть на задницах и робко лаять. Мы – вольные воины, и в знак нашей свободы мы носим красные платки, которые означают не кровь, как думают глупцы, а огонь, жгущий наши сердца при виде несправедливостей, творящихся под небом. Борясь с ними, мы используем оружие, но это только вынужденная мера, поскольку на иные убеждения на наших оппонентов не оказывают должного действия.
– Ты понял, лисье дерьмо? Мы не грабители. Мы – борцы за свободу, за то, чтобы накопленные неправедным путем ценности вернулись настоящим владельцам, – сказал Банимбас. – Правда, ребята?
Вольные воины нестройными, но страстными воплями, подтвердили слова предводителя.
– Так по этому поводу я и пришел к тебе, господин! – воскликнул Оклот.
– Ладно, рассказывай, – разрешил Банимбас.
То, что рассказал Оклот, Лисий Хвост, сильно заинтересовало Банимбаса и его парней.
Феофил был единственным, кто высказал сомнение:
– Я не понимаю, как такие состоятельные люди путешествуют без охраны, да еще у нас в горах, где, как известно, опасности подстерегают путника на каждом шагу. Ты уверен, что у старика действительно полно золота?
Оклот возмутился.
– Да если бы я не был уверен, да если бы я вот этими самыми глазами не видел, как старикан вынимает из тугого кошеля золотую монету, да разве я сказал бы об этом своему лучшему другу? Да разве повернулся бы у меня язык соврать Банимбасу?
Слова Оклота были убедительными. Какой человек в здравом уме стал бы лгать в подобной обстановке?
– Да, – сказал Банимбас. – Сомнительно, чтобы ты врал. Но если ты все-таки врешь… Ты знаешь, что тебя ждет.
Оклот усмехнулся. Когда они с Банимбасом трудились у реки Красной, он имел возможность понять, что такое человеческая боль и каких неистовых глубин она может достигнуть, и знал, сколь искусен в этом деле его бывший соратник.