Текст книги "Бегущая с демоном"
Автор книги: Терри Брукс
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)
Росс медленно кивнул:
– Может быть.
Она взглянула на него, желая знать больше, ожидая более полного ответа.
– Но как это может повлиять на будущее? Какая разница, если все это касается только нас?
Росс двинулся дальше, и ей пришлось пойти рядом.
– Не знаю, – ответил он. – А что ты хочешь мне показать?
Она устремила на него горящий взор.
– Вижу, вы что-то скрываете от меня. Я сумею докопаться, что именно. – Голос звучал резко, с вызовом. Он не поддался на провокацию, тогда она забежала вперед, показывая дорогу, как будто отбросив в сторону все дискуссии: – Вот сюда, к тем деревьям.
Они поднялись на небольшой склон к ручейку, где был старый деревянный мостик. Пересекли мостик и очутились на другой стороне среди густого леса. Здесь было тихо – ни людей, ни звуков, ни движения. Жара достигла своего апогея, и речная прохлада не добиралась сюда. Надсадно жужжали комары, привлеченные запахом пота.
– На самом деле, это был не сон, – внезапно выпалила она. – Я имею в виду, насчет Ба. Это было видение. Индеец по имени Два Медведя показал его мне. Он взял меня посмотреть, как танцуют духи Синиссипи в парке прошлой ночью после вашего ухода. Сказал, что он последний из них. – Она сделала паузу. – Что вы об этом думаете?
Холодок пробежал по телу Росса, несмотря на жару. О'олиш Аманех.
– Такой крупный мужчина, ветеран Вьетнама?
Она бросила на него быстрый взгляд.
– Вы его знаете?
– Может быть. Существуют истории об индейском шамане, провидце. Он использует разные имена. Я знаю людей, которые встречали его пару раз, и тогда у него было другое имя. – Но об этом он не мог сказать ей. О'олиш Аманех… – Думаю, он тоже на службе у Слова.
Нест снова отвела взгляд.
– Он этого не говорил.
– Он не стал бы этого делать. И никогда не делает. Просто показывается людям и говорит о будущем, показывает, как оно связано с прошлым, как все в мире взаимосвязано, а потом исчезает. И так происходит всегда. Но я думаю, судя по тому, что мне известно, он может быть одним из нас.
Они протиснулись сквозь гущу кустов, обрамлявших узкую тропку, отгоняя мошек, вьющихся возле лица, отворачиваясь от ярких солнечных лучей.
– Расскажи мне про Духа, – попросил Джон Росс, пытаясь сменить тему.
Девочка пожала плечами.
– Вы его видели. Я не знаю, кто он. Он был всегда, с моего раннего детства. Защищает меня от пожирателей, но я сама не знаю, почему. Даже Ба и Пик как будто не знают. Я нечасто его вижу. В основном он появляется, когда мне угрожают пожиратели.
Она поведала ему о своих ночных вылазках в парк для спасения ребятишек, о том, как Дух всегда появляется, когда пожиратели пытаются остановить ее. Росс прокручивал информацию в мозгу. Он никогда не слышал ни о чем подобном и не мог сказать с уверенностью, является ли Дух творением Слова или Пустоты. Конечно, его поведение указывает на добрые цели, но Росс-то знал: все, что связано с Нест Фримарк, нельзя толковать однозначно.
– Куда мы идем? – спросил Росс, когда они преодолели подъем и двинулись в тень глубокой лесной чащи.
– Еще немного подальше. – Девочка указала на тропинку.
Начался спуск, и деревья стали расти гуще, бросая глубокие тени. Влажность и духота усилились, повсюду было полно насекомых. Росс отмахивался от них, но безрезультатно. Тропа постоянно изгибалась, ныряя в заросли мха и ежевики. Она то и дело разветвлялась, но Нест безошибочно выбирала дорогу. Росса поражало, с какой легкостью она ориентируется, чувствуя себя как дома в этом лесу. Это было доверие юности, девушки, знавшей каждую пядь земли, на которой выросла.
Они миновали густую чащу и вышли на поляну. Перед ними предстал гигантский дуб. Он простирал свои ветви в необозримой вышине – безусловно, самый большой дуб во всем парке. Один из самых больших из когда-либо виденных Россом. Но дерево было больно, его листья скрючились и почернели, ветви потрескались, и из них вытекал странный бесцветный сок, увлажняя почву у корней. Росс некоторое время смотрел на дерево, пораженный и его размерами, и степенью разрушения, а потом вопросительно глянул на Нест.
– Вот это и хотела показать вам, – сообщила она.
– Что с ним такое?
– Вот это вопрос! – заявил Пик, материализовавшийся словно ниоткуда на плече Нест. – Я думал, вы это знаете.
Лесовик был покрыт пылью и трухой. Он выпрямился на плече у девочки, решительно поглядывая на них.
– Я все утро провел в поисках корешков и трав, из которых можно было бы приготовить лекарство, но все бесполезно. Пытался делать что угодно, включая магию, но не мог остановить разрушение. Оно уже охватило все дерево, поразило каждый отросток, каждый корень. Я в растерянности.
– Пик считает, это работа демона, – объяснила Нест.
Росс снова посмотрел на дерево, озадаченно нахмурился.
– А зачем бы это понадобилось демону?
– Ну, дело в том, что это дерево – тюрьма для мэнтрога! – с жаром воскликнул Пик. Он быстро пересказал Джону легенду о мэнтроге и его пленении, о том, как тот оставался в заточении все эти годы, не в силах причинить никому вреда за магической стеной и толщей древесины. – Но теперь этому приходит конец, – подытожил лесовик мрачным тоном. – Разрушение дойдет до конца, и он получит свободу!
Росс прошел вперед и молча постоял под кроной огромного дуба. Он кое-что знал о существах, служивших Пустоте, и в частности о мэнтрогах. Их было совсем немного, но что это были за ужасные твари! Росс никогда не видел ни одного из них, но знал, чем они опасны, движимые жаждой разрушения и страшным голодом. Ни об одном уже целые века ничего не было слышно. Страшно даже подумать, что будет, если такое чудовище окажется на свободе!
Трость в его руке запульсировала, чувствуя близость чудовища – сигнал об опасности. Он вгляделся в верхние ветви древнего дуба, пытаясь понять, как ему помочь.
– У меня недостаточно магии для помощи, – тихо проговорил он. – Меня этому не учили.
– Это ведь работа демона, так? – спросил Пик.
Росс кивнул.
– Похоже.
Узкое личико лесовика сморщилось.
– Я знал, я так и знал! Вот почему все мои попытки безуспешны! Он противостоит им!
Росс отвернулся. Все ясно. Мэнтрог – вот еще одна причина напряженности и замешательства. Так и работают демоны, сея вокруг смятение, чтобы скрыть истинное лицо.
Нест рассказывала Пику о встрече с демоном в церкви, и лесовик подпрыгивал у нее на плече, восклицая, что, дескать, он ее предупреждал. Нест была в смятении. Они начали спорить. Росс поглядывал на них, потом прошел вперед и постоял у самого ствола дерева. Посох пульсировал, в нем ожила магия, он прямо-таки раскалился. «Еще не сейчас». Он осторожно дотронулся до ствола свободной рукой. Он казался скользким и холодным под его пальцами, как будто болезнь вылезла на поверхность, покрыв его коркой. Мэнтрог, подумал он мрачно. Живой ужас.
Росс изучал почву под деревом: она была влажной, в рытвинах, отовсюду торчали обнажившиеся корни. Ни муравьев, ни жуков, вообще никакого движения. Дерево и почва под ним были преданы анафеме.
Росс глубоко вздохнул. Неспособность помочь лишала его мужества. Хорошо бы суметь что-нибудь сделать. Если бы магия была всегда доступна… Но он – рыцарь, и его магия годится лишь для разрушения.
Он повернул назад. Нест и Пик прекратили спор и безмолвно наблюдали за ним. В их глазах читался вопрос. Что им теперь делать? Они ждали его ответа.
Но ответ был лишь один. Необходимо найти демона.
И это было легче сказать, нежели сделать.
Глава 21
После ухода Джона Росса и Нест Старина Боб помог Эвелин собрать остатки от трапезы. Пока жена упаковывала посуду и оставшуюся еду, он собрал бумажные тарелки, чашки и салфетки и отнес их в мусорный бачок возле полевой кухни. Когда все было закончено, они просто сели вместе на одеяло и смотрели на сверкающие синие воды Рок-ривер.
Ей по душе, когда я называю ее Темноглазой, подумал Боб, обнимая жену за плечи, вдруг вспомнив, каким теплым взглядом она одарила его. Это словно возвращает их в те времена, когда они были молоды, когда Кейтлин была еще ребенком, до сигарет и выпивки – и всех обид и ран. Он вспомнил, какой она была интересной, как веселье и радость били в ней через край. Взглянул на нее, видя юную девушку внутри старого тела. Если бы она снова позволила ему приблизиться!
По реке скользили лодки – медленно и бесцельно. В некоторых сидели рыбаки, свесив удочки за борт, согнувшись на деревянных скамейках в безмолвной медитации. В других сидели купальщики и загорающие. Несколько больших катеров, словно гигантские шмели, глухо гудели моторами на расстоянии. Флаги и вымпелы развевались на мачтах. Единственный парусник пытался поймать ветерок треугольным парусом. Птицы перепархивали с ветки на ветку, сверкая над водой крошечными искорками.
Прошло немного времени, и Боб прервал молчание:
– Я хочу сходить на состязания по бегу в мешках, поговорить с парочкой ребят. Хочешь прогуляться?
Она удивленно посмотрела на него:
– Ну, разумеется, Роберт.
Они поднялись и направились вверх по холму, оставив одеяло, корзину для пикника и холодильник. Никто не станет их красть; это же Хоупуэлл. Старина Боб раздумывал, как ему сейчас действовать. Он ведь обещал Мелу Райордену поговорить с Дерри Хоувом, и теперь напряженно обдумывал, как сдержать обещание. Он просто не знал, что говорить парню. Не его это дело, в конце концов! Он ведь больше не работает на компанию, не является активным членом профсоюза. Его связь с заводом и теми, кто там работает, осталась в прошлом. Это уже его история, и она навсегда останется с ним. То, что может произойти, его впрямую не касается. Может, правда, коснуться Нест, но он отчего-то был уверен, что она покинет город, когда вырастет, уедет куда-нибудь еще. Слишком она талантлива, чтобы оставаться в Хоупуэлле. Да, он мог бы заявить, что многое вложил в завод, но не тот он человек, который кичится трудами своими и желает остаться в памяти потомков.
Правда, есть еще и другие люди, и не в его природе пренебрегать их нуждами. Если Дерри что-то планирует и своими необдуманными действиями может бросить тень на его друзей и соседей, значит, он, Роберт, должен воспрепятствовать этому.
Но что ему следует сказать? Что-то такое, что способно повлиять на парня вроде Дерри, у которого почти нет идеалов, который мало кого уважает и вряд ли станет слушать его, тратить на него время.
Но Мел отчего-то был уверен: Дерри, испытывающий уважение к нему, прислушается к его словам. Значит, стоит попытаться.
Эвелин держала его под руку. Роберт чувствовал, как она опирается на него. Ничего-то в ней больше не осталось: птичьи косточки удерживались вместе высохшей старой кожей и железной волей. Он легко вел жену, ощущая ее близость. Он все еще любил ее, и желал ей возвращения на свой обычный жизненный путь, но знал: это невозможно. Роберт улыбнулся, взглянув на жену, и тут же быстрый взгляд ответил ему. «Люблю тебя навсегда», – подумал он.
Они одолели подъем и слились с толпой. Всюду бегали ребятишки с воздушными шариками и вымпелами из гофрированной бумаги. Люди стоял группками по трое-четверо перед лотками с освежающими напитками, затариваясь банками с шипучкой, сахарной ватой и пакетами с попкорном. Старина Боб отыскал между лотками тропинку, ведущую к площадке, на которой проводился бег в мешках. Он уже заметил Дерри Хоува, стоящего в толпе среди прочих молодых мужчин, высокого и угловатого, в джинсах, футболке и старых теннисных туфлях, с банкой пива в руке.
Старина Боб поймал взгляды Майка Майклсона и его жены, помахал им и подвел Эвелин пообщаться с ними. Майк хотел узнать, слышал ли Старина Боб что-нибудь о Ричи Стаудте. Звонил наниматель Ричи, сказал, что тот должен был кое-что сделать, но не пришел. В его квартире тоже никто не отвечает. Старина Боб покачал головой: не знаю. Подошел Эл Гарсиа, чтобы показать фотографии своего новорожденного внука. Спустя несколько минут появился и Мел Райорден, нахваливая продававшийся лимонад. Он многозначительно подмигнул Бобу. С ним была его жена Кэрол, славная, душевная женщина, ласково ворковавшая над малышкой-внучкой и подшучивавшая над способностями Эла как фотографа. Общение было наполнено смехом и теплыми чувствами, но старина Боб ощущал себя отделенным от всего этого, ибо между ним и остальными стояло задание, которое необходимо было выполнить. В его сознании напряженно билась мысль: как достучаться до Дерри Хоува? И так ли это нужно на самом деле? Может быть, Мел ошибся?
Подкатил Пенни Уильямсон. Его черная кожа сверкала от пота, массивные руки покрылись тонким слоем пыли. Никому в этом году не одолеть его в состязаниях по бегу в мешках, заявил Пенни. Без сомнений, он лучше всех. Уже четверых обставил. Он хлопнул Старину Боба по спине и нагнулся взглянуть на фотографии. Спросил у Эла, чей это внук, уж точно не его – выглядит совсем не так уродливо, как Эл. Это заявление вызвало новый взрыв смеха.
Старина Боб собрался с духом, шепотом попросил Эвелин подождать пару минут, извинился и отошел. Он пробирался сквозь скопления народа, сквозь пыль и запахи пота, попкорна и сладкой ваты, стоявшие в воздухе. Его приветствовали, махали руками. Он двигался по направлению к Дерри, думая о том, что лучше было бы оставить того в покое. Хоув увидел, как Боб приближается, и теперь внимательно следил за ним, потягивая пиво из банки и качая головой. В его глазах Старина Боб прочел осторожное ожидание и нетерпение.
Он подошел к Дерри, кивнул и произнес:
– Готов?
Хоув посмотрел на него, как будто решая, уделять ему внимание или не стоит. Потом улыбнулся, сохраняя невозмутимость, жестом пригласил присоединиться.
– Конечно, Роберт. О чем разговор!
Они медленно пошли к месту, где стояли участники турнира. Боб кивнул в сторону поля:
– Ну как, поймал удачу за хвост?
Тот пожал плечами, выжидающе глядя на него.
– До меня дошли слухи, будто ты что-то затеваешь на Четвертое.
Выражение лица Дерри не изменилось.
– Откуда эти слухи?
– Говорят, ты планируешь подстроить какой-то несчастный случай, – не глядя на Дерри, ушел от ответа Старина Боб. – Считаешь, будто это заставит людей из Среднезападной Континентальной больше внимания уделять забастовке…
– Ну и чепуху же ты слышал, старик, – Дерри кинул жестянку в урну и сунул руки в карманы джинсов. Он улыбался, но держался холодно. – Ты на фейерверк собираешься, Роберт? Праздновать нашу независимость?
Старина Боб остолбенел, глядя на него. Его взгляд стал жестким.
– Послушай меня. Если об этом знаю я – узнают и другие. Ты не слишком умно поступаешь, сынок.
Улыбка Дерри Хоува испарилась.
– Может, некоторым стоит заниматься своими делами.
– Уверяю тебя, сейчас нет своих и чужих дел. У нас с тобой общие интересы в том, что касается компании.
Наступила долгая пауза, во время которой Дерри внимательно изучал Роберта.
– Ты имеешь в виду, что хотел бы поучаствовать в этом деле?
– Нет.
– Тогда о чем ты говоришь?
Старина Боб вздохнул.
– О том, что тебе стоит еще раз подумать, прежде чем ты ввяжешься в это дело. Звучит не очень хорошо. Если ты что-нибудь сотворишь, отчего пострадают люди, обвинят тебя. Кроме того, ты и сам можешь пострадать.
Дерри Хоув фыркнул.
– Меня не пугает такая возможность. Почему бы не попробовать? Все лучше, чем сидеть на заднице ровно, как Мел и все остальные, только рассуждая день-деньской, в то время как вся жизнь утекает в сортир! Я всегда это говорил. Говорю и сейчас. Нечего ждать у моря погоды! Компания просто пользуется нами. Они вот-вот начнут гнать четырнадцатидюймовку – черт, уже начали, уверен! Наняли штрейкбрехеров и людей компании. Кое-кто из забастовщиков поговаривает о том, чтобы вернуться, так сильно они напуганы. Ты знаешь, как все это происходит. Если процесс начнется, мы проиграли, Роберт Рузвельт Фримарк. И тебе это известно.
– Может быть. Но устраивать взрывы тоже как-то негоже.
И без того длинное лицо Дерри вытянулось еще больше.
– А кто это тут говорит о взрывах? Я разве сказал что-нибудь подобное? Откуда ты это взял?
– Но ты был взрывником во Вьетнаме. А я могу сложить два и два.
Хоув рассмеялся.
– Вот как? Но твои догадки дурно пахнут! Все эти взрывы для меня – каменный век. Я едва помню, как ими занимался. Время не стоит на месте, правда ведь?
Старина Боб согласно кивнул, как будто разговаривал с ребенком.
– Значит, если произойдет несчастный случай, в этом не будет твоей вины, верно?
– Ни малейшей.
– Несчастный случай, который выставит Среднезападную Континентальную сборищем клоунов, пытающимся заново открыть завод без согласия с профсоюзом? Вроде того, как детишки играют со спичками на коробках с фейерверком?
Дерри задумчиво кивнул.
– Вроде того. Знаешь, Роберт, все, что связано с фейерверком, так непредсказуемо. Иногда он проходит совсем не так, как все этого ожидают. Именно так и происходят все эти несчастные случаи, когда людям отрывает руки или еще что. Они играют с огнем, не имея достаточно опыта. И злая судьба находит их.
Старина Боб покачал головой.
– Мы сейчас говорим не о фейерверке. Мы говорим о Среднезападной Континентальной и о возможной гибели людей.
Глаза Дерри Хоува сурово сверкнули.
– Ты правильно все понял.
Старина Боб оглянулся на высокие тенистые деревья.
– Мне совсем не понравилось то, что я услышал.
– Тогда нечего слушать, – Дерри пренебрежительно ухмыльнулся. – Сделай себе одолжение, Роберт. Оставь все это. Это больше вас не касается. Ни тебя, ни Мела, ни всех остальных. Ваш день прошел. Так что сидите дома Четвертого числа. Посмотрите кино или еще что-нибудь поделайте. Держитесь подальше от фейерверка – вы все.
Он на время замолчал, и глаза его потемнели.
– Это очень важно для меня, Роберт Рузвельт. Я знаю, во что играю. Я собираюсь положить конец этой забастовке. И заставить Среднезападную Континентальную запомнить это Четвертое июля до конца дней своих. Когда все это произойдет, они ничего не смогут поделать и скоренько сядут за стол переговоров. – Он запустил пальцы в шевелюру. – А ты давай, не путайся под ногами. Тебе же будет лучше.
Он кивнул Старине Бобу и отошел к приятелям.
Роберт Фримарк постоял еще немного, сердито глядя вслед Дерри. Потом направился через толпу к Эвелин, и его гнев сменился разочарованием. Нечего было и думать о том, чтобы реально остановить Дерри, изменить его точку зрения. Пожалуй, он и не ожидал ничего от этого разговора. Может, просто понадеялся, что мнение Мела окажется ошибочным и Дерри ничего не замышляет. Как бы то ни было, эта неудача наполнила душу пустотой и досадой. Нужно было привести более веские аргументы, вести себя понастойчивее. Надо было искать другой способ.
Он шел к Эвелин, ощущая двойное раздражение: от невыносимой жары и от гнева. Где-то в глубине души, где пряталось самое сокровенное, вызревало темное предчувствие. Что-то плохое точно должно было случиться. Может быть, Дерри задумал испортить станки на заводе? Может, собирается каким-то образом нанести финансовый ущерб компании или ее имиджу? Но Боб подозревал, что готовится нечто худшее, нежели подобные акции. Готовится катастрофа.
Он подошел к Эвелин и окружившей ее компании с улыбкой, сумев спрятать свое беспокойство. Они продолжали говорить о малыше. Мел кинул на него вопрошающий взгляд. Боб нахмурился и медленно покачал головой. И увидел разочарование на лице друга.
Эвелин взяла его за руку и увела в сторону.
– Пойдем со мной. У меня тоже есть небольшое дельце.
Жена привела его туда, откуда он только что вернулся – к павильону, где проводился турнир. Старина Боб мельком глянул на жену, прикидывая, связано ли это с Дерри. Нет, вряд ли. Эвелин напряженно смотрела вперед, разыскивая кого-то глазами. Он никогда прежде не видел у нее такого взгляда и понял – лучше не вмешиваться.
Перед ними была толпа зрителей. Эвелин повернула налево, следуя в дальний конец площадки.
– Ты просто постой рядом, Роберт, – тихо промолвила она. – Не надо ничего говорить. Я сама все скажу.
Она отпустила его руку и шагнула вперед. Роберт увидел среди состязающихся Джорджа Полсена. Тот глазел на них, но Эвелин, казалось, не замечала его. Она шла прямо к Инид Скотт, которая держала за руку свою младшенькую, Беннетт.
Инид заметила приближающуюся к ней Эвелин, и на ее бледном лице с усталыми глазами отразилось удивление. Она была в спортивных шортах и коротеньком топике, сидевшем на ней теперь гораздо хуже, чем в те времена, когда она была легче фунтов на двенадцать. Инид откинула назад несколько прядей длинных прямых волос и выдавила неопределенную улыбочку.
– Хелло, миссис Фримарк, – поздоровалась она немного хриплым голосом, встретившись взглядом с темными глазами Эвелин.
Эвелин подошла и встала прямо перед ней.
– Инид, я пришла не просто так, – тихо заговорила она. Если не считать Беннетт и Старины Боба, они были одни, и никто не мог их услышать. – Знаю, тебе нелегко приходится, растить пятерых – тот еще праздник. Ты справляешься со всем этим лучше большинства женщин в твоем положении, и я тобой восхищаюсь. Ты ведешь дом и все свои силы отдаешь семье. У тебя пятеро детей, и ты можешь ими гордиться.
– Спасибо, – удивленно пролепетала Инид.
– Я еще не закончила. Оборотная сторона медали заключается в том, что ты часто принимаешь важные решения с наскока, не подумав. Рано или поздно эти решения выходят тебе боком. Это касается твоего выбора мужчин: он просто никуда не годится. Доказательство этому – пятеро детей без отцов. Твои частые визиты в бары и ночные заведения говорят о том, что алкоголь становится для тебя проблемой. Конечно же, нет ничего постыдного в положении безработной на пособии, но стыдно ничего не предпринимать в связи с этим!
Роберт заморгал, не веря своим ушам, уловив возрастающий накал в голосе жены, видя, как гордо выпрямилась ее спина под цветастым платьем. Маленькая Беннетт глядела на Эвелин, открыв рот.
– Ну, знаете, я не думаю, что у вас есть право учить меня… – начала Инид с оскорбленным видом.
– Пойми же наконец, Инид. Моя жизнь тоже не является образцом для подражания. Между прочим, и я тоже совершила когда-то несколько постыдных ошибок, не меньших, чем ты. И я ближе к тебе, чем можно себе представить. И это не только дает мне право говорить с тобой об этом, но и обязывает продолжать разговор. Я вижу, куда ты катишься, и не могу позволить тебе упасть в пропасть. Я обязана предупредить, что тебя ждет. Так что прими это как предостережение. Ты можешь сделать много ошибок и выйти сухой из воды. Но есть одна ошибка, допускать которую ты не вправе, если только хочешь и дальше жить с собой в ладу. Ты должна всегда быть рядом с детьми, когда они в этом нуждаются. Ты уже несколько раз бросала их на произвол судьбы. И не говори мне ничего, Инид. Не говори, что это не так, потому что в таком случае ты солжешь, а ложь не стоит добавлять к списку своих грехов. Пока что ничего страшного не случилось. Но рано или поздно случится. И тогда это будет конец.
Эвелин выдержала взгляд собеседницы, перевела дыхание и сделала шаг вперед. Инид Скотт отшатнулась, а Беннетт подпрыгнула. Но Эвелин просто взяла руку Инид, подержала ее немного, а потом мягко погладила.
– Если тебе нужна помощь, зови меня, – тихо проговорила она. – В любое время можешь позвонить, по любому поводу. Звони. Я приду. Обещаю.
На них уже оглядывались; люди почувствовали, что происходит нечто необычное. Джордж Полсен оторвался от состязания и медленно приближался к ним. Подозрительно сузив глаза, он спросил:
– В чем дело?
Эвелин не обратила на него внимания:
– Ты в порядке, Инид? Я не слишком сурова с тобой?
– В порядке, – прошептала Инид.
– Да, я была сурова, – продолжала Эвелин, поглаживая руку Инид, и ее голос звучал мягко, умиротворяюще. – Я говорила прямо, потому что только так можно до тебя достучаться. Но мне хотелось бы быть тебе другом, если ты позволишь мне это. Я знаю, у тебя здесь нет родителей, и я не хочу, чтобы ты чувствовала себя одинокой.
– Она и не одинока, у нее есть я! – заявил Джордж Полсен, приближаясь к ним.
– Я не думаю, что она может похвастаться твоей компанией, ибо ты годишься только в собутыльники! – отрезала Эвелин.
Полсен вспыхнул от гнева.
– Слушай, ты, старуха…
Старина Боб сделал шаг вперед, чтобы защитить жену, но Эвелин и сама не дремала. Она быстро очутилась прямо перед Полсеном, ткнув ему прямо в грудь указательные пальцы обеих рук, как стволы винтовки.
– Не вздумай ссориться со мной, Джордж, – прошипела она. – Даже не думай об этом. Пороху не хватит. А теперь – послушай меня. Можешь оставаться с Инид или нет – это ваше дело. Но если я хоть раз услышу, что ты поднял руку на эту женщину или ее детей, если увижу у них синяки подозрительного происхождения или услышу твои угрозы в их адрес – ты пожалеешь, что вообще родился на свет. Вы меня поняли, сэр?
Джордж Полсен едва отшатнулся от ее жестких пальцев, так и норовивших проткнуть его грудь.
– И ни минуты не думай, будто сможешь где-то спрятаться от меня, Джордж Полсен. – тихо продолжала она. – Даже если думаешь, что я тебя не найду – тебя это не спасет. Я пойду за тобой, куда бы ты ни скрылся, и тебе не уйти от возмездия. Запомни это. – Она убрала свои пальцы.
Какую-то долю секунды Старина Боб думал, что Полсен ударит Эвелин. Но, видимо, что-то в ее лице подсказало Полсену: лучше так не делать. Он открыл было рот, но не сумел ничего сказать, бросил злобный взгляд в сторону Инид и побрел прочь.
Вокруг уже толпилось множество людей. Эвелин не обращала на них внимания. Она снова повернулась к Инид Скотт и Беннетт, ободряюще улыбнулась им.
– Пошли купим тебе мороженого, малышка, – сказала она Беннетт. – Мы с Нест всегда ждем тебя в гости. Приводи с собой и маму.
– Миссис Фримарк, – Инид пыталась что-то сказать, но не договорила.
Эвелин встретилась с ней взглядом.
– Меня зовут Эвелин. Так меня называют друзья. Подумай над тем, что я сказала, Инид. Ты мне не безразлична.
Она вернулась к Старине Бобу, взяла его под руку и повернула назад к реке.
– Негоже тратить такой хороший день на топтание по жаре. Почему бы нам не посидеть на берегу и не подождать Нест?
Он уставился на нее.
– Ты меня удивляешь, Эвелин. – Роберт не мог скрыть в голосе своего потрясения. – Просто удивляешь.
Знакомая улыбка тронула уголки ее рта, мелькнула и снова пропала.
– Теперь и всегда, Роберт. Теперь и всегда.