Текст книги "Поцелуй Ледяной розы"
Автор книги: Татьяна Рябинина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)
– Не будем больше об этом, – резко оборвал его Рене. – Иначе я пожалею, что рассказал тебе. Лучше скажи, зачем тебе понадобилось узнавать имя этой девицы? На твоем месте я потратил бы деньги на что-нибудь более приятное. Неужели она тебе понравилась?
Анри красноречиво промолчал.
– Нет, она, конечно, красива, спору нет, – словно не замечая нежелание сына продолжать разговор, добавил Рене. – Но холодная, как… я даже не знаю, с чем сравнить. Лягушка? Нет, это, конечно, слишком. Ледышка? Пожалуй, что так. Мне даже показалось, что руки закоченели, когда она стояла рядом с нами. Возьмешь ее на ложе, и снасти примерзнут, да так, что не вытащишь.
– Отец! – возмутился Анри.
– Мой мальчик, ты даже покраснел, – рассмеялся Рене. – Хотел бы я знать, от гнева или от смущения. Неужели в двадцать лет ты не познал еще ни одной распутной девки? Или знатной дамы, тоскующей по супругу, ушедшему в крестовый поход?
– Может, мы лучше все-таки найдем место для ночлега?
– Пожалуй, – кивнул Рене, пришпорив коня. – Поторопимся выбраться из леса, чтобы не наткнуться еще на каких-нибудь проходимцев, празднующих дьявольские праздники. Или на разбойников. Робин из Локсли, конечно, далеко отсюда, но он не один такой. А что касается дьявольских праздников… Очень интересно все-таки, что дочь графа делает ночью в лесу в такой компании. И чем должен был закончиться такой праздник? Не зря ведь они нас выгнали – спасибо, что не убили. А могли бы принести дьяволу в жертву.
– Почему вы так уверены, отец, что это был именно дьявольский праздник? – не желал сдаваться Анри.
– Возможно, мы встретимся с новоявленным графом в Уинчестере, – махнул рукой Рене. – И тогда поинтересуемся, чем занимается его дочурка по ночам. А если не встретимся, все равно можно будет узнать, что это за граф такой. И что за леди Мэрион. Уж король-то точно знает, кто он.
– Зачем вам это?
– Ну а вдруг ты влюбился в эту ледяную статую с первого взгляда и захочешь на ней жениться? Смотри, вон там неплохое место для ночлега, у ручья. Хотя той ночи-то осталось… Но все равно, вздремнуть не мешает. Да и лошадям дать отдых.
– Жениться я вообще не намерен, отец, – заявил Анри, когда они наконец спешились и развели костер. – Возможно, будет еще один крестовый поход. А если нет – войн на мой век хватит. Не для того я собираюсь стать рыцарем, чтобы сидеть дома у женской юбки.
– Конечно, сын, – усмехнулся Рене, устраиваясь спать и плотнее заворачиваясь в плащ. – В твоем возрасте я говорил то же самое.
3.
1 мая 1194 г.
– И вот, когда мы уже собирались высадиться в Марселе, разразилась чудовищная буря, – чтобы скоротать путь, Рене рассказывал сыну о том, как король Ричард на обратном пути из Святой земли попал в германский плен. – Пока Ричард был на Кипре, враги распускали слухи о его коварстве и жестокости. Например, что он приказал отравить герцога Бургундского и готовит убийство короля Франции Филиппа Августа. Нам повезло, буря не позволила попасть в Марсель, где нас уже ждали, чтобы захватить сразу же, как спустимся на землю.
– Говорили, что король тогда вернулся на Корфу, – Анри слушал не особо внимательно, в пол-уха, его мысли занимала ночная встреча с загадочной леди Мэрион. К тому же историю возвращения Ричарда из плена он слышал уже неоднократно. Хотя, конечно, не из уст того, кто принимал в ней участие.
– Да. Там Ричард договорился с капитанами двух каперских судов, чтобы те взяли нас под свою защиту. С ними мы попали в Рагузу на адриатическом побережье. Дальше путь лежал по суше, но надо было получить разрешение на проход до Альп от местного правителя, а тот подчинялся еще одному врагу Ричарда – австрийскому герцогу Леопольду. Опасаясь за свою жизнь, король назвался купцом, сопровождающим графа Бодуэна Бетюнского на пути из паломничества. И отправил этому самому правителю щедрые подарки. Настолько щедрые, что тот заподозрил неладное. А поскольку внешность Ричарда была всем хорошо известна, тайное, разумеется, стало явным.
– Даже я, ни разу не видев короля, вряд ли спутаю его с кем-то, – усмехнулся Анри.
Утро первого майского дня было ясным и теплым. Весна выдалась ранняя, и все вокруг буйно зеленело. Птицы, спрятавшись в кронах деревьев, выводили заливистые рулады. Хотелось думать, что вся жизнь впереди будет такой же безоблачной. Алое сюрко и золотые шпоры для церемонии посвящения в рыцари ждали своего часа в вещевом мешке. И хотя Анри не обманывал отца, говоря, что не намерен жениться в обозримом будущем, дама сердца ему, конечно, не помешала бы. Должен же он был защищать чьи-то цвета на рыцарских турнирах, если их когда-нибудь снова разрешат. А не разрешат… ну что ж. Говорят, будет новая война, с Францией. А где война, там и подвиги.
– Правитель Рагузы разрешил мнимому купцу проход через свои земли, – продолжал рассказ Рене. – Однако отдал приказ схватить его. Среди людей правителя был человек, который по какой-то причине решил предупредить Ричарда. Дальше Ричард отправился в сопровождении всего двух слуг, и о последующих событиях я знаю только с чужих слов. Трое суток король со спутниками продвигался в сторону Вены и остановился в городке Гинана на Дунае, чтобы купить еды. Как только местные жители увидели золотые монеты, сразу сообщили о подозрительных незнакомцах властям. Надо было уходить из города, но Ричарда скрутил приступ лихорадки, изнурявшей его еще в Палестине, и он вынужден был задержаться. Одного из слуг короля схватили и заставили выдать его убежище.
– А где в то время были вы, отец?
– В Рагузе мы, спутники Ричарда, разделились. Кто-то вернулся в Англию, кто-то в Нормандию или Аквитанию. Я и еще несколько человек отправились в Вену, где рассчитывали встретиться с королем. Там мы и узнали о происшедшем. Когда мы прибыли в Вену, Ричарда уже заточили в замок Кюрингербург поблизости, а затем перевозили из одной крепости в другую. Его содержали под стражей, и никто из приближенных не имел к нему доступа.
– Рассказывали, что германский император при большом собрании выдвинул против короля обвинения, и тот все их отверг с блеском. И заслужил восхищение собравшихся.
– Все так, – кивнул Рене. – Тем не менее, за свободу Ричарда император потребовал выкуп, равный двухлетнему доходу Англии. Его собирали всем королевством, за этим следила сама герцогиня Алиенора. Когда стало ясно, что собранного не хватает, было решено отправить в Германию двести заложников. До тех пор пока император не получит выкуп полностью. В феврале король получил свободу, однако вынужден был принести императору вассальный оммаж – позорную клятву подчинения и верности. Ну а дальше тебе все известно.
– Да, отец. После возвращения король осадил Ноттингем и Тикхилл, и сторонники короля Джона сдались без боя. Дядя Малькольм отправился на Пасхальную ассамблею в Уинчестер, где Ричарда короновали повторно. Жаль, он не взял меня с собой.
– Я был там. Виделся с Малькольмом и говорил с королем о тебе. Так что ты можешь рассчитывать на королевскую акколаду. Это очень почетно.
– Я мечтал об этом с тех пор, как узнал о возвращении короля в Англию, – щеки Анри порозовели. – Хотя дядя Малькольм утверждал, что это пустые надежды.
– Иногда мечты сбываются, – улыбнулся Рене. – Если не ошибаюсь, мы уже близко. Видишь, вон там, за деревьями? Это стены Уинчестера. Когда-то он был центром Уэссекса, а Кнуд Великий объявил его столицей Англии. Здесь королева Матильда была объявлена Domina Anglorum – госпожой англичан.
Анри, которому очень хотелось верить, что королева Матильда действительно была его бабушкой, навострил уши. А навострив уши, услышал заодно и отдаленный гул, как будто город населяли не люди, а пчелы.
– Боюсь, нам придется хорошо постараться, чтобы найти себе приют, – нахмурился Рене. – Мало того, что здесь ярмарка, так и вся английская знать собралась проводить короля в Нормандию.
– Вы же приближенный короля, неужели вам не найдут свободной комнаты в замке? – удивился Анри.
– Боюсь, здесь уже нет свободных помещений даже в конюшнях. Когда я отправлялся за тобой, все постоялые дворы и богатые дома были заполнены до отказа.
– А дядя Малькольм? Ведь он все еще здесь? Может, уговорить его потесниться?
– Мы жили втроем в одной комнате: он, я и еще один рыцарь. Наверняка мое место уже занято.
– Доблестные рыцари! – услышали они сзади приятный девичий голос.
Обернувшись, отец и сын увидели прехорошенькую девушку в крестьянской одежде, которая ехала вслед за ними верхом на осле. На подъезде к городу дорога была настолько запружена народом, что продвигаться приходилось медленно, дыша в спины едущих впереди и не обращая внимания на тех, кто наступал на пятки сзади.
– Вы не найдете ни одной свободной комнаты в Уинчестере, доблестные рыцари, – обрадовала их девушка. – И в окрестных деревнях. И в монастыре тоже. Но если не побрезгуете бедным жилищем, я уговорю отца пустить вас на сеновал. Он кузнец и заодно может позаботиться о ваших лошадях.
– Будем признательны, – кивнул Рене. – Как тебя зовут, прелестное дитя?
– Эллен, господин.
– Я рыцарь Рене де Дюньер, а это мой сын Анри, оруженосец. Мы, разумеется, заплатим твоему отцу за ночлег.
– Тогда следуйте за мной.
Рене и Анри придержали коней, пропустив Эллен на осле вперед. Подъехав к предместью, она свернула вправо и вскоре остановилась у небольшого дома, вплотную примыкавшего к городской стене. Набросив повод осла на коновязь, девушка вошла в кузницу, занимавшую добрую половину постройки, а отец с сыном остались ждать у входа.
– Если б Эллен не попросила за вас, я бы не согласился, – с не слишком почтительным поклоном сказал вислоусый кузнец, вышедший во двор. – В городе нынче жарко. Но так и быть. Удобств у нас никаких, а все лучше, чем под открытым небом. Вот только лошадей устроить некуда, разве что под навес.
Получив несколько монет и рассмотрев их достоинство, кузнец несколько подобрел и даже велел дочери принести господам рыцарям воды для умывания, хлеба и эля. Приведя себя в порядок и перекусив, Рене и Анри отправились в замок пешком.
Узкие улицы Уинчестера были переполнены людьми, как в бедной крестьянской, так и в богатой одежде. Чтобы проехать верхом, всадникам приходилось криками разгонять прохожих, которые вовсе не горели желанием прижиматься к стенам домов. А через рыночную площадь и вовсе пришлось протискиваться, порою применяя силу.
– Такого столпотворения я не видал даже на восточных базарах, – ворчал Рене, прокладывая путь. – Представляю, что творится в замке. Кстати, сын, ты заметил, как смотрела на тебя эта крошка, дочь кузнеца? На твоем месте я бы не терялся.
– Спасибо, отец, но я не подбираю то, что плохо лежит, – дерзко ответил Анри, на что Рене насмешливо приподнял брови.
Разумеется, Анри заметил приятное личико Эллен и те заинтересованные взгляды, которые она на него бросала. И, возможно, будь это раньше… Но сейчас его занимали вовсе не карие глаза, похожие на лесной орех, а голубые, похожие на два ледяных озера, прозрачные, холодные… Он встряхнул головой, отгоняя видение, и ускорил шаг, чтобы не отстать от отца.
Добравшись наконец до замка, отец и сын подошли к ступеням главного входа, и стражники без вопросов пропустили их вовнутрь: похоже, Рене здесь хорошо знали. Пройдя через широкий холл, они поднялись по лестнице, преодолели несколько извилистых коридоров и оказались в огромном зале, где негде было яблоку упасть. Богато разодетые мужчины и женщины стояли по одиночке и группами, переговаривались и явно кого-то ждали. Кого именно, догадаться было несложно: короля Ричарда.
– Смотри-ка, и Беннет здесь, – удивился Рене. – Когда я уезжал, его еще не было. Наверняка выпросил у короля титул. Может, даже и графский.
– Это он мог жениться на моей матери? – Анри вытянул шею, пытаясь разглядеть того, о ком говорил отец. – У окна?
В дальнем углу разговаривал с дамой крепкий на вид мужчина лет сорока с небольшим. Его темные волосы густо припорошила седина, а сюрко цвета охры так же густо покрывала вышивка. Беннет повернулся в их сторону, и Анри поразило на редкость неприятное выражение его лица: надменное и в то же время раздраженно-брезгливое, как будто рыцарь наелся червяков.
4.
Внезапно вокруг зашумели, загомонили, все пришло в движение. Стоявшие в центре зала отодвинулись, освобождая проход, толпа уплотнилась.
– Его милость король Ричард, – провозгласил герольд.
Король оказался именно таким, каким его себе представлял Анри. Очень высокий, крепкий, мощный. Коротко подстриженные светлые волосы, ухоженная борода, голубые глаза. В свои тридцать шесть лет он был в самом расцвете мужской красоты, и во взглядах, которые бросали на него дамы, светилось не только верноподданнство, но и чувственное восхищение.
Пройдя между двух рядов придворных, склонившихся в поклоне, Ричард остановился рядом с Рене и Анри.
– Рене, рад вас видеть снова, – король дотронулся до его плеча. – Я опасался, что вы не успеете вернуться. Мы отплываем в Нормандию дней через восемь, может, десять. Как позволит погода. Это ваш сын? – он повернулся к Анри. – Ты похож на свою мать, юноша. Из тебя выйдет хороший воин. Жаль, что мы не останемся здесь до Троицы, чтобы по обычаю посвятить тебя в рыцари.
Анри показалось, что все внутри у него мгновенно покрылось коркой льда. Однако Ричард продолжил:
– Придется провести церемонию раньше. Надеюсь, ты готов?
– Да, Ваша милость, – задыхаясь от восторга, ответил Анри.
– А вот и Беннет! – Ричард заметил его в углу и жестом подозвал к себе. – Приветствую вас, граф Скайворт, вот и вы. Мы расстались с вами в Рагузе и с тех пор не виделись. Сколько времени прошло? Почти полтора года?
– Да, Ваша милость. Я вернулся в Англию и ожидал Вашего возвращения здесь. И был крайне признателен, получив от Вас указ и графскую корону.
– Как видите, граф, я не забыл своего обещания.
У Анри от удивления отвисла челюсть.
– Граф Скайворт… – себе под нос пробормотал Рене. – Ну надо же!
– Думаю, вам будет о чем поговорить между собой, – король двинулся по проходу дальше, останавливаясь, чтобы сказать пару слов другим своим приближенным.
– Рене, – Беннет надменно вздернул подбородок.
– Чарльз, – Рене холодно улыбнулся. – Вас можно поздравить?
– Благодарю.
– Кстати, мы с сыном имели удовольствие познакомиться с вашей дочерью, граф. Прошлой ночью в лесу.
– Вот как? – брови Беннета взлетели к кромке волос надо лбом.
– О простите, Чарльз, я не имел в виду ничего дурного. Леди Мэрион со своими слугами праздновала наступление дня святой Вальбурги. Или приход мая. Майский шест, костры. Ваша дочь очень красива.
Ничего не ответив на его слова, Беннет перевел взгляд на Анри.
– А это ваш сын, Рене? Он похож на Сибил. На леди Сибил.
Рене помрачнел. Помолчав, он спросил:
– Надо думать, ваши новые владения находятся поблизости?
– И да, и нет, Рене, – поморщился Беннет. – Скайворт – крохотная деревня на севере, в Линкольншире. Я там даже ни разу еще не был. Сейчас мы со старшей дочерью и сыном живем в мэноре Триксхелм неподалеку. Леди Скайворт и две младшие дочери – в Нормандии. Но, по всей видимости, я отправлюсь с королем на континент. Прошу прощения.
Новоявленный граф Скайворт отошел от них для разговора с кем-то еще. Рене отвел сына в угол, где они могли видеть всех, но никто не мог слышать их разговор. Ричард тем временем восседал на троне, подзывая к себе посредством слуг то одного, то другого придворного.
– Похоже, вы не особенно были рады его увидеть, отец, – Анри был явно растерян. – Леди Мэрион не слишком на него похожа.
– Возможно, она похожа на мать. Я никогда ее не видел. Леди Адалин была придворной дамой герцогини Алиеноры и жила в Аквитании. Надо сказать, Беннет не часто баловал ее своим вниманием. Странно, что у них вообще есть дети. О нем болтали всякое, – Рене бросил недобрый взгляд в ту сторону, где остановился его давний знакомый. – Ты прав, встреча с ним большой радости мне не доставила. Граф… Я не удивлен. И даже догадываюсь, за какие заслуги он получил титул.
– Надеюсь, в вас говорит не зависть, отец? – дерзко ухмыльнулся Анри.
– Зависть? Не буду скрывать, я рассчитывал на большее, чем земли, деньги и пара мэноров. Но если единственная возможность получить титул – участие в грязных делах, я предпочту обойтись без него.
– О чем вы, отец?
– Поговорим об этом в другом месте. Но если ты задумался о леди Мэрион, лучше тебе забыть о ней, пока все не зашло слишком далеко.
– Я же сказал, отец, что не собираюсь жениться. Король обещал произвести надо мной акколаду, вы слышали? Что, если я и вправду смогу состоять при нем?
– Не исключено, – задумчиво ответил Рене, по-прежнему глядя в ту сторону, где находился Беннет. – А я с нетерпением жду, когда все это закончится и можно будет уехать. В Хайбридж или в один из новых мэноров.
– Может, вы еще и женитесь, отец?
– Если ты не хочешь жениться в молодости, почему я должен хотеть этого в старости?
– Вы еще не стары, – возразил Анри. – Но как знаете. Сколько мы еще пробудем здесь? Собралось столько народу, что нечем дышать.
– Пока не уйдет король. Выйти, пока он на троне, – крайняя неучтивость. Разве что вас вынесут без сознания.
Спустя час Ричард поднялся, легким кивком ответил на поклон собравшихся и вышел из зала. Выждав немного, придворные с радостным гулом бросились к дверям, торопясь попасть на свежий воздух. Вскоре большая площадь перед парадным входом оказалась заполненной народом так же, как недавно зал.
– До вечера нам тут делать нечего, – Рене за руку потащил сына из толпы. – Вернемся к ужину. За что я не люблю эти сборища – не знаешь, чем заняться. Бродить по улицам? Спать? Жаль, что запретили рыцарские турниры, хоть какое-то развлечение.
Теплое майское утро превратилось в жаркий день. Хотелось найти какое-нибудь прохладное место и вздремнуть, восполнив короткий ночной сон. Вернувшись в предместье, Рене и Анри забрали лошадей и отправились верхом к ближайшему лесу: душный сеновал не привлекал обоих.
Устроившись в холодке на опушке, они лениво перебрасывались фразами ни о чем. Легкий ветерок слегка касался вершин деревьев, и их плавное движение на фоне голубого неба навевало дремоту.
– Ты обратил внимание на его кольцо? – внезапно спросил Рене, когда Анри уже почти провалился в сон.
– На чье кольцо?
– Беннета.
– С синим камнем? Не особенно. Но мне показалось, что это женское кольцо, оно надето на мизинец. Мне не нравятся такие.
– Оно появилось у Беннета три года назад. После осады Акко. Я тогда хорошо рассмотрел его. Это сапфир со звездой. И оправа с восточным рисунком. Он добыл его там.
– Вы думаете, снял с трупа? Почему не купил или не нашел?
– Беннет? Купил? Ну что ты! Было еще кое-что. Я сказал, что о нем болтали всякое – и не только о его странных любовных привычках. Ходили слухи, что несколько неугодных Ричарду людей бесследно исчезли не без его помощи. Беннета.
– Вы хотите сказать, что он их убил?
– Я не могу утверждать. Это было, когда я находился в Иерусалиме. Но граф де Фортени точно так же пропал в Акко, уже при мне. Это был человек принца Джона, все об этом знали, и Ричард не без оснований его опасался. Кстати, именно после исчезновения графа у Беннета появилось это кольцо.
– Может, это его кольцо? Графа?
– Нет, де Фортени не носил украшений. Только медальон своего отца. Он пропал ночью, накануне того дня, когда мы должны были покинуть Акко. Поздно вечером я видел, как граф вышел из лагеря и пошел в город. Похоже, у него с кем-то была назначена тайная встреча. А еще позже, спустя несколько часов, Беннет вернулся в лагерь. Мне кажется, это не случайное совпадение. Насколько мне известно, тело де Фортени так и не нашли. Возможно, Беннет убил его и спрятал труп в развалинах. Город сильно пострадал во время осады.
– Мне он сразу не понравился, – вздохнул Анри и стянул через голову котт, оставшись в одной рубашке. – У него на редкость неприятное лицо. А вы заметили, как он смутился, когда вы сказали, что мы познакомились с его дочерью? Похоже, ему не очень понравилось, что леди Мэрион по ночам разгуливает в лесу со слугами.
– Надеюсь, у нее не будет из-за этого неприятностей.
Рене зевнул и через минуту уже крепко спал, тихо похрапывая. А вот у Анри сон пропал напрочь. Он то вспоминал леди Мэрион, то как наяву видел перед собой лицо Чарльза Беннета. Пронзительный взгляд бледно-серых глаз под нависшими бровями, хрящеватый острый нос, бледные тонкие губы, тяжелые складки у рта. Граф Скайворт…
Титул показался Анри более чем странным. Первые английские графства совпадали с большими территориями – ширами, поэтому графов и было так мало. Однако для новых нарезали наделы, именуя титулы по названиям городов, деревень, местностей. Иногда титул давали по фамилии. Скайворт – Беннет сказал, что это деревня на севере Англии. Достойный неба. Или стоящий неба. Не в смысле рая, а именно неба над головой. Видимо, жители этой деревни такие голодранцы, что все их имущество стоит не больше, чем небеса. То есть ничего не стоит. Неплохая шутка.
Размышляя об этом, Анри все же задремал, но вскоре отец разбудил его. Им надо было вернуться в дом кузнеца, привести себя в порядок и снова отправляться в замок.
«Неужели при дворе всегда так скучно? – думал он по пути к предместью. – Толкотня и разговоры ни о чем».
Устроив лошадей под навесом, Рене и Анри вошли на сеновал, который на ближайшее время стал их домом, и сразу поняли, что у них побывали гости. Сено в том углу, где они зарыли свои вещевые мешки, красноречиво топорщилось.
– Надо было позаимствовать в Грейстоке хоть какого-то слугу, – с досадой сплюнул Рене. – Хотя бы для того, чтобы он стерег наши пожитки.
5.
Мешки оказались на месте, как и все их содержимое. За исключением одной мелочи – но очень важной. Пропали золотые шпоры Анри.
– Прекрасно! – он с досадой еще раз перетряхнул мешок и затолкал обратно свои вещи. – И где я теперь добуду новые?
Единой строгой церемонии посвящения в рыцари не существовало, детали акколады могли различаться, но при дворе короля Ричарда сложился свой обычай. И золотые шпоры – вместе с алым сюрко – были необходимы. Барон Грейсток заказал их для племянника довольно давно – в ожидании радостного события.
– Подожди, – Рене вышел во двор и направился к кузнице.
– Кто-то интересовался нашими вещами, – пристально глядя прямо в глаза, сказал он кузнецу. – И кое-что пропало.
– Прошу прощения, сэр, – ухмыльнулся тот, – но я занят работой и не могу следить за тем, что происходит за пределами кузницы. На сеновал мог зайти кто угодно. Было неосмотрительно оставлять вещи без присмотра.
– Ты хочешь сказать, что любой посторонний может зайти к тебе во двор и на сеновал? Чтобы найти что-то, надо знать, где искать. Видимо, придется поставить в известность шерифа.
– Доблестный рыцарь, вы не это ищете?
Рене обернулся и увидел Эллен, которая протягивала ему на ладони шпоры. На ее лице смущение мешалось с лукавой улыбкой.
– Ваш сын обронил их, а я подобрала, чтобы никто не присвоил.
– Благодарю тебя, – Рене смерил ее холодным взглядом. – Надеюсь, больше мы ничего… не оброним.
Вернувшись на сеновал, он отдал шпоры сыну и в двух словах рассказал, что произошло.
– Я не мог их выронить! – возмутился Анри. – Она их просто стащила. А когда услышала про шерифа, решила, что лучше вернуть.
– Разумеется, – кивнул Рене. – Хотя, думаю, дело не в шерифе. Она намеревалась отдать шпоры тебе. «Ах, доблестный рыцарь, вы обронили». Ты ей определенно приглянулся.
– Я не рыцарь, – поморщился Анри. – Еще не рыцарь.
– Неважно. Думаю, стоит оставить свои вещи в замке, у Малькольма, если уж нам самим не нашлось там места.
– Может, нам и за королевским столом места не найдется? – мрачно предположил Анри, убирая шпоры обратно в мешок.
– Об этом не беспокойся. Не за главным столом, конечно, но за вторым – точно. И даже не на дальнем конце.
Рене в своих ожиданиях не обманулся. За вечерней трапезой им с Анри действительно нашлись места за секонд месс – длинным столом по левую руку от королевского, стоявшего на возвышении.
– Надеюсь, ты умеешь танцевать кароль? – спросил Рене, когда ужин подошел к концу и гости выстроились в длинную цепочку, готовясь начать танец под длинную балладу.
– Кто же не умеет? – удивился Анри. – Но я лучше посижу. Не знаю, как здесь, а в Грейстоке мы связывали руки платками или поясами. Это приятно делать с красивой дамой, а здесь я что-то их не вижу.
– Похоже, тебе трудно угодить. На мой взгляд, красивых дам здесь предостаточно.
– Тогда почему вы не танцуете?
Рене встал и направился к концу цепочки, которая уже двинулась по кругу, повторяя движения ведущего. Ему уже исполнилось пятьдесят лет, но он был все еще очень привлекателен – высокий, с горделивой осанкой, стройный, но крепко сложенный. Седина лишь слегка тронула его волосы на висках, а синие глаза, повидавшие многое, тем не менее, смотрели молодо.
Анри заметил среди танцующих Беннета. Когда во время очередной фигуры цепочка распалась и сошлась снова, руку ему подала дама в синем блио, но граф сделал вид, что не заметил ее. Это выглядело нарочито грубо и неучтиво. Рене коснулся его плеча и сказал что-то, Беннет ответил резко. Цепочка словно споткнулась. Танцоры рядом с ними остановились, а задние не успели и налетели на них.
Ричард привстал со своего места и сделал знак, подзывая Беннета и Рене к себе. Анри вытянул шею, но так и не смог разглядеть, что происходит. Музыка и пение возобновились, танцующие снова составили цепочку, которая, извиваясь по-змеиному, двинулась в обход зала.
– Если б это не было принято как вызов, я бы ушел, – раздраженно сказал Рене, вернувшись за стол.
– Что случилось? – Анри успокаивающе дотронулся до руки отца.
– Я не знаю, кто эта дама в синем, но, похоже, она надеялась на внимание Беннета. Вот уж непонятно, к чему. Я только и сказал, что его поведение неуместно, а в ответ получил грубость.
– Король встал на его сторону?
– Нет. Но и не на мою. Ни на чью. Посоветовал нам не затевать ссор. Беннет всегда был его любимцем, ничего не поделаешь. А если то, о чем я тебе рассказал сегодня днем, правда, то сейчас он тем более в милости.
– Не знаю, отец, – Анри с сомнением покачал головой. – Люди склонны не любить тех, кому обязаны. Особенно в таких делах.
– Возможно, ты и прав.
Танцы, пение, выступления скопов-министрелей и жонглеров затянулись до позднего вечера, и возвращаться в предместье пришлось в полной темноте. Рене раздобыл факел, однако тот горел слишком быстро, и на весь путь его не хватило.
– Проклятье! – ворчал он, пытаясь разглядеть хоть что-то перед собою. – Как у дьявола в заднице.
– Тише, отец! Там что-то происходит, – остановил его Анри.
Они находились на безлюдной улице, до городских ворот, где стояла вооруженная стража, было еще далеко. Шум доносился из узкого проулка между двумя домами, как будто там дрались несколько человек. Прижимаясь к стенам, Рене и Анри подошли ближе, навстречу им процокала по булыжнику лошадь с дамским седлом-креслом. И тут же в проулке раздался сдавленный женский крик.
Глаза уже привыкли к темноте, и Анри разглядел на земле лежащее без движения тело. Между домами один человек с трудом отбивался от двоих, а третий прижимал к стене кого-то еще, похоже, женщину. Разумеется, Рене не брал с собой в замок меч, да он и не помог бы в такой тесноте. А вот короткие кинжалы вполне пригодились.
Схватка получилась короткой. Всего несколько минут – и двое грабителей лежали на земле, а третий удирал, прихрамывая. Из-за туч выглянул довольно упитанный месяц, пролив хоть немного света на поле боя.
– Вы не пострадали, леди? – спросил Анри, подав даме – точнее, молодой девушке – руку. – Один ваш слуга, похоже, убит, а конь ушел, но мы можем его поискать.
Ее головное покрывало широкими складками спадало из-под обруча, не позволяя рассмотреть лицо. Темный плащ с откинутым капюшоном прятал платье, но сомневаться в ее высоком происхождении не приходилось.
– Благодарю вас, – ответила она. – Мы надеялись попасть в Уинчестер засветло, но мой конь потерял подкову, и мы задержались. На нас напали там, где стража уже не слышит крики о помощи, а из домов с наступлением темноты никто не выйдет.
Анри вздрогнул, узнав ее голос – высокий, прозрачный, как льдинка.
– Леди Мэрион? – спросил он, не веря своим ушам. – Здесь?
– Вы знаете меня? – удивилась девушка.
– Мы встречались прошлой ночью, в лесу. На поляне у майского костра.
– Де… Даньер? – Мэрион наморщила лоб, припоминая.
– Де Дюньер. Анри. Вы направляетесь в замок?
– Не ожидал снова встретить вас, леди Мэрион, – к ним подошел Рене. Ваш слуга догнал коня. Если не возражаете, мы проводим вас до замка. Надеюсь, ваш отец знает, что вы направляетесь туда?
– Разумеется, – холодно ответила она. – Буду вам признательна.
Слуга подвел коня и нашарил на земле погасшие факелы, которые удалось зажечь с помощью кресала. Анри помог Мэрион сесть в седло – так, как ездили знатные дамы, боком. Он сам взял повод и медленно пошел по улице по направлению к замку, освещая путь. Рене двинулся следом, а слуга со вторым факелом отправился на поиски осла с поклажей, который сбежал, как только почуял неладное.
– Боюсь, нам придется приложить много усилий, чтобы уговорить стражу пропустить вас, – озабоченно сказал Рене. – Мы, конечно, охотно приютили бы вас у себя, леди Мэрион, но сами ночуем на сеновале у кузнеца в предместье.
– Я слышала о том, что в Уинчестере собралась вся Англия, – усмехнулась Мэрион. – Но не думала, что настолько вся. Видимо, вы не слишком в большой чести у короля, сэр рыцарь, раз для вас не нашлось лучших покоев.
– А вы не слишком любезны, леди, – спокойно принял ее насмешку Рене. – Похоже, вы достойная дочь своего отца. Когда встретитесь с ним, передайте от нас двоих наилучшие пожелания. И сожаления о том, что отправились на свой сеновал именно этой дорогой.
Остаток пути ознаменовался тягостным молчанием. Добравшись до закрытых ворот, Рене не дал себе труда разговаривать со стражей. Однако, к его великому удивлению, Мэрион не только пропустили в замок без лишних вопросов, но и снарядили провожатого.
– Такая же дрянь, как и ее отец, – сказал он, отправившись с Анри в обратный путь, на этот раз хотя бы с факелом. – Удивляюсь, как она, ее сестры и брат вообще появились на свет.
– Что вы имеете в виду, отец? – не понял тот.
– Мне искренне жаль леди Адалин. Каково это – знать, что твой супруг предпочитает юношей и ложится с тобой на ложе только ради рождения потомства. Беннет не посмел перечить Ричарду и герцогине. К тому же всегда мечтал о титуле, но какой в нем смысл, если нет наследника.








