Текст книги "Книга Сэндри - Магия в Плетении"
Автор книги: Тамора Пирс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Та всё ещё хмурилась, но уже скорее озадаченная, чем разъярённая. Она смотрела на него, а не на свои растения. Одной ногой она легонько постукивала по земле, как-будто бы размышляя.
Она работала босой.
Розторн проследила направление его взгляда. Когда она увидела, что он смотрит на её босые ноги, она криво улыбнулась.
– Мне что, за вами обоими теперь посылать? ‑ крикнула Ларк от задней двери.
Розторн протянула ему грязную руку:
– Выходи.
– Не выйду, если ты меня ударишь, ‑ возразил он, ‑ я не сумасшедший.
Она подняла свободную руку:
– Да поразит меня Мила, если вру.
Он в богов не особо верил, но Мила в конце-концов была её богиней, ради которой она оставила нормальную жизнь. Только собравшись встать, он обнаружил уловку:
– Ты подвесишь меня в колодце.
Розторн вздохнула. Она топнула ещё, на этот раз в нетерпении:
– Нет, не подвешу. Из колодца я поливаю сад, и не собираюсь его отравлять.
Это имело смысл. Браяр осторожно попытался встать. Растения усилили хватку на своём новом друге.
– А ну прекратите! ‑ проворчала Розторн, махнув лозам рукой, ‑ ведите себя прилично!
Усики отпустили его руки и щиколотки, вернувшись на верёвки, которые вели их к солнцу. Освободившись, Браяр вышел на тропинку и съёжился. когда посвящённая протянула свою грязную руку и крепко ухватила его за подбородок. Оказавшись ближе, он заметил, что она на ладонь выше его собственных пяти футов. Лет тридцати, она обладала широкими плечами, длинными ногами и непоколебимой квадратной челюстью. Её золотисто-каштановые волосы были коротко острижены по бокам и аккуратно убраны влево. Прошлым днём она почти ничего не говорила ему или Дадже, кроме угрозы относительно своего сада. Теперь она что-то искала в его глазах; он не был уверен, что именно.
В конце-концов она отпустила его и направилась к дому. Подойдя к колодцу, она набрала полное ведро:
– Идём, мальчик, ‑ позвала она, видя, что он не сдвинулся с места, ‑ давай умоемся.
Большой деревянный стол был отодвинут от стены. Вдоль его длинных сторон пыли поставлены скамьи с ножками на шарнирах, чтобы их можно было складывать и хранить под столом, а с обоих торцов были поставлены стулья. Нико сидел на скамье вместе с Даджей и Сэндри. Было ясно, что стулья предназначались для Ларк и Розторн. Стремясь не оказаться на одной скамейке с Торговкой, Трис села на противоположную скамью – вместе с Браяром. Она бросила на него взгляд, на который он ответил своим собственным. Они отодвинулись друг от друга как можно дальше.
Ларк и Розторн скрестили запястья, положив ладони себе на плечи, и попросили богов благословить их пищу. Когда они закончили, взрослые передали по столу блюда с едой.
– Жду-не дождусь, когда появятся овощи, ‑ вздохнула Розторн. ‑ Особенно томаты.
– А это что? ‑ спросила Сэндри.
– Овощи, ‑ живо ответила Розторн, взяв хлеба и передав блюдо Браяру. ‑ С той стороны Бесконечного Моря.
Мальчик ухватил три куска и толкнул блюдо в сторону Трис.
– Розторн – единственная садовница, которой пока удалось вырастить их по эту сторону Бесконечного, ‑ сказал Нико Трис и Сэндри.
– Посвящённый Крэйн [13]13
англ. Crane ‑ «Журавль» ( прим. перев.)
[Закрыть]пытается вырастить их в своей оранжерее.
В устах Розторн слово «оранжерея» звучало как «помойка».
– Пока – безуспешно, ‑ она снисходительно улыбнулась.
– А что такое «оранжерея»? ‑ спросил Браяр. Он окропил свой хлеб ароматическим уксусом и оливковым маслом. Он привык сначала размягчать хлеб, с тех пор как сломал о твёрдую корку молочный зуб. Здесь хлеб был мягкий, а масло и уксус лишь добавляли вкус.
Розторн следила за ним:
– Оранжерея – это здание из стекла …
– Полностью из стекла? ‑ округлив карие глаза прошептала Даджа. ‑ Но это же дорого!
– И глупо. Крэйн думает, что может заставить фрукты и овощи расти вне сезона в своём … – и ему это удаётся, ‑ быстро добавила Розторн, когда Ларк бросила на неё взгляд.
– Просто вкус у них не очень. И томаты Крэйн не может вырастить вообще.
Браяр опустил взгляд, чтобы никто не смог увидеть зажёгшийся в его глазах интерес. Так значит Нико говорил правду, и они действительно выращивают растения в здании! Он прикинул, как скоро у него получится ускользнуть и посмотреть на это чудо своими глазами.
Ларк повернулась к Нико и спросила:
– Надолго ты к нам в этот раз?
– По крайней мере на всю зиму, ‑ он отпил молока. ‑ Его Светлость, герцог, попросил меня осмотреть маяки в гавани, и у Совета Храма есть для меня несколько поручений. Мне нужно освежить кристаллы в комнате виденья, например. И надо провести исследование в библиотеках.
Посмотрев на Трис он сказал:
– Как только приступлю к этому, можешь пойти со мной, я тебя познакомлю с библиотекарями.
Трис уставилась в свою тарелку. По пути из Капчена он рассказал ей о библиотеках Спирального Круга, знаменитых на все страны вокруг Моря Камней и за их пределами. Предложение было заманчивым. Если библиотекари будут знать её, возможно они покажут ей книги поинтереснее.
– Нико, а разве ты не посвящённый? ‑ спросила Даджа. ‑ Я думала, ты посвящён в этом храме, поскольку постоянно приезжаешь сюда.
Розторн захихикала:
– Никакой он не посвящённый – это потребовало бы, чтобы он сидел на месте. Он – маг, непоседливый как парящие на ветру семена одуванчика.
Браяр и Трис уставились на человека, который привёл их сюда. Сэндри и Даджа не отрывали взгляда от еды.
– А как ещё мне удалось бы посмотреть на всё, что я хочу посмотреть? ‑ ответил он. Для Браяра и Трис он добавил:
– Да, я маг. Помимо этого я – охотник за сокровищами. И сейчас я здесь, и это – самое главное.
После этого они молча продолжили трапезу. Не смотря на то, что он ел больше остальных, Браяр закончил первым и начал подниматься.
Розторн положила руку ему на плечо:
– Сиди, мальчик, ‑ сказала она. ‑ Ты сначала должен отпроситься из-за стола, помнишь? И подождать, пока Ларк даст разрешение, ‑ и усадила его на место.
«Она сильная для своего размера», ‑ восхищённо подумал он, сев обратно. ‑ Можно мне идти?
– Нет. Послушайте, вы четверо, ‑ сказала Розторн, ‑ пока вы здесь, направляйте вопросы и пожелания Ларк. Она любит детей, Зелёный Человек знает за что. Я не хочу видеть детей своём саду – по крайней мере без моего дозволения, ‑ добавила она, глянув на Браяра. ‑ Играйте где-нибудь в другом месте. Всегда сообщайте Ларк, куда идёте. А меня не трогайте. И мастерская у стены дома, которая сделана в основном из дерева? Она тоже моя. Прикоснитесь там хоть к чему-нибудь, и умрёте самой страшной смертью, какую я только смогу изобрести.
Она посмотрела на каждого из них по очереди, потом улыбнулась, показав зубы:
– Рада, что мы мило поболтали. ‑ Положив салфетку рядом со своей тарелкой, Розторн вышла наружу.
Какое-то время все молчали. Потом Ларк сказала:
– Она лает больше, чем кусается.
– Спорим, её укус ядовитый? ‑ пробормотала Даджа.
– А от лая просто умираешь медленнее, ‑ добавила Трис. Они ухмыльнулись, потом вспомнили о том, что Торговцы и купцы не любят друг друга, и отвернулись.
– Посвящённая Ларк? ‑ позвал голос от входной двери. ‑ У меня коробки из общежития девочек – для ваших жильцов.
– Минутку, ‑ ответила Ларк. ‑ Браяр и Даджа, как старшие гости, вы уберёте со стола, ладно? Как только Сэндри и Трис устроятся, мы составим расписание, чтобы никому не пришлось постоянно делать одну и ту же работу по дому.
Никто спешно сложил свою салфетку и поднялся:
– Увидимся позже, ‑ сказал он и последовал за Розторн наружу.
Ларк, посмеиваясь, сказала:
– Он думает, что его припахают таскать вещи. Делает только то, что хочет, наш Нико, ‑ встав, она направилась к парадной двери.
Когда Даджа начала собирать посуду, Сэндри перегнулась через стол и схватила Браяра и Трис за рукава. Не имея возможности покинуть стол, они уставились на неё.
– Нико привёл сюда вас обоих? ‑ спросила Сэндри.
– И что? ‑ требовательно спросила Трис, отцепляя девчачьи пальцы от своего рукава. ‑ Что если привёл? Это не значит, что он может мной заправлять или вроде того, ‑ она потопала через комнату, чтобы забрать свои коробки с повозки.
Сэндри перевела свои голубые глаза на Браяра:
– Он привёл тебя?
Тот сбросил её руку:
– Не люблю длинноносых Мешков, ‑ огрызнулся он. Схватив ведро, он ушёл к колодцу.
– Так, если Нико – маг, то я по крайней мере знаю, как он сумел найти меня посреди Моря Камней, ‑ заметила Даджа на языке Торговцев.
– Я была скрыта с помощью магии, ‑ ответила Сэндри на том же языке. ‑ Так значит он нашёл меня и нашёл тебя, и привёл нас сюда. Зачем?
Даджа пожала плечами:
– У мимэндэровсвои причины делать то, что они делают, ‑ ответила она. – Думаю, маги не-Торговцы такие же. Забудь. Будешь думать об этом слишком сильно – только кровь из носа пойдёт.
Сэндри потрогала свой маленький нос, потом покачала головой и пошла забирать своё имущество.
Расставив свои вещи в своей новой комнате, Трис высунулась из окна, пытаясь увидеть облака. Утренние грозы прошли, но небо было далеко не чистым. Ветер менялся, принося к её ушам незнакомые голоса.
– … знаешь, насколько прорицание рискованно. ‑ Этот был похож на Нико. – Образы слишком нечёткие. Их недостаточно много. Из их количества я отважусь сделать вывод, что они – о возможном событии в будущем, а не о вероятном.
– Мы должны это узнать! ‑ этот голос был совсем не знаком. ‑ Если мы будем продолжать попытки …
Трис отёрла лоб рукавом. Если безумцы слышали голоса, то почему её голоса имели смысл? Она читала про сумасшествие: голоса говорили спятившим, что те являются богами, или что соседи планируют убить их. Её голоса всегда вели реалистичные беседы. И слово «прорицание» означало предсказание будущего, так ведь?
– Вы должны постараться. ‑ Трис моргнула. Как Мунстрим могла оказаться одним из её голосов безумия? ‑ Рассказывайте мне о любых изменениях. И давайте готовиться к землетрясению. Я …
– Эм … Трис?
Она удивлённо втянула воздух и чуть не выпала из окна. Маленькие руки схватили её за юбку и втащили обратно в комнату. Встав обратно на пол, она обернулась, бросив сердитый взгляд на нарушителя спокойствия, Сэндри:
– Ты что, никогда не стучишься? ‑ потребовала она, поправляя очки.
– Я стучала, ответила та, ‑ и звала. Ты просто не слышала меня.
Трис поправила юбку дрожащими руками.
– Чего тебе?
Сэндри помедлила под нахмуренным взглядом своей собеседницы. «Назвалась груздем – полезай в кузов», ‑ подумала она.
– Этой зимой я … немного сдвинулась. На вышивании. У меня теперь этих драпировок больше, чем мне когда-либо понадобится … Я подумала, что ты бы могла взять одну, ‑ она взяла пухлый аккуратно свёрнутый кусок ткани, который она недавно бросила на кровать, и развернула его.
Трис посмотрела, а потом бросила на неё гневный взгляд:
– Да что с тобой такое?
– О чём это ты говоришь?
– То, что нам придётся жить вместе, не означает, что ты можешь забыть о своём социальном положении! Посмотри на себя, водишься с Торговкой, а теперь ещё и со мной. Ты не можешь этого делать! Я – купеческого происхождения, понимаешь? У меня даже фамилия – Чэн-д-лер, ‑ медленно произнесла Трис, как-будто Сэндри плохо соображала. ‑ Твоя наверное начинается на «эй» или «фа».
– Это ничего не меняет, ‑ сказала Сэндри, с упрямым выражением лица.
– Только дворянка могла сказать такую глупость.
– Здесь все равны!
Трис хрипло засмеялась:
– Ты носишь туфли по четыре серебряных астреля за пару, хлопок по шесть серебряных полумесяцев за ярд, и … и шёлковый шифон, идущий по золотому астрелю за ярд – и говоришь, что все равны? ‑ она резко дёрнула своё собственное безобразное платье. ‑ С тобой явно что-то не так. Уходи.
– Я пыталась проявить любезность, ‑ Сэндри положила драпировку на стол. – Если не хочешь её, тогда отдай кому-нибудь ещё, мне всё равно.
С высоко поднятой головой она удалилась.
Трис захлопнула дверь и бросила на неё хмурый взгляд. На двери не было щеколды, которая бы смогла помешать кому угодно вторгнуться в её комнату. «Замечательно – это с вором-то в доме», ‑ подумала она. «Хотя у меня и красть-то нечего».
Свёрнутая ткань лежала на столе, заманчивое льняное полотно кремового цвета.
«Она думает, я настолько глупа, чтобы поверить ей», ‑ подумала Трис. «Она думает, никто раньше не пытался притвориться моим другом!»
Полная любопытства, она развернула драпировку. На ней было изображено колесо о шести спицах, на концах которых были изображены разнообразные ярко окрашенные птицы. В развёрнутом виде драпировка занимала добрых два фута в ширину и один фут в высоту. Легко было видеть, как находящиеся в центре свёртка перекладины станут рамой, и как к ней крепится полотно. Трис разглядывала его какое-то время, думая о том, насколько оно было красивое. «Она вроде сказала, что это её работа?» ‑ подумала девочка. «Быть того не может, наверное вышил кто-то из слуг, а она только она присвоила заслугу себе. Дворяне – они такие».
Она нежно провела пальцем по контуру большого цветастого клюва тукана. Птицы ей нравились – они так красиво парили в воздухе или покоряли его стремительными поворотами. Оглядевшись, она нашла пустое место на стене, которое надо было чем-то заполнить. Драпировку можно повесить там, её будет видно с кровати.
«Если она захочет её обратно, я скажу ей, что она сама её отдала, и не отдам», ‑ решила Трис. «Будет урок для ‑ как её назвала Посвящённая Мунстрим? ‑ Леди Сэндрилин».
Неся свой посох, Даджа последовала за Сэндри внизу. К тому времени в главной комнате никого не было.
– Полагаю, ты слышала, ‑ криво ухмыльнулась Сэндри. Усевшись на нижнюю ступеньку, она подпёрла подбородок руками. ‑ Не у всех девочек о девяти пальцах есть топорики, ‑ сказала она на языке Торговцев, ‑ некоторые из нас просто пытались поговорить с кусающей черепахой.
– Она права, знаешь ли, ‑ сказала ей Даджа на том же языке. ‑ Тебе следует держаться тебе подобных, а не пытаться подружиться с Торговцами или рыжеволосыми злюками.
Сэндри вздохнула:
– И ты туда же! Нет, я твёрдо решила. Я буду дружить с кем захочу, вот. Просто нужно больше увуми.
– Терпение? Зачем? Зачем стараться? ‑ удивлённо спросила Даджа. ‑ Другая дворянка влепила бы ей пощёчину за то, что она сказала. Любая другая дворянка и со мной бы не стала возиться.
Сэндри поморщилась:
– Если бы я жила так, у меня бы никогда не было никаких друзей. Видишь ли, дело в моих родителях – они постоянно путешествовали вместо того, чтобы следить за своими владениями и посещать светские приёмы. Дворяне, которых мы навещали, думали, что их дети могут набраться от меня дурных идей, поэтому они говорили, что дети за городом, или в городе, или больны.
– Поэтому тебе приходилось дружить с Торговцами и простолюдинами? ‑ покачала головой Даджа, тихо присвистнув. ‑ Странно это.
– Было непросто. На случай, если ты не заметила, простолюдины и Торговцы как-то не особо лезут из кожи вон, лишь бы подружиться с дворянами. Как я уже говорила, я научилась терпению. Увуми, ‑ улыбнулась она Дадже.
Чернокожая покачала головой:
– Ларк говорит, что мне можно пройтись. Составишь мне компанию?
Сэндри встала, разгладив юбку:
– В другой раз? Мне надо закончить распаковку вещей.
Даджа кивнула и направилась к выходу.
Глава 5
Она всё ещё ненавидела носить с собой посох, но после нападения Даджа знала, что должна носить его, как носил его неприветливом городе всякий Торговец. Она твёрдо упиралась посохом в грязь при ходьбе, покрывая новые латунь и чёрное дерево слоем пыли.
Был прекрасный день поздней осени – погода для роста, если кого-то такие вещи интересовали. Ряды овощей, фруктов и трав процветали в садах вдоль спиральной дороги, обещание зимней еды. Между ними лежали каналы с водой, напитывая землю. Посвящённые в зелёных одеждах Земли, как Розторн и Ларк, и послушники в белом ухаживали за растениями. Другие посвящённые, в синих цветах Воды, приглядывали за системой ирригации, проверяя, что все области получили надлежащее количество жидкости. Проходя западный храм, Даджа остановилась, чтобы сложив ладони перед лицом поклониться в знак уважения богов Воды.
С дальней стороны того здания растения сменялись мастерскими плотников. За ними лежали кузницы, расположившиеся вокруг южного храма, посвящённого богам Огня. Сегодня она подавила в себе мягкий голос своего воспитания, согласно которому её интерес к лугша, как Торговцы называли ремесленников, был достоин презрения. Она наблюдала, как истекающая потом девушка-подмастерье наливала расплавленную медь в форму, и как серебряных дел мастер наносит завершающие штрихи на серебряную урну.
Наконец ноги принесли её к маленькой, изолированной мастерской, лежащей в тени южной стены. Внутри неё обливаясь потом трудился голый по пояс чернокожий мужчина. Обладая лысиной на макушке, он позволил остальной части волос, и бороде, вырасти длинными и пышными; они покачивались в такт его ударам по раскалённому металлу. Верхняя часть его красной одежды свисала с его шнурового ремня под кожаным фартуком, задевая наковальню и собирая копоть.
– Кирэл! ‑ крикнул он поверх звона от ударов молота. ‑ Мне нужен верхний раск … Хэкой помилуй, я же отослал его.
Посмотрев по сторонам, он увидел Даджу.
– Девочка, подсоби, а? Мне нужен мой верхний раскатной молот, ‑ он указал на длинную стойку, на которой покоилось множество металлических и деревянных инструментов.
Она прислонила посох к стене и подошла к стойке.
– А что такое «верхний раскатной молот»?
– Это как молот, только навершие закруглено …
Секунду она не видела ничего, кроме молотов. Потом нашла один, подходящий под описание.
– Этот? ‑ спросила она, поднимая его. В её руках он имел ощутимый вес и авторитет. Её кожу покалывало от волнения. Она никогда раньше не касалась кузнечных инструментов.
– То, что надо!
Даджа сунула раскатной молот ему в руки. Он ударил раскалённый металл закругленным концом, расплющивая железо с одной из сторон.
– Подмастерье … вышел … за ведром, ‑ объяснил он между ударами. ‑ Уже должен был вернуться.
– Что вы делаете? ‑ спросила она, наблюдая за порядком ударов молота. Он толкал металл закруглённым навершием верхнего раскатного молота, пока тот не выгнулся, как тесто под скалкой. Металл засветился тусклым, приглушённым красным светом, издавая острый и горький запах.
Кузнец поднял изделие:
– Это будет полоска для двери, когда закончу.
Даджа подняла брови. Деталь уже достигала трёх футов в длину:
– Должно быть чудовищно большая дверь.
Кузнец ухмыльнулся. Равномерные удары его молота ни разу не сбились с ритма.
– Действительно большая – для герцогской сокровищницы, ‑ объяснил он. ‑ Всего будет девять полос – две готовые лежат вон там, ‑ он кивнул в сторону стойки. Рядом с ней она увидела пару длинных, тонких изделий воронёного железа, прислоненных к стене. ‑ Взгляни, если хочешь.
Даджа повиновалась. Готовые полосы имели длину в четыре фута. Что-то двигалось под поверхностью металла, когда она смотрела на него, будто напрягающиеся под человеческой кожей мускулы. Кажется, в железе были выбиты буквы.
Нахмурившись, она протянула руку, но сразу же отдёрнула её.
– Можешь потрогать, ‑ отозвался кузнец. ‑ Они не укусят.
Даджа улыбнулась и провела пальцами по кованому металлу. Железо было холодным на ощупь, но быстро нагрелось под её рукой.
– Мне показалось, что на секунду я видела здесь буквы, ‑ заметила она, более для себя, чем для мужчины.
– Буквы, говоришь? ‑ сложно было сказать, что он думал, по запыхавшемуся голосу. ‑ Ну, ты права. Не все видят их, должен сказать.
– Я их не вижу – уже не вижу, ‑ она потёрла металл пальцами. Топот бегущих ног заставил её дёрнуться и схватить посох.
– Фростпайн [14]14
англ.Frostpine ‑ «Морозная сосна» ( прим. перев.)
[Закрыть], ты не поверишь, насколько они медленные! ‑ держа по ведру в каждой руке, в кузницу вошёл рослый молодой человек с завязанными в косички светлыми волосами и голубыми глазами. ‑ Даже если бы я был самим Его Высочеством Герцогом, всё равно бы пришлось ждать целую вечность! ‑ ставя свою ношу на пол, он посмотрел на Даджу. ‑ Поэтому я заставил их дать мне два ведра.
– Не волнуйся, ‑ ответил кузнец, засовывая изделие, над которым он работал, обратно в кузнечный горн, ‑ эта леди помогла мне.
Подойдя к бочке с водой, он зачерпнул полный ковшик и выпил. Второй ковшик опустошил себе на голову, третий – на шею.
– Как тебя зовут, юная особа?
– Даджа.
– Ну, Даджа, ты не против встать рядом, и утереть мой вспотевший лоб? Тогда мой друг сможет положить в кузницу ещё три болванки для нагрева, и проверить наш запас угля …
– Да спалит меня Хэкой, уголь! ‑ воскликнул молодой человек и вылетел наружу.
Его мастер подмигнул Дадже:
– Ты, наверное, уже сообразила, что я – Фростпайн. А это был Кирэл, мой подмастерье.
Она склонила голову, чтобы скрыть усмешку, пока не увидела, взглянув на него, что тот тоже ухмыляется. Она взяла предложенный её платок. Фростпайн по-собачьи вытряс воду из своей шевелюры и бороды, потом вытащил вишнёво-красную металлическую заготовку из огня.
Трис полу-спала в своей кровати, когда кто-то постучался и открыл её дверь. Взвизгнув, она села.
– Как ты смее … ‑ остальное застряло у неё в горле. Это был не мальчишка-вор, как она ожидала, а Нико.
– Идём. Прогуляемся. Время решить кой-какие вопросы.
Она нахмурилась:
– Я не хочу.
– Немедленно, Трисана.
В его мягком голосе слышался намёк на сталь, и более чем намёк виден был в его чёрных глазах. Посмеет ли она отказаться? Во время совместного путешествия она должна была подчиняться, но сейчас? Он не был членом храма – он был гостем. Может ли она закрывать глаза на то, что он был гостем, работавшим на храм и находящимся на короткой ноге с Многоуважаемой Мунстрим?
– Ты спросил Ларк? Может, она хочет, чтобы я выучила внутренний распорядок …
– Ларк уже дала разрешение. Вставай, юная леди.
Она нехотя спустилась следом за ним. Однако она не сдалась. Увидев Ларк с ткаческой комнате, она заглянула внутрь и сказала:
– Ларк, Нико хочет меня куда-то отвести.
Ларк сортировала мотки цветных ниток.
– Всё верно, Трис. Слушайся Нико как слушалась бы Розторн или меня, ‑ ответила она, явно пребывая мыслями где-то в другом месте.
Нико озорно ухмыльнулся, глядя на Трис:
– Хорошая попытка. А теперь – идём.
Выйдя на спиральную дорогу, он зашагал так быстро, что его серая накидка хлопала у него за спиной – Трис старалась не отставать. Они покинули храмовый комплекс через южные ворота. Перейдя широкую дорогу, лежавшую между стеной и обрывом, они достигли покрытого травой края. Когда Нико шагнул с края обрыва, Трис взвизгнула.
Он оглянулся на неё:
– Тут есть тропа, ‑ весело сказал он, ‑ идём.
Трис осторожно последовала за ним. Там и впрямь было нечто вроде тропы, сбегающей вниз между разбросанных камней, земли и низкорослых деревьев. Трис пробиралась по ней, задевая юбкой о корни. Её спутник остановился на широком уступе всего лишь в двухстах ярдах над каменистым берегом. На него выходила пещера, уходящая внутрь скалы. Дальняя стена каверны Трис не была видна.
– Сойдёт, ‑ скрестив ноги, Нико сел прямо внутри пещеры, у входа, и похлопал на земле рядом с собой, ‑ садись.
Она утёрла потное лицо рукавом:
– Зачем?
– Потому что я прошу. Потому что тебе сейчас больше нечем заняться. Вообще-то я собирался поговорить с тобой во время нашего путешествия, но … я забыл, что меня отвлекло.
– Ты обнаружил, что капитан был в Проливе Дракона, ‑ терпеливо напомнила она. ‑ Ты хотел, чтобы он всё про него рассказал, ‑ ей и самой понравились эти рассказы, ‑ а как только мы прибыли сюда, тебе пришлось спешно уехать.
– Точно, у меня было видение о том, что Третий Корабль Кисубо вот-вот отчалит. Ну, сейчас нас ничто не прервёт. Садись, прошу тебя.
Она осторожно села.
Нико посмотрел на неё и вздохнул:
– Хотел бы я, чтобы ты уже начала мне доверять.
Она посмотрела через зев пещеры на облака:
– Все, кому я когда-либо доверяла, прогоняли меня, ‑ прямо заявила она.
Какое-то время он молчал. Трис, глянув на него, увидела сострадательное выражение на его лице, которое заставило её покраснеть от стыда. Наконец он протянул руку, сжал её пальцы и отпустил:
– Тогда придётся просто надеяться, что когда-нибудь ты изменишь своё мнение. А пока, мы будем изучать медитацию
– Зачем? ‑ требовательно спросила она. ‑ Другие её не изучают.
– Они начнут завтра. Что касается тебя, то почему сейчас? ‑ он удержал её взгляд своим. Она пыталась отвести взор – и не могла.
– Когда ты злишься, с тобой происходят всякие вещи. Сначала град, потом молния – если не научишься контролировать себя, обязательно кого-нибудь убьёшь.
Она чувствовала себя так, будто задыхается. Имел ли он ввиду, что она одержима духом, или что она не совсем человек, как о ней думали в Капчене? Были такие люди, которые привлекали духов и не могли ими управлять – каждый ребёнок знал такие истории. Она не хотела провести остаток жизни в клетке:
– Откуда ты знаешь?
– Ты в курсе, что мы, маги, выбираем себе имена после окончания обучения?
Она покачала головой.
– Это так. Моя фамилия – Голдай. Это значит, что я вижу вещи, сокрытые от большинства людей. Вот откуда я знаю. И вот что я тебе скажу: если научишься медитировать, контролировать свой разум, то сможешь предотвратить вещи, происходящие вокруг тебя, когда ты расстроена.
Она вырвала свой взгляд из его собственного и сжала кулаки. Возможность избавиться от вины за то, с чем она ничего не могла поделать?
– С чего мне начать? ‑ хрипло спросила она.
– Можешь дышать в такт волнам? Вдыхать, когда волна накатывает, задерживать дыхание на время удара о берег, и выдыхать, когда волна сходит?
Она послушала гул моря, бьющегося внизу о камни. Она глубоко вздохнула; звуки океана всегда оказывали на неё расслабляющий эффект. Когда ударила следующая волна, она позволила воздуху выйти из себя, следуя за отступающей водой. Воздух застопорился у неё в груди. Трис прочистила горло.
– Расслабься, ‑ прошептал Нико, его голос звучал как часть следующей волны. Волна подхватила её, поднимая её вверх при ударе о берег, потом убежала вслед за отступающим морем. Её разум легко проскользнул под нарождающейся волной. Когда та ударила о берег, она ударила с ней, медленно вдохнув, наполняя свежим воздухом каждый уголок своих лёгких.
– Волны – голос приливов. Приливы – жизнь, ‑ пробормотал Нико. ‑ Они приносят новую еду для живущих на берегу существ и уносят в море корабли. Они – пульс океана, и биение наших сердец.
Веки Трис задрожали; её разум плыл со следующей волной. Та ударила о скалы с грохотом, накрыв мидий и балянусов. Она задержала дыхание на время удара, потом выпустила его вместе с отходящей водой.
– Они несут ветры, ‑ прошептал Нико. Она поднялась на новой волне, когда бриз прошёлся по её волосам и наполнил её нос резким ароматом моря. Когда волна разбилась о камни, она полетела дальше вместе с воздухом, взбегая по скале, чтобы протечь по верхней части утёса и по дороге. Ударившись с разбегу о стену Спирального Круга, она взбежала по ней.
– Выдохни, ‑ сказал ей Нико.
Трис была заключена в стремительное движение ветра, столь яркое в её мыслях. Её тело услышало Нико и выпустило из себя воздух. Наполнив лёгкие, Трис как ветер метнулась в небо, пройдя над храмовым комплексом. Она столкнулась с другим воздухом. Он поднимался из садов, колыхался над кузницами и печами, дул от биения ткацких станков, спотыкался о сырую глиняную поверхность.
– Чувствуешь своё состояние? Как ветер, проносясь на крыльях над кругом стен? ‑ проник в её мысли голос Нико. ‑ Втяни свои крылья. Вместо того, чтобы быть волной воздуха, втяни себя внутрь, став верёвкой. Вдохни и втяни.
Это было как подтягивать к себе распахнувшиеся полы плаща и оборачивать их вокруг себя. Когда она выдохнула, она собрала ещё складки самой себя пальцами своего разума и потянула их. Она сжалась в верёвку, чувствуя давление тёплых точек храма по своей длине.
Открыв глаза, Трис взвизгнула: Нико сиял ослепляющим светом, который оставлял у неё перед глазами тёмные пятна, как-будто она смотрела на солнце. Её визг заставил её вдохнуть слишком много, её лёгкие запротестовали. На секунду она почувствовала, как её разум опять расползается вширь, а затем ощущение отличного от Трис существования исчезло.
Нико похлопал её по спине, пока она откашливалась. Когда она взяла себя в руки, он предложил ей выпить из фляги, висевшей у него на поясе.
– Ну вот, разве было не весело? ‑ спросил он. ‑ Будем практиковаться, пока ты не сможешь ограничить поле распространения твоего разума не думая.
«У него странное представление о веселье», ‑ подумала Трис, и жадно отхлебнула.
Когда Ларк спросила, не против ли он отнести записку Посвящённому Горсу на кухню в Оси, Браяр с радостью согласился помочь ей. Это дало ему возможность пересечь сады, лежащие между зданиями на его пути, посмотреть, что там растят, и вдохнуть запахи. А также возможность навестить кухни и посвящённого, знаменитого тем, что он давал гостям угощения.
Путь шёл вниз по некрутому наклону. В центре неглубокого бассейна, в котором находился Спиральный Круг, подобно шпилю возвышалась башня Оси. Браяр остановился, чтобы оглядеть её, так же, как он сделал, прибыв сюда несколько дней назад, гадая о том, стоит ли украсть что-нибудь оттуда. И, как всегда, решил этого не делать. Он говорил себе, что в Оси круглые сутки работало слишком много народу. Так и было, и это помогало ему продолжать отрицать, что он завязал с воровской жизнью.
В башне действительно постоянно кто-то был. Под гигантскими часами, венчавшими башню, находились комнаты, где творили магию, или по крайней мере так утверждал Нико. Браяр принимал все упоминания Нико о магии, пожимая плечами. Для него настоящая магия Оси была на первых двух этажах, откуда сквозь окна кухни плыли волшебные запахи.
Достигнув башни, Браяр вдохнул смешанные ароматы похлёбки, хлеба, специй и угля. Затем, истекая слюной, он зашёл внутрь, неся записку от Ларк.
Когда он вышел, два пирожных с мёдом и орехами покоились у него в желудке, и в руках он нёс сетку с ещё дюжиной, для Дисциплины. Теперь на какое-то время он был предоставлен самому себе.
– Где находится оранжерея? ‑ спросил он у послушницу, которая трудилась в маленьком саду с розами. Девочка указала ему на идущую от Оси по прямой дорогу к восточным воротам. Посвистывая, Браяр последовал по ней – и попал в поток света, чуть не ослепивший его. Моргая, он прикрыл глаза рукой, пытаясь найти источник света. Им оказалось прозрачное здание высотой в полтора этажа.
Со стучащим сердцем он подбежал к зданию. Как и сказала Розторн, оно было из настоящего стекла, удерживаемого деревянными перекладинами. Воздух внутри был напитан влагой, вода конденсировалась на внутренней части стен и стекала вниз подобно каплям дождя, размывая видимые через стекло растения, кусты и деревья, росшие внутри.