355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Т. Паркер » Маленький Сайгон (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Маленький Сайгон (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:24

Текст книги "Маленький Сайгон (ЛП)"


Автор книги: Т. Паркер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

Глава 4

– Чак, поворачивай на магистраль номер пять, мы не поедем в лос-анджелесский аэропорт.

Они мчались по шоссе на Санта-Ана в сторону города. Был понедельник, но довольно поздно, и утренний час пик миновал. Мимо проплывали пригороды, слипшиеся и обширные. Впереди висело одеяло коричневого смога, но выше небо постепенно вновь обретало голубой цвет.

Ким сидела рядом с видом человека, который ожидает постановки диагноза. Она постукивала пальцами по красной сумочке и смотрела прямо перед собой сквозь темные очки. Выкурила четыре сигареты подряд и теперь зажигала пятую. Она поминутно оборачивалась.

– Всю ночь не сомкнула глаз. Только и думала, что о Ли.

– Я тоже. Что в косметичке, Ким?

Она набрала шифр и откинула крышку. Фрай бросил взгляд на три десятка аудиокассет, аккуратно переложенных поролоном.

– Что на них?

– Песни Ли. Звуковые послания друзьям. Новости из Соединенных Штатов. Сплетни от родственников.

– А почему бы не отправить все это по почте?

Ким затянулась и посмотрела на Фрая.

– В некоторые места почта не доходит.

– Но Париж – не такое место.

Ким заперла косметичку и опять молча уставилась на дорогу.

Фрай посмотрел на силуэты Лос-Анджелеса: эстакады, дома и пальмы плавали в знойном, осязаемом мареве.

– Ты видела ее вчера вечером перед концертом?

– Мы вместе ужинали.

– Как она была?

– Усталая и беспокоилась насчет будущей поездки. Не знала, что ее ждет.

– Были основания беспокоиться?

Ким опять обернулась назад.

– В Маленьком Сайгоне всегда можно ждать чего угодно. Ты же читаешь газеты. На прошлой неделе была перестрелка. А до этого пожар. Грабежи. Всегда что-то случается. – Она придавила сигарету и забарабанила пальцами по сиденью. – Теперь поезжай на северную окраину, шоссе номер четырнадцать.

– Я думаю, это был кто-то из ее знакомых. Друг. Тот, кого она считала другом. Бан.

Пальцы Ким замерли. Она провела рукой по длинным черным волосам.

– Возможно, ты прав, Чак.

За Бербанком он выехал на шоссе номер четырнадцать до Палмдейла. Дорога стала еще свободнее, воздух чище, пустынный ландшафт был неровен, испепелен солнцем. Стояла неимоверная жара. Фрай чувствовал, как рубашка липнет к спине. Между сиденьем и ногами было влажно.

– Ким, куда мы держим путь, в Долину Смерти?

– Проедешь Палмдейл, потом бери курс на Розамонд.

Фрай заметил, что индикатор температуры двигателя подобрался к красной отметке. Он утер лицо и посмотрел на плоскую, беспощадную пустыню.

Шоссе номер четырнадцать – широкое, скоростное, недавно отремонтированное – уводило на север. Оно мерцало перед ними и пропадало в отчетливой, акриловой галлюцинации. Выцветший дорожный знак гласил: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РОЗАМОНД – ВОРОТА К ПРОГРЕССУ. Розамонд-Бульвар шел на восток. За городом, миле на пятой, Ким велела ему повернуть на широкую пыльную дорогу, которая вела на север. Потом – на запад, на пыльную дорогу поменьше, отмеченную полусгнившим деревянным указателем с надписью «Рудник Сайдвиндера». Еще метров через двести дорога уперлась в ворота, запертые на цепь. К сетке ветром прибило колючие перекати-поле. Ким выбралась на пекло, вытащила из сумочки ключи и отперла замок. Когда она налегла на ворота и раздвинула их, налетел ветер и разметал ее волосы. Фрай проехал в ворота. В зеркале заднего вида он увидел, что Ким проверяет надежность запоров.

– Полмили вперед, потом направо, – сказала она. Легкая улыбка появилась на ее лице. – Сегодня очень жарко, Чак.

«Циклон» катился по грунтовой дороге, приводной ремень вентилятора поскрипывал, гравий хрустел под шинами, за ними поднималось облако пыли.

Полевой аэродром Нижней Мохаве представлял собой две полоски выгоревшего, потрескавшегося цемента, скрепленные вместе обильными заплатами гудрона, ангар из гофрированного железа и приземистое прямоугольное строение, которое когда-то могло быть аэровокзалом. Диспетчерская башня была заколочена досками. Вывеска покосилась, надпись на ней едва читалась после годов песчаных бурь, бандитских пуль и забвения.

– Здесь что, билеты дешевле?

Ким изучала местность.

– Нет, здесь летают лучше. Припаркуйся у башни.

Когда Фрай подъехал ближе, из пыли материализовалась человеческая жизнь. У ангара стоял механик в комбинезоне. Двое молодых людей – оба вьетнамцы – топтались у дальней стены башни и щерились на Фрая. Дверь вокзала открылась, потом захлопнулась. В конце одной из взлетных полос Чак увидел «Пайпер», старую модель «Фоккера» и древний транспортный самолет с пропеллером. Он был перекрашен в бежевый цвет, благодаря чему сливался с окружающей пустыней. На фюзеляже по трафарету была нанесена надпись «Либерти Транспорт». Левая грузовая дверь была открыта, и на взлетную полосу спущен трап, у которого ожидали погрузки десять-двенадцать деревянных ящиков.

– Не отходи от меня ни на шаг, – предупредила Ким, с усилием открывая дверцу машины против усилившегося ветра.

Фрай пошел за ней к мужчинам у башни. Они о чем-то перекинулись по-вьетнамски. Тот, что пониже, кажется, показал на косметичку, потом на здание вокзала. Ким поправила очки и пошла к приземистому зданию. Внутри находились конторская стойка, письменный стол, часы, два стула, примерно двенадцать квадратных футов пустоты и отец Мисс Дни Сайгона. Последним воспоминанием Фрая, связанным с этим человеком, был невероятный испуг на его лице, когда Фрай дернул его за галстук и повалил на пол во время потасовки в «Азиатском ветре». Теперь он сидел за письменным столом перед маленьким экраном компьютера.

– Спасибо вам, мистер Фрай, – спокойно сказал он. – Вы спасли мне жизнь.

– Всегда пожалуйста.

– Меня зовут Тай Зуан. Произносится почти как Дон Жуан.

– Чак.

Зуан посмотрел на экран, затем на Ким. Фрай услышал рев ветра, потом все стихло. Остался лишь низкий стрекот двигателей транспортного самолета. На линолеуме с лепешками грязи копошился жук-вонючка.

– Наш друг уже побывал здесь? – спросила она.

– Нет. Но ждать не стоит. Ты готова, Ким?

Она повернулась к Фраю и поцеловала его в щеку.

– Спасибо тебе. Я знаю, что твой брат скоро захочет с тобой поговорить.

Как и я с ним, подумал Фрай.

Зуан выходил из-за стойки, когда в дальнем углу пустого зала ожидания появилась его дочь. Фрай наблюдал ее выход: черные волосы, собранные в хвост, желтое хлопчатобумажное платье, туфли-лодочки. Она держала такую же серебристую косметичку, что и Ким. Взглянув на Фрая, девушка тут же отвела взгляд – так же, как она это сделала в «Азиатском ветре». Передала косметичку отцу. Они поговорили по-вьетнамски. Зуан открыл косметичку – так, чтобы Фрай не мог видеть, что в ней находится – дотронулся до какого-то предмета внутри, потом захлопнул крышку и повернул цилиндры кодового замка.

– Нья, это Чак Фрай. Человек, который меня спас.

– Очень приятно, – сказала она. – Спасибо вам.

– Я не так много сделал, но чуть не задушил вашего отца.

– Пока вы не ушли из газеты, я читала ваши статьи, – сказала Нья.

Фрай попытался поймать ее взгляд, но ее глаза отталкивались от его глаз, словно одноименные полюса магнита.

Зуан открыл дверь перед Ким. В здание пыхнуло горячим воздухом.

– Пожалуйста, подожди здесь, – попросила Ким. – Когда самолет взлетит, можешь уезжать. Нья проводит тебя до машины.

При этих словах Нья зарделась и сделала вид, что занята с компьютером. Дверь захлопнулась.

Фрай подошел к окну и выглянул через мутное, исцарапанное стекло. Волосы Ким трепал ветер, когда она поднималась по грузовому трапу с двумя серебристыми косметичками в обеих руках. Деревянных ящиков уже не было. Два вьетнамца закрыли за ней дверь и оттолкнули трап в сторону. Лицо пилота было плохо видно за головным убором. Все, что сумел различить Фрай – это его бледный англосаксонский нос и рот. Механик в комбинезоне отвязал веревки от крепительных планок, забежал вперед и дал знак пилоту выруливать на взлетную полосу. Клубок перекати-поле пронесся по гудронированной дорожке и замер у заколоченной башни. В призрачном далеке Фрай различал зияющий вход в рудник Сайдвиндера – дряхлые распорки опасно наклонились, валуны, загораживающие ход, были покрыты черной аэрозольной краской. Когда он обернулся, поймал взгляд Нья, изучавшей его. Фрай улыбнулся.

– Какой тут, на хрен, Париж! – обронил он.

Выражение лица Нья не изменилось.

– Об этом лучше поговорите с Беннетом.

Все равно что говорить со скалой, подумал Фрай.

– Вчера выдался отвратный вечерок. С вами и вашей семьей все в порядке?

Нья молча кивнула.

– Испугались. Я сидела под столом, закрыв голову руками и прижимая к себе сестренку.

Рокот самолетных двигателей поднялся до высокой, пронзительной ноты. Фрай наблюдал, как машина выползла на одну из взлетных дорожек и выровнялась по ветру. Тай-Зуан торопливо пересек гудронированную дорожку и скрылся за башней. Секунду спустя «Либерти Транспорт» набрал скорость и поднялся над землей, покачивая крыльями, увеличивая обороты, выпуская закрылки.

Фрай вышел из комнаты вместе с Нья. К ним подошел ее отец с довольной улыбкой на лице.

– Чак, вы нам очень помогли. Окажите честь нашему дому, приходите завтра вечером отужинать с нами. Мы все хотели бы вас поблагодарить.

Нья посмотрела на него, потом на взлетную полосу, над которой грузовой самолет, уменьшаясь, уходил в бескрайнее голубое небо.

– С удовольствием, – сказал Фрай. – А что было в тех ящиках?

Зуан легко дотронулся до его плеча и улыбнулся. Затем его лицо напряглось, а взгляд сосредоточился на чем-то за спиною Фрая. Он пробормотал что-то по-вьетнамски.

– Идемте сюда, – сказал он, приглашая Нья и Фрая проследовать за ним в здание вокзала. Оглянувшись через плечо, Фрай сумел заметить белый автомобиль, припаркованный на подъеме пыльной дороги метрах в ста отсюда. Рядом с машиной кто-то стоял. Зуан вытащил армейский бинокль и ногой отворил дверь. Он передал бинокль Фраю.

Человек стоял, прислонившись к белому «Линкольну», – по всей видимости, ничего не опасаясь. Рядом, на капоте, лежала камера с огромным объективом. Фрай моментально его узнал, почти ожидая, что тот двинется навстречу с дипломатом, полным денег, как он это делал при встречах с Нгуен Хаем. Рыжие волосы и усы, джемпер, толстые ручищи и шея. Рыжеусый опять поднял камеру. Фрай юркнул в дверной проем. Зуан и Нья поговорили по-вьетнамски. Рыжеусый опустил камеру и залез в лимузин. Зуан набрал телефонный номер.

– Кто это?

– Писатель… и бывший друг, – ответила Нья.

– Не похож он что-то на писателя. На кого он работает?

– Не знаю.

– Что ты имела в виду, назвав его бывшим другом?

– Привязанности меняются, – сказала Нья. – Иногда очень быстро.

– Что было в ящиках?

– Еда и одежда для лагерей в Таиланде.

Фрай наблюдал за тем, как «Линкольн» развернулся в обратном направлении, поднялся над бугром и исчез.

– Во этого сделать не мог.

Фрай смотрел на затейливо андрогинное лицо детектива Джона Мина. У Мина был свой кабинет в уголовном отделе, где стоял письменный стол, похороненный под грудами папок и справочников по вьетнамскому бизнесу в Калифорнии. На стене висел плакат с изображением Ли. Не переставая звонил телефон.

– Почему не мог?

Фрай еще раз объяснил, что он его видел в тот вечер сидящим в машине.

Мин изучал его взглядом.

– Он исчез раньше, чем началась стрельба, это подтверждает десяток свидетелей. Однако никто, кроме вас, не видел его после перестрелки. Вы промчались мимо его машины на стоянке?

– Не то чтобы промчался.

– Но вы смотрели через два ветровых стекла, глубокой ночью, сидя за рулем?

– Я же вам сказал.

– В тот момент вы, вероятно, думали о чем-то другом, не так ли? У вас стучало сердце. Звенело в ушах. А теперь вы заявляете, что узнали человека, которого до этого видели первый раз в жизни?

– Именно так.

– Мы знаем, что он ушел из кабаре до того, как началась стрельба. Мы знаем, что преступники ушли на его машине. Сегодня утром мы отправились к нему домой, чтобы допросить его, а он сбежал. Почему? Он весь день не появлялся в своем магазине аудиозаписей. Он скрывается от властей. Он мог быть организатором этого дела, а потом наблюдать за расправой со стороны. Вам это не приходило в голову? Подумали вы о том, что, может быть, вы видели его брата или друга, похожего на него? Сколько вьетнамцев из братвы носят такие же волосы? Десяток, по меньшей мере, найдется. Может, больше. Поэтому не надо сидеть тут и указывать, кто мог это сделать, а кто не мог. Это меня оскорбляет и выводит из себя.

– Я правда его видел.

Мин горько улыбнулся.

– В данный момент это ничего не меняет. В любом случае нам надо его найти. У вас есть для меня что-нибудь полезное?

– У автоматчика на ботинках была грязь. Серая. Засохшая.

Мин кивнул и посмотрел на часы.

– Это упоминается в отчете криминалистов. Было нетрудно заметить, Чак.

– Прошлой ночью я прогуливался по центру города. Мне вспомнилось несколько подробностей, о которых я вам не рассказал. Во-первых, двое автоматчиков были в горнолыжных масках. А на том, которого подстрелили, был капюшон с прорезями для глаз. На вид самоделка. Во-вторых, тот, который ее уволок, был обут в красные теннисные тапки. Очень классные.

– Мы этого не знали.

– А парень в капюшоне сначала схватил не ту женщину. Сперва он накинулся на одну из певиц бэк-вокала. Потом он помогал тащить Ли, а потом вернулся на сцену и начал стрельбу. Это странно.

– Почему странно?

– Кто же в Маленьком Сайгоне не знает Ли?

Мин достал магнитофон, кивая.

– Это верно. Расскажите еще раз о том, что видели, как можно точнее.

Фрай за два дня давал показания уже во второй раз. Его изложение трижды прерывалось телефонными звонками и один раз появлением шефа, который сообщил Мину, что пресс-конференция назначена на семь часов. Он посмотрел на Фрая красными от бессонной ночи глазами и бросил на стол Мина пачку дневных газет.

– Десять минут назад мы получили ордер на обыск, детектив.

Мин, как показалось Фраю, воспринял эту новость с удовольствием.

– Пресса с жаром взялась за это дело, Джон, – продолжал шеф. – Сделайте все возможное, чтобы их охладить. За последние десять часов мы направили в Маленький Сайгон половину сотрудников нашего отделения, и я не хочу, чтобы они замалчивали этот факт.

Шеф со вздохом посмотрел на часы и удалился.

Мин спокойно уставился на Фрая. Он постукивал ручкой по столу. Посмотрел на плакат Ли, потом опять на Фрая.

– Ким вылетела благополучно?

– Что-что?

– Ким, женщина, которую вы сегодня утром подвозили на аэродром. Ну, знаете, тот, что поблизости от рудника Сайдвиндера.

Фрай так и замер на стуле, чувствуя себя полным идиотом. Он ощущал, как у него краснеют уши.

– Выходит, наша сделка такова: я вам рассказываю все, а вы мне – ничего?

Мин выключил магнитофон и выдавил скупую улыбку.

– А что вы пришли сюда разузнать?

– Например, убитый – он был из местных?

– Мы еще не выяснили. Это трудно. Многие эмигранты не имеют нормальных документов.

– Дружок Эдди Во вчера упоминал о каком-то Стэнли. Стэнли – это кто?

– Стэнли Смит. Связан с университетом, популярен среди вьетнамских мальчиков. Один из тех академиков, которые думают, что знают все – и временами оказываются полезны. Мы его уже допросили.

Фрай нерешительно продолжал:

– Ладно, тогда скажу… Ким взлетела благополучно.

– С обычным комплектом кассет?

– Я не знаю, насколько это обычно.

Мин подумал и сказал:

– С вашим братом трудно иметь дело. От него ничего не добьешься – отвечает односложно и сильно темнит. На мой взгляд, он ведет себя как человек, которому есть что скрывать.

Ну вот, приехали, подумал Фрай. Попытайся разузнать все что можно о Мине.

– Я не замечал.

Детектив бросил блокнот и ручку, ответил на телефонный звонок, выслушал и повесил трубку. И нацарапал что-то на промокашке.

– Что такое «лай кай»?

– Гомосексуалист.

– А что вы думаете о надписи на зеркале?

Бледно-голубые глаза Мина сузились.

– Этим занимается следствие.

– Я в него не вмешиваюсь.

– Вы ведь были репортером? А от репортеров только того и ждешь.

– Я знаю свои возможности.

– А что, если вас вместе с вашими возможностями упекут в тюрьму?

Мин откинулся на спинку стула с оценивающим выражением на лице. Он ответил на телефонный звонок, и опять только слушал и в конце сказал, что приедет на место.

– Вы редко бываете в Маленьком Сайгоне, Фрай. Я знаю, потому что сам бываю там очень часто. Я сам оттуда. Ситуация такова. Все в Маленьком Сайгоне может быть опасным, каждый шепот и каждое движение. Людей убивают только за то, что они сказали не то что нужно. Грабежи и вымогательство сплошь и рядом. Мой совет: держитесь подальше от вьетнамских делишек. Моя американская половина подсказывает мне, что вы славный парень. А вьетнамская половина говорит, что вас легко обойдут на повороте. Если вы хотите в чем-нибудь убедиться лично, делайте это в другом месте. Лучшее, что вы можете сделать для Ли – это не мешать расследованию.

Об этом мне уже говорили, подумал Фрай. Он поднялся, ощущая, как Мин просвечивает его своим шестым чувством. Фрай был рад убежать от его холодного пронзительного взгляда.

– Мою невестку похитили, брат места себе не находит. Сосунок я или нет, но я намерен сделать все, чтобы ее вернуть. Давным-давно мне довелось узнать, чем все заканчивается, если сидеть сложа руки.

Мин встал из-за стола.

– Я вам признателен, что вы сюда пришли. Если появится новая информация, пожалуйста, приходите еще. Возможно, и я смогу вам чем-то отплатить. Вашего брата я нахожу несносным типом, но вы на него не похожи. У нас с вами общие интересы.

Фрай вышел в коридор. Человек, ожидавший разговора с Мином, встал и взял с соседнего стула дипломат. Он оказался крупнее, чем выглядел на видеопленке или в бинокль на аэродроме Нижней Мохаве. Он прошел мимо Фрая, как будто того там не было.

Когда Рыжеусый оказался в кабинете Мина, Фрай вернулся, сел на стул напротив двери, нагнулся, расшнуровывая ботинок, и прислушался.

– Поль де Кор.

– Джон Мин. У вас есть ровно две минуты.

– У меня есть столько, сколько понадобится, детектив.

Из дверного проема показалась ладонь Мина. Фрай не поднимал головы. Дверь закрылась. Фрай закончил со шнурками, встал и вышел.

Из таксофона в отделении полиции он позвонил брату домой. Номер не отвечал. Секретарша по служебному телефону сообщила, что Беннета не было на работе весь день. Хайла сказала, что от них он ушел в четыре.

Рональд Биллингем не слишком удивился, увидев, что в редакцию «Леджера» вошел Чак Фрай. Он наблюдал за ним из своего редакторского кабинета с застекленной стеной. Фрай взял свежий номер дневного выпуска. Репортеры отнеслись к нему настороженно: такова аура, окружающая недавно уволенного. Пальцы барабанили по клавиатурам, на мониторах скучно тлели зеленые буквы, в углу бормотал телетайп. Фрай, как политик, махнул рукой всем присутствующим и никому в отдельности, затем нырнул в отдел хранения. Он успел просмотреть половину папки «Медицинские центры – Музеи», и тут в комнату влетела Кэрол Бертон, сплошь шелк и духи. Она заключила его в крепкое объятие.

– Рональд собирается тебя отсюда вышвырнуть, – сообщила она.

– Знаю.

– Рада тебя видеть, Чак, правда. Как твоя семья отнеслась к твоему увольнение?

– Отлично.

Он спрятал материалы на Мина в утреннюю газету и надежно свернул ее в трубку.

– Господи, я этого не видела, – сказала Кэрол.

– Что не видела что, Кэрол?

Вошел Биллингем, пожал руку Фрая и попросил его удалиться. Биллингем был мягкий, рыхлый мужчина, который, казалось, вечно себя стесняется, особенно когда улыбался. Он выжал максимум из своей малой власти.

– Тебе здесь нечего делать. Прости, Чак. – Биллингем покраснел и потупился.

– Ты тоже прости. Я проходил мимо и решил заглянуть.

– В картотеку?

– По старой памяти.

– Не прокомментируешь нашему репортеру события прошлой ночи?

– Нет.

– Тогда убирайся.

– Легко. Пока, Кэрол.

Биллингем наблюдал за его уходом с выражением собственника. На его лице была написана победа.

Фрай проехал Болсу и припарковался в одном квартале от Сайгон-Плазы. Итак, подумал он: Поль де Кор передает Нгуен Хаю дипломат, набитый деньгами, и он же идет к Мину. От кого я тогда прячу улики? От де Кора, от Мина – или от них обоих?

Бенни понимал, что полицейские рано или поздно нагрянут к нему домой. И ФБР. Если деньги были получены нелегально, это объясняет, почему пленка находится у меня. Но откуда поступают эти деньги? И куда они идут? Может быть, Поль де Кор погорел и требует возврата? Но он не пошел бы к Мину, если бы выплаты не были законны. Неужели его кинул Нгуен?

День стал прохладнее. Фрай остановился, чтобы рассмотреть двух мраморных львов – белых, ощерившихся, с тяжелыми гривами – охраняющих вход на плазу. Каждый стоял на черном мраморном пьедестале, положив лапу на шар. За ними находились четыре толстые красные колонны, поддерживающие арку с вычурной резьбой. Две вьетнамки просеменили мимо, толкая тележку, затем задержались, чтобы прочитать лозунг «Да здравствуют Дни Сайгона!», свешивавшийся с балкона. Перед компанией морепродуктов Бонг Лая рабочий в резиновых ботах смывал из шланга в сток какие-то вонючие бесформенные отбросы. В витрине магазина модной одежды Танга женщина надевала красное платье на манекен. Двое полицейских в форме вышли из магазина и направились в соседний.

Перед пончиковой Тай Лоя еще два полицейских делали внушение группе местной шпаны. Дело пока ограничивалось словами. Но вот здоровенный офицер бросил одного из парней на мостовую, затем надел на него наручники и затолкал в полицейский автомобиль. Ниоткуда возник мужчина в мятом костюме с камерой в руке и начал делать снимки. Выдвинулся второй офицер. Фрай видел вспышки и наблюдал за полицейским, который силой оттеснял репортера с тротуара. Но тот продолжал снимать. Черта с два его отсюда прогонишь, подумал Фрай. Это же материал на первую полосу.

Как будто мало было уже написано. Он остановился перед стендом с газетами и пробежал заголовки через мутное оргстекло: «Вьетнамская певица похищена из вестминстерского ночного клуба», «Перестрелка в кабаре унесла одну жизнь», «Поп-певица взята на мушку».

Там же были фотографии Ли, фотографии «Азиатского Ветра», снимки Беннета, ковыляющего впереди Доннела Кроули. Фрай купил по экземпляру каждой газеты и зашел в кафе «Париж», где сел на открытом столике и съел полную тарелку куриной лапши. Выйдя на плазу он увидел еще один наряд полиции, делавший обход магазинов. Команда репортеров местного радио вела запись перед входом в буддийскую пагоду – красочный кадр для заставки.

Интересно, удалось ли Эрбаклу расколоть Толковательницу Снов? Надави на нее… Лучшее, что вы можете сделать – это не мешать моему расследованию… Какой тут, на хрен, Париж… Все в Маленьком Сайгоне может быть опасным…

Он вытряхнул из газеты вырезки о Мине и прочитал материалы. Репортером «Леджера» по вестминстерскому району был Рик Форд. Рик сделал серьезное интервью с Мином – «один рабочий день» и даже «детектив в домашней обстановке». Рик Форд – хороший репортер, подумал Фрай.

Мин поступил на службу в Вестминстерскую полицию всего год назад. Он прошел обучение в академии шерифов в Лос-Анджелесе, окончив ее с похвальной грамотой. Родился в Сайгоне от американского сотрудника ЦРУ и вьетнамки из дипломатической семьи. Во время войны он был призван в армию, произведен в лейтенанты, служил в разведке. Эвакуировался с отступающей американской армией вместе с женой. Теперь живут в Вестминстере. За одиннадцать лет, что прошло после того, как они покинули Вьетнам, Мин успел получить диплом бакалавра в Калифорнийском Государственном Университете в Лос-Анджелесе, поработал на разных должностях и наконец поступил в департамент полиции Лос-Анджелеса. Его родители обосновались в Вашингтоне. Отец в настоящее время работает политологом на некий аналитический «консорциум».

Все отлично и гладко, подумал Фрай, но каким образом Мину меньше чем за год удалось из офицера полиции превратиться в детектива?

Фрай отыскал автомат и позвонил в «Леджер».

– С легкостью, – ответил Рик Форд, которому он задал этот вопрос. – В отделении полиции он был нужен для прикрытия. Хочешь, назови это равными возможностями для нацменьшинств. Полицейских вьетнамского происхождения найти трудно, поэтому Мин сразу поднялся по служебной лестнице, когда его перевели в Маленький Сайгон. Во всей полиции никто, кроме него, не знает ни слова по-вьетнамски.

– А что о нем думают другие полицейские?

– Ничего хорошего.

– Именно это я и понял со слов Дункана.

– Он получил большую прессу. Вот они и ревнуют. Мин неплохой полицейский, так мне кажется. Только немного заносчив. А зачем тебе все это?

– Просто интересно.

– Мне бы тоже было интересно, если бы он вел мое дело. Как к этому относится твой брат?

– Он озабочен.

– Случай дрянь, Фрай, насколько я понимаю. А что ФБР? Ходят слухи, что из Вашингтона уже вылетела группа с большими полномочиями.

– Это для меня новость.

– Я могу подъехать к тебе, чтобы из уст очевидца услышать описание того, что случилось прошлой ночью.

– Это мой эксклюзив.

– Получил новую работу?

– Занимаюсь этим вопросом. И последнее, Рик. У тебя не создалось впечатления, что Мин имеет контакты со своим папашей?

– Да, он мне прямо сказал об этом.

– Спасибо, Рик.

Фрай возвратился к своему столику и перечитал материалы на Мина. Почему Бенни ему не доверяет? Доверяет ли Бенни хотя бы кому-нибудь?

Неожиданно он почувствовал спазм в затылке и мурашки, сбегающие по спине, услышав голос Ли, певучий, живой, раскатистый, плывущий над плазой.

Это ударило Фрая, словно десятифутовая волна на Скалистом мысе. Он словно увидел ее в свете софитов, Ли улыбалась Беннету. Последний раз он видел ее такой на острове Фрая, когда она, склонившись над клумбой, высаживала ноготки, затем распласталась по земле, когда автомобиль, въезжая на мост, взревел мотором. А впервые он увидел ее такой, когда она стояла в коридоре напротив палаты Беннета в Военно-морском госпитале в Сан-Диего, а больные и персонал, расступаясь, обходили ее и делали вид, что не замечают ее. Она не стала отводить взгляд, когда Фрай сказал, кто он такой, но посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «Я Кьеу Ли – жена вашего брата. Простите, но я, кажется, теряю сознание». И она действительно упала в обморок, повалившись на его руки. Ее сумка соскользнула с плеча, баночка кока-колы выпала из рук, а волосы – длиннее и чернее которых Фрай в жизни не видел – съехали с его локтя, прежде чем он смог поднять ее к груди и вынести на свежий воздух. Он видел ее такой однажды на Рождество – она играла милую версию «Огня и дождя» на старой гитаре, которую подарил ей Беннет – с зажимом на пятом ладу, чтобы получился подходящий аккомпанемент для ее высокого, безупречного голоса. Он был свидетелем того, как она внимательно смотрела телевизор, совершенствуя свой английский, как отрабатывала на Фрае такие слова, как «репарации», «документальный» и «амортизация». Она с ужасом узнала, что, согласно всем ведущим телеканалам, одно и то же слово применялось и к тому предмету, которым вытираешь лицо после обеда, и к тому, который используется для того, чтобы, как она выразилась, «подавить» менструацию.

Он видел ее во время звукозаписи – на голове наушники. Она стояла в студии у микрофона, вновь и вновь делая дубли. Двадцать, тридцать версий одной и той же песни, но никогда она не теряла самообладания, никогда не теряла стимула. Он видел ее на вечерах у родителей, элегантную, но скромную, – из того сорта людей, что вызывают интерес подобно тому, как магнит притягивает железо. Ему довелось видеть ее сначала девушкой, только что приехавшей из Вьетнама, потом стильной женщиной света. И ему всегда казалось, что она умеет превращаться из первой во вторую за считанные секунды.

Сидя на солнце догорающего дня в Маленьком Сайгоне, он словно наяву видел, как она посмотрела на него в тот день, когда он сообщил ей, что от него ушла Линда, и сказала:

– Прости ее.

Ли.

Пять телефонных звонков потребовалось, чтобы получить номер офиса доктора Стэнли Смита, профессора социальной экологии. Профессор ответил сам. Голос его был мягок, округл.

– Почему вы хотите поговорить со мной?

– Полицейские утверждают, что вы все знаете.

Он услышал польщенное хихиканье Смита.

– Боюсь, мистер Фрай, что для меня сейчас не совсем благоприятное время. Даже совсем неблагоприятное.

– Вчера ночью для моей невестки тоже было неблагоприятное время быть похищенной.

Смит помолчал.

– Простите, я не не хотел. Я могу уделить вам всего несколько минут. Мой офис находится в университетском городке, в Вавилонской башне. Третий этаж, комната триста сорок один.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю