355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Виггз » Летнее убежище » Текст книги (страница 15)
Летнее убежище
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:19

Текст книги "Летнее убежище"


Автор книги: Сьюзен Виггз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Джордж остановился в тени, придумывая, как заговорить. Может быть, интерес к ней был вызван вспышкой тоской по прошлому? Но нет, судя по взволнованно бьющемуся сердцу, это чувство не было мимолетным. Его злосчастный аппарат скрипнул, и Джейн мгновенно обернулась:

– О! Извините, сэр, вам что-нибудь нужно?

Она говорила с забавным произношением, свойственным верхним штатам. В детстве он этого не замечал.

– Привет, Джейн, – поздоровался он и вышел на освещенное место.

Услышав его голос, она облегченно перевела дыхание:

– Джордж Беллами! Я видела тебя в кондитерской, но мне не удалось поздороваться. – Она радостно улыбнулась. – Так что здравствуй!

– Здравствуй, Джейн! Мне следовало… э… заговорить с тобой там, в кондитерской, но мне показалось, что ты занята. Я не хотел тебя отвлекать.

– А я весь день думала о тебе, Джордж.

Боже! Неужели она тоже испытала то острое влечение!

– Джейн…

– Надо же, ты совсем выздоровел!

Сердце у него упало, когда он понял, о чем она думала.

– Верно, – сказал он, – совсем.

– Это просто чудо, правда? Когда мы в последний раз виделись, ты сидел в кресле на колесиках. А сейчас стоишь здесь, готовый завоевать весь мир. А я, как прежде, увиливаю от дела.

– Это так называется? – спросил он, ухватившись за возможность сменить тему. – Увиливаешь? Наверно, это очень приятно.

– Только не доноси на меня, ладно? Старушка миссис Романо, которая возится там, на кухне, такая строгая, ну прямо сержант в юбке! Не хотелось бы мне получить от нее взбучку и подвести людей.

– Не могу себе представить, чтобы такая девушка, как ты, могла кого-то подвести.

– О, можешь мне поверить, я отчаянная! – Она обмахнула себя передником. – Просто мне нужно было подышать свежим воздухом. Меня донимает дым сигарет.

Он тоже не переносил табачный дым, настолько, что даже не мог курить, как большинство его ровесников. Это еще одно последствие полио – непереносимость дыма из-за ослабленных легких.

– Я ошибаюсь, или твой брат действительно танцует одновременно с двумя девушками? – спросила она, глядя в окно на зал.

– Да, он у нас парень способный.

– А ты? У тебя есть какие-то способности?

– Я их скрываю, – шутливо ответил он.

– Зачем?

– Из скромности. А что ты скажешь про себя?

– Мне многое легко дается, – улыбнулась она. – Например, резать торт.

– Это замечательно.

– Взбивать сливки, – продолжала она. – В этом я настоящий специалист.

– Не каждая девушка может этим похвастаться.

Она засмеялась и перевела взгляд на окно. Начался другой танец, и девушки, казалось, упрашивали Чарльза не уходить.

– А он пользуется популярностью, – заметила Джейн.

– Значит, ты заметила. Это тебя задевает?

– Не очень, – спокойно ответила она. – Я не ревнива. К тому же мне не о чем волноваться. Он уже почти любит меня.

От неожиданности Джордж засмеялся.

– Прошу прощения?

– Я не хвастаюсь, просто говорю правду. Чарльз почти полностью меня полюбил.

Джорджа поразила ее откровенность и доверчивость, вызвавшая у него непростительную зависть.

– Почему же не до конца?

– Выжидает, хочет понять, взаимное ли это чувство.

Лунный свет превратил ее лицо в изумительный барельеф, подчеркивая точеные черты лица. И из простой местной девчонки она вдруг превратилась в прекрасную благородную принцессу.

– А ты чего ждешь?

Она приложила палец к нижней губе:

– Может, я дожидаюсь кого-то другого.

Дразнит она его, или ее тоже влечет к нему, мучительно гадал Джордж.

И сразу строго себя одернул. Связь с этой девушкой привела бы только к ненужным страданиям. Джейн была девушкой из рабочего класса с больной матерью и отцом, который еле-еле сводил концы с концами. Помимо школы, она не получила никакого образования. У нее ничего не было, кроме прелестной внешности и внутреннего обаяния которые однажды составят счастье какого-нибудь парня. Но только не его, не Джорджа Беллами.

Кроме того, она нравилась Чарльзу, хотя к концу лета это глупое увлечение наверняка пройдет.

– Ожидая кого-то другого, ты можешь понапрасну потратить время, – заметил он.

Она подошла к нему ближе:

– Ты в этом уверен? Правда уверен?

Время остановилось, ветер утих, когда мир, казалось, затаил дыхание. Даже лягушки смолкли. У Джорджа возникло головокружительное ощущение, что вся его жизнь сосредоточилась в этом одном мгновении. Он не мог отвести от нее взгляда и невольно думал: а что, если он ее обнимет? Станет она вырываться и сопротивляться или окажется податливой и гибкой. Хорошо бы вдохнуть запах ее волос, узнать вкус этих губ. В кромешной темноте он балансировал на краю пропасти, готовый броситься в нее, хотя не представлял, что там, внизу.

Всем своим существом он тянулся к этой необыкновенной девушке. Его захлестнула пылкая страсть, а все остальное, чему прежде он придавал огромное значение: соображения здравого смысла, социальное положение и происхождение, образование, возлагаемые на него надежды семьи – куда-то исчезло, словно пропало в тумане.

Джордж в жизни не испытывал ничего подобного. Ему давно хотелось встретить девушку, которая пробудила бы в нем эту бурю чувств, пару раз он даже пытался ухаживать за девушками, к которым подталкивали его родители. Но только теперь он понял, что с Джейн все было по-другому. Он испытывал к ней не ту легкую симпатию, как к своим прежним знакомым, а неистовую страсть, жажду обладания, с которой не мог совладать.

Он сделал еще шаг к Джейн. Огромным усилием воли он сдерживал себя, опасаясь испугать ее, если схватит и поцелует со всей силой своей страсти. Нет-нет, упаси бог! Он хотел только одного – чтобы она была счастлива.

Теперь она стояла так близко, что он слышал биение ее сердца. Губы ее приоткрылись в ожидании. Он прошептал ее имя. Голова его горела, как в огне, мозг отказывался думать.

– Помнишь, что ты обещал мне, когда мы виделись в последний раз? – спросила Джейн.

– Прошло десять лет.

– А я помню. Ты обещал танцевать со мной.

– Насколько я помню, это ты обещала, что я буду танцевать с тобой.

– Ага, значит, ты не забыл!

Он все помнил. Все – как она дразнилась и смеялась над ним. Котят в сарае. Купание в озере Уиллоу. Как они искали трейсеры в его обездвиженных ногах. Их первый – и единственный – детский поцелуй. Все.

– В таком случае ты должен мне танец, – сказала Джейн.

Он танцевал плохо, но мастерства от него и не требовалось. Он коснулся ее, и мир перестал существовать. Осталось только ощущение ее тонкой талии под его рукой. И ее теплой руки в его руке. Он испытал такую полноту счастья, что беспричинно засмеялся. Он смотрел снизу вверх на Джейн и тонул в ее глазах…

– А, вот ты где! – раздался громкий голос Чарльза из дверей. – А я тебя ищу. Ты пришел сюда украсть у меня мою девушку?

Джордж с ужасом отпрянул от Джейн:

– Угу, украсть твою девушку. И прехорошенькую, Чейз!

Он не посмел посмотреть на Джейн. Потом он все время думал, что увидел бы он в ее глазах, если бы решился взглянуть? Сожаление? Желание? Растерянность? Или возмущение? Ведь он почти ничего не знал об этой девушке – и не имел права знать.

– Пожалуй, снова займусь делом, – пробормотала Джейн и проскользнула мимо братьев.

Глава 18

То лето было пронизано щемящей ноткой грусти. Все члены семьи понимали, что, скорее всего, они в последний раз все вместе отдыхают в лагере «Киога». На следующее лето Джордж окончит университет и отправится в гранд-тур – согласно традиции все выпускники отправлялись в путешествие по Франции, Италии и другим европейским странам для завершения образования.

В глубине души Джордж не мог дождаться конца лета. Ему тяжело было каждый день видеть Джейн Гордон, зная, что они с Чарльзом встречаются втайне от всех. Он успокаивал себя мыслью, что к осени Чарльз потеряет к ней интерес.

Наконец наступили последние дни августа, а значит, скоро закончатся и его страдания. Каждый год в лагере «Киога» устраивалось торжественное закрытие сезона: проводились спортивные соревнования, вечеринки, регата и прощальный песенный фестиваль на берегу озера, когда вокруг костра собирались все отдыхающие.

Семья Беллами отправилась на финальные лодочные гонки полным составом. Правда, ветер был слабым, но сегодня спортсмены вышли на воду не ради победы, а просто желая еще раз насладиться прелестью озера и окружающих его лесистых холмов, чтобы на предстоящую зиму сохранить в душе маленькую частицу лета.

– Порой я думаю, каково это, жить в таком маленьком городке, как Авалон, – сказал Чарльз. – И мне кажется, мне бы это пришлось по душе.

– Чушь, – возразил отец. – Тебе надоест здесь еще до первых холодов.

– Ну, не знаю.

– Зато я знаю. Мои сыновья должны стать светскими людьми.

– Как ты скажешь, отец, – примирительно отозвался Джордж.

Ему действительно хотелось стать таковым, посмотреть мир, побывать в Нью-Йорке, Париже, Шанхае. Говорят, даже разрушенная во время войны столица Японии восстанавливается и превращается в самый современный город. Он мечтал путешествовать по миру, знакомиться с интересными людьми, писать о самых важных событиях дня.

Миссис Беллами промокнула глаза платком:

– Мы так чудесно проводили здесь время!

– Ага, особенно в то лето, когда я подхватил полиомиелит! Чудесно, ничего не скажешь!

– Это не смешно, – заметил Чарльз. – Люди во всем мире болеют полиомиелитом.

Паркхерст Беллами похлопал жену по плечу:

– Ну-ну, малышка. Мы еще сюда вернемся.

– Может быть, но так уже не будет. Когда мы здесь все, вчетвером – я с моими любимыми мужчинами.

– Будет даже еще лучше, – заверил ее муж. – Вскоре мальчики женятся. Сначала они приедут сюда со своими женами, а потом и со своими детьми.

Вздохнув, она положила голову ему на плечо:

– Слышали, мальчики? Вы в долгу перед вашими родителями.

Все рассмеялись, хотя понимали, что в ее шутке была большая доля правды.

* * *

Наконец, наступил день прощания с лагерем. Все суетились, бегали взад-вперед, вынося вещи из гостевых домиков, и Джордж вдруг разволновался. Непонятно почему у него возникла уверенность, что он больше никогда сюда не вернется.

Служащие лагеря тоже бегали вокруг коттеджей, подготавливая их к закрытию на зиму. Он оглянулся вокруг, но Джейн не было видно. Наверное, она потихоньку от всех прощалась с Чарльзом. Джордж решил больше не думать об этом. Все, лето кончилось!

Вещи уже были погружены в «де сото», когда появился Чарльз со своей нелепой сумкой и затолкал ее в багажник. На его щеке остался след губной помады точно такого кораллового цвета, который любила Джейн. Джордж помнил этот цвет, потому что подробно описал его в своем дневнике.

Стоп!

– Мне нужно сбегать в наш коттедж! – крикнул он родителям. – Я забыл там свой дневник!

– Ох, Джордж! – упрекнула его мать. – Ты мог бы забыть даже свою голову, если бы она не была прикреплена к шее!

– Я сейчас вернусь.

Он быстро зашагал, не щадя свою слабую ногу. Как он мог оставить личный дневник, в котором каждый вечер перед сном записывал свои наблюдения, мысли и события дня. Некоторые записи были вполне прозаичны, другие же более глубокие, но и те и другие были сугубо личными. Он оставил его в ящике ночного столика вместе с любимой ручкой.

Служащие уже добрались до их коттеджа и выносили оттуда стопки постельного белья. В спальне он увидел Джейн Гордон и застыл как вкопанный – она держала в руках его дневник.

– Я вернулся за ним, – сказал он, с трудом скрывая волнение при мысли, что она могла прочесть его. Но нет, она не успела бы! Он чуть с ума не сошел, представив себе, что она могла узнать его тайные мысли, большинство из которых были посвящены ей. И в то же время ему ужасно хотелось ее поцеловать. Не глядя ей в лицо, он довольно грубо выхватил дневник у нее из рук, коротко попрощался и выбежал.

Глава 19

На следующее утро после поездки Джорджа в больницу приехал его сын Тревор с дочерью Айви. Та с первого взгляда на деда разрыдалась и бросилась ему на грудь. Затем она увидела Росса и кинулась его обнимать с радостным визгом.

– Ну все, прибыла ее величество королева семейной драмы! – полушутливо произнес Росс, поймав слегка удивленный взгляд Клэр.

Айви была очаровательна во всех смыслах: и внешне – прелестная фарфоровая куколка с шелковистыми волосами и склонностью к богемному шику; и по нраву, главными чертами которого были врожденная искренность и чистота. Хотя в ее приветствии Клэр почувствовала некоторую настороженность, она была с ней очень мила и любезна.

– Спасибо, что вы заботитесь о дедушке, – поблагодарила она.

– Он замечательный человек, – сказала Клэр. – Вам повезло иметь такого дедушку, как Джордж.

– Это верно. – Айви огляделась вокруг. – А здесь невероятно красиво, дедушка. Хорошо, что мы приехали. Скоро соберется вся семья.

– В таком случае мне нужно немного отдохнуть, – заявил Джордж, мягко намекая, чтобы его оставили одного. – А потом мы все вместе съездим в город.

Выйдя со всеми из коттеджа, Клэр сказала:

– Мне нужно поговорить с директором фирмы, обслуживающей семейные торжества. Мы готовим особый прием для прибывающих родственников вашего деда.

– Что ж, прекрасно, – одобрил Тревор. – Мы вам очень благодарны.

– А вы моложе, чем я вас представляла, – откровенно призналась Айви. – Вы давно занимаетесь этой работой?

– Пять лет, – ответила Клэр. – Я приступила к работе сразу после окончания медицинского колледжа.

– Должно быть, это трудно.

– Да, – честно призналась Клэр. – Хотя я люблю свою работу и не собираюсь с ней расставаться. Каждый пациент оставлял мне какой-нибудь дар. – Она улыбнулась, увидев настороженный взгляд Тревора. – Нет-нет, это не то, о чем вы подумали. Я имею в виду, частицу своего сердца и мудрости, что надолго западает в душу. Моей второй пациенткой была девятилетняя девочка Джой. Она заставила меня верить в чудеса.

– Девочка выздоровела?!

– Нет, это было чудо иного рода. Чудо заключалось в удивительной способности человека переносить тяжкие страдания и в его невероятной доброте. Я скучаю по ней, скучаю по всем моим пациентам, но дело не во мне.

Айви снова заплакала, но, обернувшись к Россу, вдруг сказала:

– Она изумительная женщина! Нет, серьезно, вы потрясающий человек! – добавила она, обращаясь уже к Клэр. – И Росс тоже так считает, я это вижу.

– А я считаю, что в первую очередь мы должны думать про деда, – возразил Росс.

– Да, конечно. А что случилось этой ночью? Почему он не остался в больнице? Я думала, ты хочешь, чтобы он лечился, – сказала Айви.

– Ему никто не в силах помочь. Доктор сообщил мне полную информацию об этой болезни. Звучит совершенно безнадежно.

Тревор кивнул:

– Я тоже о ней читал. Но ты уверен, что все обстоит именно так?

– Черт, я ни в чем и не уверен. Но в больнице… Мы не можем заставить его снова пройти через все это. Он хочет одного – побыть с нами. Вообще-то он даже составил список своих желаний, и, должен сказать, там есть очень любопытные вещи.

Клэр оставила его рассказывать дяде и кузине о списке деда, а сама направилась в главное здание, с облегчением понимая, что теперь Росс превратился из ее врага в союзника.

Джордж оделся для деловой встречи в городе.

– Дед, ты серьезно собираешься к юристу? – спросил Росс.

– А разве люди встречаются с юристом несерьезно?

– Но у тебя в городе есть мистер Мэтлок, – заметил Росс. – Он уже много лет является твоим поверенным.

– Мне нужно изменить всего один документ. Вряд ли стоит из-за этого беспокоить Шермана.

– Какой еще документ?

– Теперь, когда ты ввернулся, я передаю тебе права моего душеприказчика – при условии, что ты не заставишь меня снова лечь в больницу.

– А как же Тревор?

Тревор замахал руками:

– Это все твое, твое!

– Росс, я хочу, чтобы моим душеприказчиком был именно ты, – твердо произнес Джордж. – И по многим причинам. Между нами всегда было полное понимание, даже когда ты был еще мальчиком.

– Но мама просто с ума сойдет! – ужаснулась Айви.

– Айви! – предостерегающе махнул рукой Тревор.

– Я просто так, пошутила. – Айви обратилась к деду: – Мы тоже поедем с вами. Мы с папой посмотрим город, а потом встретимся с вами.

– Отлично! – согласился Джордж.

На дверной табличке офиса юриста были указаны имена трех компаньонов: Мелинда Ли Паркингтон, Уэнделл Уиткомб и Софи Шеферд. Росс пропустил вперед Клэр и деда, и они оказались в приемной. За столом сидела девушка с волосами, выкрашенными в розовый цвет, с суровым лицом и с черным лаком на ногтях. На столе красовалась табличка «Хэппи Бани», где были указаны ее имя Дафна Макдэниэл и слоган «Мне не столько платят, чтобы я была с вами любезна».

Она взглянула на трех посетителей и остановила взгляд на Джордже, который держал пакет с документами.

– Я могу вам помочь…

– Добейтесь этого, Уэнделл! – раздался сердитый мужской голос.

Дверь одной из комнат распахнулась, и из нее вышел парень с копной ярко-рыжих волос.

– Я вам за это плачу! Мать моего ребенка сбежала с ним, но у меня есть свои права! – Он остановился у стола секретаря. – Мне нужно зарезервировать встречу на следующей неделе.

– Я займусь этим, – холодно пообещала Дафна. – После того, как помогу этим людям. Так что присядьте пока, Логен.

– Но я спешу.

Она припечатала его жестким взглядом.

– Хотите леденец? – Она подтолкнула к нему большую прозрачную банку с леденцами «Твиззлер».

Он вынул один и отошел в сторону.

– Итак, – сказала она Джорджу, – Софи ждет вас. Сюда, пожалуйста. – Она провела их в комнату для переговоров.

Через минуту к ним вошла Софи Шеферд, юрист, с которой Джордж договаривался о встрече по телефону. Она была беременна, однако выглядела очень элегантной в голубовато-серой юбке и шелковой розовой блузке, свободными складками ниспадающей на большой живот. Ей очень шли пышные белокурые волосы, забранные сзади в большой пучок; ожерелье из жемчуга и такие же серьги дополняли мягкую гамму ее наряда. Поздоровавшись с каждым за руку, она положила на стол папку с документами.

– Я вижу, вас скоро можно будет поздравить, – заметил Джордж.

– Благодарю вас.

При виде беременной женщины у Клэр неизменно щемило сердце. О ребенке ей нельзя было и мечтать: было бы верхом глупости обременять себя, когда ей в любую минуту угрожает опасность. И все-таки она завидовала всем беременным женщинам.

– Это у вас первый ребенок? – поинтересовался Джордж.

– Вообще-то пятый. У меня двое взрослых детей от первого брака, и мы с моим вторым мужем Ноем завели двоих детей, так что у меня этот будет пятым. Кстати, о детях. Я должна заранее сообщить вам, что была замужем за Грегом Беллами.

– За сыном Чарльза? – улыбнулся Джордж. – Замечательно!

– Дед, он был ее первым мужем, – объяснил Росс.

– А! Э-э… Увы!

– Я сказала об этом исключительно для того, чтобы вы знали, – объяснила Софи. – Мои старшие дети, Макс и Дэзи, носят фамилию Беллами, так что семейная связь налицо. Я вторично вышла замуж, но хочу, чтобы вы были в курсе. Если вы предпочтете обратиться к одному из моих партнеров, я вас пойму.

– Ни в коем случае, – заверил ее Джордж.

Клэр тихо сказала:

– Джордж, если я вам не нужна, я выйду.

Она не хотела быть посвященной в подробности завещания своих пациентов. Выйдя из переговорной комнаты, она прошла в приемную.

Секретарь уже прощалась с рыжим клиентом. Клэр невольно задумалась о его проблеме. Этот Логен был довольно симпатичным парнем. Из его слов она поняла, что какая-то женщина увезла его ребенка. «Вот, – назидательно сказала себе Клэр, – прекрасный пример того, каких осложнений и страданий ты избегаешь благодаря отсутствию семьи».

Это была еще одна ложь, которой она пыталась себя успокоить.

Дафна написала что-то на обороте визитной карточки офиса и передала ее Логену, который сунул ее в карман и, круто повернувшись, резко дернул дверь и скрылся. Секретарша проводила его взглядом и, заметив, что Клэр тоже смотрит ему вслед, отметила:

– Каждому приятно посмотреть на симпатичного парня. – Она подвинула к ней склянку с леденцами. – Угощайтесь.

Клэр с улыбкой отказалась.

Она полистала глянцевый журнал «Жизнь побережья», рассматривая фотографии людей на пикниках и роскошных вилл с видом на озеро. Неужели действительно можно жить вот так, в окружении цветущих зарослей, с патио, где расставлена красивая легкая мебель? Вздохнув, она отложила журнал, развернула «Нью-Йорк таймс» и прочла заметку о процессе против главаря преступного клана, что сразу вернуло ее к действительности.

Разговор с юристом длился недолго, но, выходя из переговорной комнаты, Джордж и Софи казались уже старыми друзьями.

Софи передала ему пригласительные билеты.

– Оркестр моего мужа участвует сегодня в благотворительном мероприятии с целью сбора средств для местной библиотеки.

– Ваш муж музыкант? Очень приятно.

– Нет, он ветеринар, а музыкой занимается в качестве хобби. Ной играет на ударных и далеко не звезда шоу.

– Не верьте ей, – вмешалась Дафна. – Ной – потрясающий ударник, как и вся их группа.

В приглашении значилось: «Группа „Иннер Чайлдс“ – только одно представление. Спонсоры – друзья бесплатной библиотеки Авалона».

– А какую музыку играет эта группа? – спросила Клэр. Ей представился изысканный квинтет с пианино и… барабаном.

– В основном старый добрый панк-рок, – ответила Софи.

Дафна усмехнулась:

– Софи, тебе нужно поработать над собой, чтобы выглядеть шикарно в стиле рок.

Все пожелали идти на этот праздник. Клэр была уверена, что Джордж недолго на нем пробудет, поскольку он очень быстро уставал. Но сегодня, после дневного отдыха и дозы лекарств, он чувствовал себя довольно бодро. Они застали праздник в полном разгаре. В сквере при библиотеке была сооружена сцена. Был прекрасный свежий вечер. В пронизанном солнечными лучами воздухе порхали сорванные ветром семена, из киосков доносились соблазнительные ароматы еды. Росс катил коляску деда по дорожке, где разгуливали посетители в костюмах героев известных книг, волонтеры предлагали приобрести именные бруски для выкладывания почетной площадки, в киосках продавались маски и различные сласти, в одном Клэр заметила колачи из кондитерской «Скай-Ривер». Многие приехали целым семейством, и, невольно провожая их взглядом, она заметила, что и Росс поглядывает на них.

– Мне здесь нравится! – заявила Айви. – А тебе, Росс?

Он обернулся вслед двум ребятишкам с воздушными шариками на веревочке.

– Вот об этом и думают солдаты, когда находятся вдали от родины, – вместо ответа задумчиво произнес он.

У него было свойство говорить с какой-то неожиданной откровенностью. Клэр представить не могла, как можно открыто высказывать свои мысли, не продумав заранее каждое слово. Она помнила: Росс догадывается, что она что-то скрывает. Если бы он знал, что именно! С каждым днем ей все труднее было таиться от него. Каким-то чудом он видел ее насквозь, и она боялась подумать, что будет дальше.

Из высоко подвешенных рупоров раздался резкий треск – проверяли связь. Росс вздрогнул и смущенно повел плечами. Видимо, этот внезапный треск снова напомнил ему взрывы на войне. Он повез коляску с дедом к сцене.

К микрофону вышел молодой парень с лохматыми волосами, в рваных джинсах и обтягивающей футболке.

– Я – Эдди Хэвен, а все мы – группа «Иннер Чайлдс». – Он представил публике музыкантов: девушку по имени Брэнди с бас-гитарой, Ноя Шеферда на ударных и Рейберна Толли за синтезатором.

Клэр всмотрелась в парня за синтезатором и вдруг узнала его.

– Это же тот самый коп, который остановил нас с вами по дороге в Авалон! – сказала она Джорджу.

– Точно, это он. Росс, Айви, ваши любезные матушки говорили вам, что натравили на нас полицию? И вот тот парень заставил нас остановиться.

– Господи! Какой ужас! – воскликнула Айви.

– Ему сказали, что я похитила Джорджа.

– К счастью, он не оштрафовал нас за превышение скорости, – усмехнулся Джордж. – С его стороны это было очень благородно.

– Я посвящаю песню нашей с вами любимой заведующей библиотекой Морин Дэвенпорт! – объявил Эдди Хэвен.

Под бешеные аплодисменты он взмахнул электронной гитарой. На сцену вышла молодая женщина, у которой был польщенный и вместе с тем несколько растерянный вид, и коротко приветствовала публику.

– Наша библиотека разрастается благодаря поддержке всех жителей города. Правда, предстоит еще много работы. И не забывайте, что мы продолжаем искать спонсора, именем которого мы назовем наш новый флигель, посвященный генеалогии. Я понимаю, что это смелая просьба, но ради спасения библиотеки я научилась быть смелой.

– Вот за это мы все и любим ее! Благодаря Морин жители нашего города все чаще посещают библиотеку! – Голос Эдди потонул в восторженных криках и аплодисментах.

Первым номером группа исполнила веселую задорную пьеску, к сцене сразу подбежали дети и стали радостно прыгать и кружиться под музыку. Клэр заметила, как поморщился Джордж, и знаком попросила Росса увезти его подальше от громкоговорителей.

– Не в твоем вкусе, да, дед? – спросил Росс.

– Не очень, но все равно я доволен, что приехал сюда.

На сцене уже исполнялась плавная лирическая песня о любви, под которую теперь стали танцевать уже взрослые. Эдди был приятный, слегка хрипловатый и проникновенный голос.

– Что же вы стоите? Росс, Клэр, идите, потанцуйте, – подстегнул их Джордж.

– Дед…

– Вы слышали, что он сказал? – вмешалась Айви.

Росс пожал плечами и решил не спорить с дедом.

– Вы позволите? – Он протянул руку Клэр.

Несмотря на некоторую принужденность, она ужасно обрадовалась. Росс держал ее подчеркнуто церемонно, но ей все равно приятно было чувствовать на своей талии его большую теплую руку и ощущать под своей рукой его сильное, мускулистое плечо. Рядом с ним ее всегда охватывало чувство спокойствия и защищенности, причину чего она затруднялась объяснить. Возможно, потому, что на войне он занимался спасением людей, – находясь в положении загнанного кролика, она представляла это совпадение очень романтичным. Внутренний голос твердил ей, чтобы она держалась от него подальше, но она отмахнулась от него, потому что уже не могла сопротивляться обаянию Росса.

– От ваших волос пахнет цветами, – прошептал он.

Она взглянула ему в лицо. Он чуть сильнее прижал ее к себе, и она на минутку представила, что они могут быть вместе, ничего не бояться и не скрываться. Боже мой, каким бы это было счастьем! Музыка смолкла, и они оглянулись на Джорджа, но его на месте не было. Они стали испуганно осматривать толпу и увидели его вместе с Тревором и Айви. Все оживленно разговаривали с Морин Дэвенпорт.

– Как вы думаете, о чем они говорят? – спросила Клэр.

– Судя по всему, он ей что-то предлагает, и, кажется, ей это нравится, – заметил Росс.

Молодая женщина порывисто обняла Джорджа, затем пошла прочь, на ходу вытирая глаза.

Когда Джорджа подкатили к молодым людям, он сиял радостной улыбкой. Айви смотрела на него с гордостью, а Тревор выглядел задумчивым.

– В чем дело? – спросил Росс.

– Ну, – помедлил Джордж, усаживаясь удобнее. – У нас произошел очень удачный разговор. Мне удалось помочь библиотеке и вычеркнуть еще один пункт из моего плана.

– Каким образом, дед?

– Мне хотелось оставить память о нашей семье, – сказал он. – А что может быть лучше, чем приобрести право на то, чтобы твоим именем назвали один из отделов библиотеки?

– Что?! Ты попросил назвать флигель твоим именем?

– Не совсем моим. – Лицо Джорджа затуманилось легкой грустью. – Именем твоего отца: это будет флигель Пирса Беллами. Приятно звучит, верно?

Росс с трудом перевел дыхание.

– Ну, дед, ты даешь!

Джордж кивнул. По тому, как он держал голову, Клэр поняла, что он очень утомился. Она поймала взгляд Росса и дала ему понять, что деду пора уезжать.

– Не пора ли нам спать? – поинтересовался Росс.

И они поехали на озеро.

Хотя Джордж немного окреп после визита в больницу, Росс чувствовал, что его болезнь неумолимо прогрессирует. Дед все чаще путал слова, ронял вещи, внезапно умолкал на середине фразы, много спал, а проснувшись, становился неугомонным. После того приступа Джордж перестал делать вид, что он в полном порядке.

Росс с болью чувствовал свою беспомощность и все больше и яснее понимал неизбежность скорого конца.

Тревор и Айви съездили в город, познакомились с Джейн и предложили ей помощь в организации семейной встречи, которая должна была произойти со дня на день. Никто не говорил о причинах такой спешки, но все ее понимали.

Росс старался во всем угождать желаниям деда, чтобы доставить ему радость. Этим утром Джордж заявил, что хотел бы пройтись по озеру на яхте.

– Помогите мне с лодкой, – попросил Росс Клэр. – Сначала мы все подготовим, а потом уже привезем деда.

У кэтбота был обтекаемый корпус и удобные сиденья с подушками на корме, где должен был сидеть дед. Маленькая яхта напомнила Россу ялик, на котором он с дедом еще мальчишкой плавал в проливе Лог-Айленд-Саунд.

Они с Клэр подошли к пристани.

– Только объясните мне, что делать. Я никогда не имела дело с лодками, а тем более с яхтами.

Он поймал себя на том, что смотрит на ее ноги и думает черт знает о чем, только не о снаряжении яхты.

– Следите за этим швартовым, хорошо? – Он показал на канат, свободно намотанный на причальную тумбу. – Хватайте трос. Скорее!

– Что? Какой трос? – Пока она соображала, трос соскользнул в воду, и волны отнесли кэтбот от пристани. – И что теперь? – растерянно спросила она.

– Следить за швартовым было поручено вам, вот вы и доставайте теперь лодку.

– Я не стану прыгать в воду!

Он сердито взглянул на нее, покачал головой, потом разделся до пояса, оставшись в одних шортах, и нырнул. Прохладную воду пронизывали лучи яркого солнечного света. В несколько взмахов он догнал лодку, поймал швартов и снова привязал его к тумбе.

– Очень вам благодарен за это купание, – сказал он, подтянувшись на руках и выскакивая на причал.

– Не стоит.

Когда он увидел, как она смотрит на его обнаженный торс, он окончательно ее простил и еще некоторое время работал без рубашки. Он не снимал рубашку при женщине с тех пор, как получил сквозную рану в той последней перестрелке. Но ее взгляд был таким выразительным, что он и думать забыл, что она медсестра.

– Ладно, теперь помогите мне установить мачту, – сказал он.

– А вы подсказывайте, что нужно делать.

– Главное, сохраняйте равновесие. Сейчас я подниму мачту, а вы подведите ее к этому отверстию, вон там, на носу. И осторожно, берегите пальцы!

Клэр оказалась очень ловкой и проворной, и он окончательно успокоился. Вскоре они установили гик и подняли парус. Прикрывая глаза ладонью, она с довольной улыбкой любовалась парусом, а Росс молча смотрел на нее. Ему ужасно нравилось ее лицо, ее глаза. Он не хотел ею увлекаться, хотя дед только об этом и мечтал. Но порой он терял над собой контроль и тогда воображал ее своей женщиной. Черт возьми!

Почувствовав на себе его взгляд, она опустила руку и посмотрела на него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю