Текст книги "Право на любовь"
Автор книги: Сьюзен Баррет
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
– Мне пора вернуться домой, Роуэн, к своей привычной жизни.
– Ты уверена? – спокойно поинтересовался он, и в его глазах вспыхнули искорки.
Она опустила глаза. Чего он добивается?
Карен протянула дрожащую руку, и чашка, которую она ставила на стол, предательски звякнула о блюдце.
– Я… мне гораздо лучше. Боль в ноге возникает только от резких движений. К моменту отъезда я смогу обходиться тростью и… – Мысли у нее смешались, и она умолкла.
– Она действительно достаточно окрепла для поездки, Рой?
Доктор Гросс закашлялся.
– Я предпочел бы, чтобы еще неделю-другую Карен соблюдала полный покой. А после этого – ее дело.
Роуэн молчал, небрежно собирая чашки на поднос. Он снова выглядел далеким и неприступным.
– Мать с отцом надеются, что сегодня вечером вы поужинаете с нами. – Он бросил взгляд на доктора Гросса, складывавшего инструменты в сумку. – Ровно в семь. На десерт будут профитроли, Рой, по особому рецепту миссис Дэвис.
Доктор Гросс щелкнул замком чемоданчика.
– Не уговаривай! – Он покосился на часы. – Как тебе известно, этот вечер я проведу высоко в горах в обществе верши для рыбы.
– Тогда, может быть в другой раз, – без тени сожаления пробормотал Роуэн, бросив на Карен настойчивый взгляд, как будто надеясь, что она прочитает что-то в дымчатой глубине его глаз. – Карен, оденься к ужину как-нибудь… поженственнее.
* * *
Перерыв весь свой гардероб, Карен сочла единственной подходящей вещью доходящую до щиколоток юбку из жатого шелка с яркими золотыми разводами на черном фоне, которая прикрывала неуклюжую повязку на ноге. К ней она надела черную шелковую блузку и золотые сережки в виде колечек. В половине седьмого Карен стояла перед зеркалом, и, придирчиво изучив свое отражение, нашла результат вполне удовлетворительным. За время болезни она похудела, но мягкие складки блузки скрывали эти досадные перемены в ее внешности. Она провела щеткой по густым рыжеватым волосам, уложив концы внутрь, и тронула губы розовой помадой. Напоследок еще раз придирчиво осмотрев себя в зеркало, она вышла в коридор и направилась в столовую.
На длинном столе сверкал громадный многоярусный канделябр. Роуэн стоял спиной к двери, глядя в высокое окно. Рядом с ним был и его отец, всего на несколько дюймов уступавший в росте своему сыну; миссис Марсден сидела в кресле, грациозно откинувшись на спинку. Услышав шаги Карен, она обернулась.
– Карен, вы выглядите потрясающе.
Роуэн порывисто обернулся, и его лицо озарилось восхищенной улыбкой.
Сердце Карен дрогнуло от радости.
– Спасибо, миссис Марсден.
Миссис Марсден предложила ей руку.
– Моя дорогая, позвольте мне вас усадить.
Четыре прибора были расставлены на роскошном столе красного дерева. Возле каждого прибора сверкали серебро и хрусталь, отражавшиеся в прозрачном китайском фарфоре с резными краями.
– Надеюсь, ты не откажешься от хереса? – обратился к ней Роуэн, и его глаза насмешливо блеснули.
Карен кивнула. Его теплые пальцы интимно скользнули по ее ладони, и, беря у него рюмку. Карен невольно отдернула руку. Сев за стол, она отставила ее, так и не пригубив.
– Амонтильядо, – шепнул Роуэн, – хотя в наших погребах и нет бочонка.
Карен улыбнулась. Значит, он высмотрел томик Эдгара По, лежавший на ее ночном столике.
Роуэн опустился на соседний стул, задев ее бедро.
Карен отодвинулась, но тут же пожалела об этом, поймав себя на том, что ей хочется гораздо большего, чем простое прикосновение его бедра. Эта мысль поразила ее. Судорожно сглотнув, она попыталась сосредоточиться на разговоре между Роуэном и его родителями.
Мэри внесла супницу, в которой дымился морковный суп, приправленный карри, и миссис Марсден разлила его в небольшие суповые тарелки. Роуэн протянул Карен корзиночку с ломтиками белого хлеба. И снова их руки соприкоснулись. Она отпрянула, но успела почувствовать, как горячо стало у нее под ложечкой. Улыбнувшись, Роуэн зачерпнул ароматный суп. В его глазах вспыхнули лукавые искорки.
О чем она думает? Заставив себя не обращать внимания на Роуэна, Карен ответила обратившейся к ней миссис Марсден.
Роуэн поднял рюмку.
– У меня есть тост! За нашу семью и ее друзей, – произнес он, глядя Карен прямо в глаза.
Она застыла с рюмкой в руке. Он сказал «друзья». Но ведь раньше он говорил, что они никогда не смогут стать друзьями. Что он имел в виду, когда произносил свой тост?
Роуэн все еще не сводил с нее глаз, в которых таился непонятный для нее вопрос. Молчание затянулось. У Карен перехватило горло, и она не могла выдавить ни слова.
Мистер Марсден покосился на нее, затем перевел взгляд на Роуэна и тоже поднял свой бокал.
– За нашу семью и ее друзей. – Он сердечно улыбнулся Карен. – За старых и новых. За Карен, девушку со смеющимися шоколадными глазами.
– Присоединяюсь, – подхватила миссис Марсден.
– За Карен, – заключил Роуэн.
У Карен на глазах выступили слезы, но она овладела собой и залпом выпила полную рюмку белого фруктового вина.
– Большое спасибо, – поблагодарила она мистера Марсдена.
Старик улыбнулся в ответ.
– Не за что, – прошептал Роуэн. От его лукавой улыбки она разрумянилась куда сильнее, чем от вина.
– Еще?.. – Он едва сдерживал смех, а в его глазах плясали огоньки.
Карен взяла рюмку, постаравшись избежать нового прикосновения его пальцев.
– Полагаю, нас ждет суровая зима, – заметила миссис Марсден, – в воздухе уже чувствуется морозец.
– Думаю, прогнозы преувеличивают, – отозвался Роуэн, по-прежнему наблюдая за Карен.
Карен не могла есть, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на общей беседе, Мэри унесла ее тарелку почти нетронутой.
– Раньше Роуэн не баловал нас своим присутствием, – заметил мистер Марсден за кофе. Карен сразу же догадалась, что эта реплика предназначалась для ее ушей. – Я думаю, вы нравитесь ему, Карен. Так же как и нам с миссис Марсден.
– Я с удовольствием погостила у вас, – улыбнулась Карен.
– И только? – хмыкнул мистер Марсден. – Признаться, я думал, что нашему старому дому тоже удалось вас очаровать.
Карен прикусила нижнюю губу:
– Так и есть. Я действительно полюбила усадьбу. Здесь так много укромных уголков и таинственных переходов, но больше всего мне нравится сад.
– Я так и думал. Я часто видел, как вы читаете там по утрам, но не решался вас беспокоить. – Он похлопал ее по руке.
После ужина мистер Марсден увел Карен в библиотеку, а Роуэн ушел под руку с матерью.
– Да, моя дорогая. Ваше пребывание здесь принесло нам большие перемены. – Мистер Марсден окинул комнату задумчивым взглядом. – В каком-то смысле вы вернули нам сына.
У нее перехватило дыхание. Неужели это действительно ее заслуга? Неужели она внесла в их жизнь серьезные перемены, сравнимые с теми, которые произошли в ее собственной жизни после встречи с Роуэном?
– Я всегда навещал вас, – возразил Роуэн.
– Не спорю, время от времени это случалось, – с упреком ответила ему мать, – но одного факта твоего присутствия нам недостаточно, мы ждем от тебя большего. К тому же чаще всего ты вел себя так, будто предпочел бы находиться где угодно, только не здесь.
– Неужели я действительно так себя вел? – помедлив, произнес Роуэн. – Что ж, впредь я буду более внимательным к деталям и позабочусь о том, чтобы ничто не отвлекало меня от вашего общества.
– Это было бы чудесно, дорогой. И не забудь привезти с собой Карен.
Неожиданно Карен начало казаться, что все это какая-то ошибка. Родители Роуэна даже отдаленно не представляли себе, какие чувства она испытывает к их сыну и какие запутанные отношения их связывают. Ее сердце трепыхалось, как пойманный в капкан кролик, раздираемое то смертельной тоской, то безграничной радостью. Карен осторожно освободила ладонь из-под руки мистера Марсдена.
– Мне кажется… я немного устала.
Внезапно рядом с ней возник Роуэн.
– Я обещал Рою, что вы не будете переутомляться. Вы готовы удалиться к себе в комнату?
Первым ее побуждением было отказаться, но она подавила это желание и пожелала всем спокойной ночи. Карен слишком устала, чтобы спорить, поэтому молча позволила ему проводить себя в спальню.
У дверей он обернулся и посмотрел на нее.
– Отец с матерью рады вам, Карен. И я тоже. – Не успела она осознать, что происходит, как он взял ее за плечи и поцеловал в лоб. – И я тоже, – повторил он. Роуэн не отрываясь смотрел на нее, и его глаза потемнели от желания.
Ее плечо горело под его рукой. Дрожа, она опустила глаза.
– Карен, я…
Она замерла.
Роуэн шумно выдохнул.
– Нет, ничего. Спи спокойно, увидимся завтра утром.
Глубокой ночью Карен услышала над головой шаги – Роуэн ходил по своей комнате. Она долго лежала без сна, прислушиваясь. Может быть, он думает о ней? Когда они прощались у дверей, он хотел ей что-то сказать, но в последний момент передумал. На следующее утро она обнаружила под дверью записку. Роуэн вернулся на участок.
У Карен стало тяжело на сердце. Она вспомнила, как он смотрел на нее, она знала, чего он хотел. Он снова отступил.
Мэри принесла поднос, и Карен вышла в патио. Есть не хотелось, но она все же заставила себя проглотить яичницу-болтунью. Рассеянно блуждая взглядом по далекой полоске леса, Карен снова задумалась над приближающимся отъездом. Над садом возвышалась голубятня, и Карен задумчиво следила за тем, как изящные птицы слетают на лужайки в поисках завтрака.
Она представила, как они с Роуэном могли бы бродить по этим местам, как они могли бы любить друг друга на массивной дубовой кровати.
«Святые угодники!» – подумала она, окидывая взглядом дом, она должна обуздать свое воображение. Роуэн так переменчив. Он вечно поражал ее своей способностью мгновенно воспламеняться, а в следующее мгновение становиться холоднее льда, обнадеживать ее и снова отталкивать. Он будто намекал на что-то, внушал ей надежды, а потом ускользал. Они ступили на неверную дорогу, которая никуда не ведет.
Через десять дней она уедет, и найдет свое будущее дома. А Роуэн так и будет жить внутри тех крепостных стен, которые выстроил вокруг своего сердца.
Глава 18
В следующие выходные снова приехал Роуэн.
– Как продвигаются твои упражнения? – поинтересовался он, как только выбрался из «ягуара» и поздоровался с родителями. – Доктор Гросс сказал мне, что разорванные связки начали восстанавливаться.
Карен замялась. В последнее время Роуэн вел себя не так, как обычно, и ей начало казаться, что он уже не отгораживается от нее. Но сегодня она уловила в его поведении какое-то внутреннее напряжение, как будто он предчувствовал, что в его жизни намечаются серьезные перемены.
– Мне намного лучше, и через неделю уже можно будет снять скобки.
– Отлично, послушаем, что скажет врач, а потом обсудим твои планы. Что, если нам немного прогуляться?
После чая, во время которого прошел дождь, освеживший траву на лужайках, Роуэн пригласил Карен на галерею, вдоль стен которой длинной чередой висели портреты предков семейства Марсденов.
– Каждый из моих прародителей запечатлен в возрасте тридцати пяти лет, – пояснил Роуэн. – Это мой прадед Гарри, – он указал на один из портретов, – а это его жена Кэролайн. Она родила ему восьмерых детей, но всего у него их было тринадцать.
– Тринадцать? – изумилась Карен.
– Если считать тех, что занесены в церковные списки, – с усмешкой добавил Роуэн и перешел к следующему портрету. – Мой дед Натан. Хотя он и не был старшим в семье, но сумел сколотить себе такое солидное состояние, что заставил других относиться к себе с уважением. – С озорной усмешкой, от которой его глаза вспыхнули, Роуэн обернулся к Карен.
Она отвернулась, с трудом сдерживая смех. Да, он действительно изменился, стал гораздо мягче. Карен снова взглянула на стоявшего рядом с ней мужчину, и ей показалось, что она видит его впервые.
Искорки, плясавшие в его глазах, приглушили – хотя и не совсем – бушующий огонь страсти. Куда девалось его высокомерие, служившее ему своеобразными доспехами, которые он неизменно надевал, стоило ей пересечь невидимые границы. Роуэн будто повернулся к ней другой, неведомой стороной, сохранив при этом всю свою физическую притягательность. Карен с испугом поняла, что этот новый Роуэн представлял для нее куда большую опасность.
А она? Она тоже изменилась, что было неудивительно, поскольку в течение четырех месяцев она была его ученицей. Карен понимала, что никогда не пожалеет о том, что встретилась с Роуэном, даже если им не суждено быть вместе. Полученный опыт помог ей лучше узнать себя. До этой встречи она жила только работой и была женщиной, думающей только о своей карьере. Теперь Карен понимала, что прежде всего является просто женщиной – женщиной, которая может многое дать своему избраннику. Она была женщиной со страстным сердцем, которое до встречи с Роуэном не знало любви. Именно Роуэн помог ей открыть себя настоящую, узнать свои уязвимые места и достоинства, которые отныне она будет ценить. Разве это не величайший дар, который мужчина может дать женщине?
– В наше время разговоры о незаконности происхождения кажутся нелепостью, – продолжал Роуэн, – но в то время это было в порядке вещей, особенно если речь шла о пэре. Дед был лишен возможности отдать дань юношеским увлечениям. Женившись в день своего семнадцатилетия, он до последнего дня своей жизни оставался под каблуком у моей бабки.
Сдерживая улыбку, Карен украдкой покосилась на Роуэна, подумав о том, что с его целеустремленностью и любовью к независимости ни одна женщина на свете не смогла бы удержать его под каблуком.
– Смотри, – она протянула руку, – а вот и твой отец. И мать. – Тридцатипятилетнего Артура Марсдена можно было принять за близнеца Роуэна. Его жена, бывшая в те времена блондинкой, являлась классическим образцом нордической красоты. Поразительно гармоничная пара.
Возможно, Роуэн считал их образ жизни неприемлемым для себя, но было очевидно, что об их браке он придерживался другого мнения. Карен достаточно долго прожила у Марсденов и имела возможность оценить, насколько они привязаны друг к другу.
Карен прерывисто вздохнула. Она могла отдать все на свете, лишь бы их с Роуэном связывали такие же отношения.
«Но ведь так и есть», – внезапно осенило ее. В сущности, то, что их связывает, – глубокое и серьезное чувство. Она знала, что между ними существует особая, неповторимая связь, и не сомневалась в том, что и Роуэн понимает это. Именно этот зов сердец, а не страх перед обязательствами и пугал его больше всего.
В самом конце галереи висела единственная картина, изображавшая Роуэна. В утренней серой визитке и галстуке, бриджах цвета слоновой кости и черных сапогах для верховой езды он выглядел ослепительно. Карен взглянула в его глаза, и ее сердце пустилось вскачь. Художник превосходно ухватил характерное сочетание его красоты и силы характера. Полотно с точностью воспроизводило мощный разворот плечей и узкие бедра. Карен была потрясена. Впрочем, удивляться не приходилось, поскольку Роуэн и во плоти был так красив, что у нее захватывало дух.
Отступив на шаг, Карен прикусила губу, чтобы не вскрикнуть от того, что металлическая скобка больно впилась ей в ногу. До встречи с Роуэном она не подозревала, насколько сильной может быть любовь к мужчине. Едва ли кто-нибудь сможет занять его место в ее сердце.
Карен отвернулась от портрета.
– Каков прогноз доктора Гросса? – внезапно спросил ее Роуэн.
Карен расправила плечи.
– Если я буду регулярно делать упражнения, то в декабре смогу снять скобки.
– А до тех пор тебе придется продолжать лечение? Рой будет в восторге. По-моему, он слегка влюбился в тебя.
Карен покачала головой:
– На следующей неделе я планирую уехать домой.
Глубоко вздохнув, Роуэн внимательно посмотрел на нее, и в его глазах появилось странное выражение, какого она никогда до сих пор не замечала.
– Я хочу заканчивать лечение дома.
– Значит, до декабря. Что ж, это как нельзя лучше соответствует моим планам, – объявил Роуэн, подводя ее к небольшому дивану, обитому винно-красным бархатом. – Присядь.
Планы? О каких планах он говорит? Разве он ничего не понял? Она все равно уедет.
Карен с облегчением вытянула гудящую ногу. Она должна держаться от него подальше. Ей нужно устроить свою жизнь. Ей придется распрощаться с Роуэном.
Он сел рядом с ней, и Карен почувствовала, как его мускулистое бедро коснулось ее ноги. Вздрогнув, как от электрического разряда, она отодвинулась на край диванчика, чтобы не чувствовать обжигающего прикосновения его тела. Усевшись на самом краешке, она принялась сосредоточенно разглаживать подол своей вельветовой юбки.
Роуэн продолжал смотреть на нее со странной настойчивостью, но в конце концов опустил потемневшие глаза.
– Значит, ты хочешь уехать?
– Да. Я… – У нее задрожал голос.
– Я надеялся, что ты останешься на праздники.
Карен посмотрела ему в глаза:
– Скорее всего я встречу Рождество с матерью и Леонардом.
– Значит, у тебя еще нет определенных планов?
– Я должна уехать. Мне нужно… – Карен отвернулась, но тут же снова вскинула глаза на Роуэна. – Я должна уехать, Роуэн. Так будет лучше для нас обоих.
– Карен, – хрипло произнес он, глядя на нее в упор своими потемневшими глазами, – не уезжай. Останься со мной.
– Не могу, Роуэн. – Карен снова отвернулась. – Ты и сам знаешь, что я не могу и не должна.
– Я… гм… я думал… – Он шумно выдохнул. – Ты не можешь так просто уехать. Когда я подумал о том, что ты можешь умереть, я почувствовал, что вместе с тобой лишусь и всего того, что составляет смысл моей жизни, – произнес, он, ероша пальцами свою густую шевелюру. – Я… я боролся с собой, не желая признаваться в этом даже самому себе. И тебе тоже. – Он опустил глаза, но тут же снова посмотрел на Карен. В его взгляде читалось неприкрытое желание. – Все дело в том, Карен, что я… – У него дрогнул голос. – Я не хочу без тебя жить.
Ничего не видя перед собой, Карен опустила глаза в пол, стиснув на коленях пальцы. Она чувствовала, в каком смятении пребывает его душа, ей хотелось успокоить его, но что-то удерживало ее от этого шага. Больше всего на свете ей хотелось остаться рядом с ним. Но… если она останется… она знала, что ждет ее в будущем. Они с Роуэном станут любовниками, и она будет обречена существовать на задворках его жизни. Все это только вопрос времени.
Она не могла согласиться на это.
Или могла?
Карен хотела его ничуть не меньше и готова была отдать все, что угодно, лишь бы разделить с ним жизнь. Сможет ли она удовольствоваться крохами?
Его голос дрогнул от неподдельной муки, и Карен почувствовала, как сжалось у нее сердце. Как никогда раньше, ей захотелось ощутить существующую между ними связь и знать, что он тоже чувствует ее и будет чувствовать всю жизнь. Роуэн как никто другой заслуживал любви и нуждался в уверенности, что она не закончится новой болью и предательством. Без любви невозможна уверенность в будущем и вера в человеческую доброту.
Обвив его шею руками, Карен прижалась губами к подбородку, покрытому пробивающейся щетиной, и приникла к мускулистой груди. Роуэн вздрогнул, и ей передался охвативший его восторг.
Он осыпал ее поцелуями, затем он осторожно отстранился.
Откинувшись на подушки дивана, Карен заглянула в его потемневшие глаза, полные тоски и сомнений. Он ждал.
Карен не могла отказаться от него, ей была невыносима мысль о том, что она расстанется с ним, не подарив на прощание то единственное, что женщина может принести в дар мужчине.
– Роуэн, – как будто со стороны услышала она собственный голос, – я хочу, чтобы ты любил меня.
Глава 19
– Боже мой, Карен. – Роуэн привлек ее к себе, крепко прижав к груди и накрыв ее губы своими. – Ты говоришь серьезно? Сегодня утром Кэссиди повез родителей в Йорк, – помолчав, добавил он, – весь дом в нашем распоряжении. Моя спальня…
– Прямо над моей. Я слышу, как по ночам ты расхаживаешь из угла в угол.
В его глазах отразилась настоящая мука.
– С тех нор как ты живешь в этом доме, я не спал и пяти минут. Мне невыносима мысль о том, что наш вагончик пуст. И постель тоже.
Еще теснее прижав ее к себе, Роуэн нежно прикусил ее губы и снова накрыл их своими. Наконец он встал и протянул ей руку:
– Пойдем.
Карен поднялась, ее рука скользнула в его ладонь, и они направились в его спальню, расположенную на верхнем этаже. Роуэн толкнул дверь и пригласил ее войти.
Вдохнув знакомый запах, Карен почувствовала, что мысли у нее начали путаться, а низ живота пронзило жаром, и она крепче стиснула его руку. Закрыв дверь ногой, Роуэн поднял ее на руки и перенес на кровать. Затем он лег рядом с ней и начал расстегивать ее блузку.
– Целую неделю я мечтал об этом. Я никогда не думал… О, Карен, я… – Его голос зазвучал глуше, и губы скользнули по ее виску.
Карен ощутила прикосновение его дрожащих губ к своей коже. В самых дерзких мечтах она не могла представить себе, что когда-нибудь окажется в спальне мужчины, которого любит и с которым расстанется через два дня. У нее вырвался прерывистый вздох. Нужно жить настоящим, только настоящее имеет значение. Она сохранит память об этом дне до конца своей жизни.
Нежно отстранив его руки, Карен расстегнула последнюю пуговицу и бросила блузку на стул. Затем настала очередь юбки. Карен поднялась, и юбка соскользнула на пол. Она опустилась на кровать и принялась распутывать кожаные ремни на ноге.
– Я не хочу, чтобы тебе было больно, Карен.
Она замерла, подумав о том, что боль придет позднее, и решительно встретила его взгляд:
– Со мной ничего не случится, не беспокойся.
Скобки упали на пол.
Роуэн застонал и сбросил с себя ботинки, носки, брюки. Он взялся за рубашку, и пуговицы дождем брызнули на пол.
В его неудержимости сквозили отчаяние и страх. Ему пришлось призвать на помощь всю свою сдержанность, чтобы не швырнуть ее на кровать и не взять силой. Дрожащими руками он сорвал с ее груди и бедер полоски кружева. Дрожь сотрясала все его тело, когда он отступил назад, чтобы полюбоваться ею. Роуэн никогда еще не испытывал столь полного и пугающего желания. Теперь он заметил на ее левом бедре красную отметину в виде полумесяца. Раньше он ее не замечал. Боже правый, а как безупречно прекрасна ее грудь. Он шагнул к Карен и нежно приподнял ее груди, чувствуя, как его ладони наполнились их тяжестью. Дотронувшись пальцами до сосков, он начал поглаживать их. Внизу живота вспыхнуло пламя, и он остановился. Нужно взять себя в руки, иначе он рискует совсем потерять голову.
Боже, какое нежное у нее тело. От него веет жасмином и особым восхитительным ароматом женского тела, от которого его плоть болезненно напряглась.
– Я хочу тебя, Карен, – задыхаясь, прошептал Роуэн, услышав как будто со стороны собственный хриплый голос. Он сделал судорожный вдох. Страх наконец оставил его, и Роуэн овладел собой. – Но сначала я хочу, чтобы ты приняла мой дар.
Он осыпал ее шею жаркими, неторопливыми поцелуями, спустился к груди, а затем еще ниже, к самому животу.
Двинувшись дальше, он почувствовал, как она напряглась.
– Не бойся, я стремлюсь, чтобы тебе было хорошо. Ты хочешь этого, Карен? – Он услышал, как у нее вырвался вздох, и прижался губами к бархатистой коже ее живота. – Я не сделаю того, чего ты не хочешь, – прошептал он.
– Я хочу… – вырвался у нее полувздох, полушепот. – Роуэн, я хочу, чтобы ты любил меня. О Господи!
У него екнуло сердце. Роуэн с шумом втянул воздух, чувствуя непереносимое напряжение своей возбужденной плоти, и его губы скользнули еще на дюйм ниже и коснулись восхитительных завитков между бедрами.
Ей казалось, что она в раю. Его язык нежно коснулся крошечного бугорка и медленно обошел его вокруг; Карен на мгновение замерла, а затем открылась ему, и язык Роуэна коснулся шелковистой кожи. Застонав, она приподняла бедра, медленно покачивая ими.
Роуэн услышал, как в тишине разносится звук его хриплого дыхания. «Спокойно», – приказал он своему телу и заставил себя сосредоточиться на однообразном перестуке дождевых капель, ударявшихся об оконное стекло. В следующее мгновение Карен запустила пальцы в его волосы, глубже вдавив его голову в свою благоухающую плоть.
– Не останавливайся, прошу тебя, только не останавливайся, – вскрикнула она, – я хочу почувствовать тебя внутри.
Непреодолимая жажда обладания охватила его. Роуэн сдвинулся выше и широко развел коленом ее бедра; его губы впились в ее рот, а руки жадно ласкали грудь и плечи. Он приподнялся на руках и посмотрел ей в глаза.
Ее спутанные волосы веером рассыпались по подушке. Глаза были полузакрыты, ресницы густой бахромой легли на бледные щеки. Щеки разрумянились, а ее аромат… Боже, ее аромат сводил его с ума. Он опустился на колени и склонился над ней… а потом не мог больше ждать.
Роуэн погрузился в нее быстро и глубоко, ощущая, как его обхватил жаркий шелковистый кокон. Карен задохнулась и подалась навстречу его телу. Он отстранился, насколько мог, но свирепое желание превозмогло его попытку сдержаться. Его движения ускорились, они становились все быстрее, и мучительное напряжение сковало тело. Его мысли начали путаться, и наконец пришло облегчение. Роуэн вскрикнул и глубже вонзился в нее.
Она содрогнулась и обвила его ногами. Ее тело сотрясали спазмы, и горячая плоть сомкнулась вокруг него. Его охватило такое всепоглощающее наслаждение, от которого можно было умереть.
Минуты шли одна за другой, а Роуэн все лежал, закрыв глаза. Опершись на локти, он ждал, когда у него выровняется дыхание. Даже если ему не суждено больше увидеть Карен, он никогда не забудет пугающей силы своего желания, которое она в нем пробудила.
Почему с ней все было по-другому? Может быть, между их душами существовала связь, которая и вынудила его пересмотреть всю свою жизнь?
Роуэн прижимался губами к ее лицу, целовал ее веки, соленые от слез. У него сжалось сердце. Он не может больше откладывать. И он приготовился к поступку, который потребовал от него больше мужества, чем он ожидал.
Карен почувствовала, как Роуэн приподнялся и отодвинулся от нее. Она повернула голову и увидела, как он наклоняется к ней. Его глаза странно блеснули. Заметив, что Роуэн потянулся за брюками, она села в постели.
– Я должен кое-что сказать тебе, Карен. Думаю, для этого лучше одеться.
– Ты и так можешь сказать мне все, что угодно. Разве одежда имеет какое-нибудь значение?
– Оденься, Карен, – повторил он. По его тону она поняла, что спорить бесполезно.
Карен сглотнула. Роуэн сложный мужчина, она давно это поняла. Что он мог сказать ей такого, чего нельзя было произнести, когда она лежала рядом с ним обнаженная? Карен начала надевать на ногу свои приспособления. Через минуту она уже сидела рядом с ним на краешке кровати.
Он ласково улыбнулся, но его глаза остались серьезными. Она заметила, как натянулась кожа у него на скулах и напряглись все мышцы на лице.
– Я думал, мне удастся сделать так, что мое сердце останется холодным, – негромко начал он. – Когда-то мне пришлось пережить боль и… Когда ты лежала в больнице, я уже говорил тебе об этом. Ты помнишь?
– Нет, – солгала она, – расскажи еще раз.
Роуэн взял ее руку в свои ладони и, поглаживая, посмотрел Карен в глаза:
– Я должен тебе многое объяснить, Карен. Я давно думаю об этом, но все не знал, как начать.
Он опустил глаза и посмотрел на ее руки.
– Я знаю, ты думаешь, что я не могу забыть свою бывшую жену. Это неправда. Мне и в самом деле было очень больно, но больше всего пострадала моя гордость, а не сердце. В те времена я был слишком молод, чтобы понять, что такое любовь. С тех пор я многому научился. Я понял, что единственная женщина, которую я действительно люблю, это рыжеволосая американка, укравшая мое сердце в манчестерском аэропорту.
У Карен перехватило дыхание:
– Я украла у тебя сердце? В Манчестере? Но мы тогда только познакомились. Ты же терпеть меня не мог, Роуэн. Разве я не права?
– Конечно, нет, – ответил он.
Отстранившись, Роуэн заглянул ей в глаза и чуть слышно шепнул:
– Я понял, что не смогу от тебя отказаться, поэтому решил рискнуть, – он перевел дух, – и заключить соглашение.
Он медленно опрокинул ее на кровать и приподнял ей подбородок, почти касаясь ее лица своим.
– Давай поженимся, Карен.
Карен задохнулась. Действительно ли он произнес то, что она мечтает услышать?
– Что?
– Давай поженимся, любимая. – Он взял ее за обе руки и нежно поцеловал ее запястья.
– Но мне казалось, что ты не хочешь…
Роуэн прервал поток возражений, приложив палец к ее губам.
– Ты права, – неторопливо кивнул он, – я действительно этого не хотел. Я пытался перестать любить тебя, не поддаваться чувству. Но я поддался, черт его возьми! – Он привлек ее к себе. – Ты нужна мне.
Карен никак не могла оправиться от шока. Можно ли в это поверить? Роуэну нужна не просто ее частичка, но вся она целиком? На всю жизнь? Он хочет жениться на ней!
– Я не думала… я собиралась… о, Роуэн, неужели ты не шутишь?
– Никогда в жизни я не был серьезнее, чем сейчас.
Ей нечего было сказать. В каком-то смысле она научила его верить. Верить ей, Карен. Она закрыла глаза и мысленно вознесла коротенькую молитву.
– Я люблю тебя, – призналась она.
Роуэн сунул руку в карман и вынул маленькую коробочку, обтянутую синим бархатом. Она взяла в руки тяжелое кольцо с массивным рубином, вставленным в резную оправу.
– О, Роуэн, оно восхитительно!
– Моя прабабушка Кэролайн придерживалась того же мнения. А теперь ответь, – он оживился, – сможешь ты отменить возвращение в Штаты и подготовить платье и все остальное к двенадцатому декабря?
Карен открыла рот:
– К двенадцатому декабря?
– Это день моего рождения, и в этот день я привык получать подарки. В этом году мне не нужны никакие подарки, кроме тебя. – Он поцеловал ее в нос. – А кроме того, – деловито добавил Роуэн, – я уже пригласил монсеньора Дейла для совершения церемонии.
– В церкви? Ты хочешь сказать, что все заранее спланировал? И даже не спросил меня?
– Я спросил. – Он усмехнулся, но тут же вопросительно посмотрел на нее. – Карен, ты так и не сказала, что согласна. Ты выйдешь за меня?
– Ради всего святого, Роуэн! Что ж, давай поставим точку. Да, я выйду за тебя замуж. – Она обвила его шею руками и потянулась к его губам. – Да. – И ее язык соблазнительно скользнул по его губам, и когда он опрокинул ее на кровать, она возбужденно прижалась к нему всем телом. – Да, да!
Унылые декабрьские сумерки просачивались сквозь разноцветные витражи арочного окна церкви. Гул голосов стал громче, но тотчас же затих. На церковных свечах трепетали красные язычки, согревая пасмурный зимний день. По обе стороны алтаря горели высокие белые свечи, украшенные венками из усыпанного алыми ягодами остролиста.
Роуэн с Торни прохаживались слева от прохода. Время от времени в толпе гостей раздавалось покашливание.
Карен не сводила глаз с мужчины, которому через несколько минут предстояло стать ее супругом. Он стоял, высокий и стройный, в темно-синем костюме и серебристо-сером галстуке, мраморный оттенок которого в точности повторял цвет его глаз. На лацкане пиджака красовалась единственная алая роза.