Текст книги "В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея"
Автор книги: Стюарт Манро-Хэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
ЭКЗОТИЧЕСКИЕ УКРАШЕНИЯ
В Эфиопии также существует ряд местных вариантов КН, сочиненных с воображением и местным колоритом. Колмодин записал легенду, возраст которой чрезвычайно трудно определить, в Гамасене, Эритрея. Она аналогична другим современным легендам, цитированным Конти Россини, Литтманном и Баджем в версиях, имеющих хождение в Эритрее и особенно в Тигре. Подобные истории могут дать ключ ко многим пробелам в летописях, и иностранцы, особенно Конти Россини, прокомментировавший несколько из них и изучивший их вариации, собирают и собирали эти местные вариации.
Эти легенды, традиция которых жива до сих пор, в основном повествуют о правлении мифического змея, возможно воплощающего древний языческий слой эфиопской религии и истории. Очень часто какая-нибудь местная деталь пейзажа или заметный памятник в окрестностях Аксума – гора, стела, древний камен-ный жернов – ассоциируются с мифическим созданием прошлого. Причем все это далеко от эзотерики, подобные рассказы можно услышать чуть ли не от любого местного жителя. Как-то раз, гуляя с моими аксумскими друзьями, мы остановились, чтобы побеседовать с женщиной, сидевшей в тени дерева. Она рассказала нам, что в древние времена в близлежащих холмах было логово огромного змея, который правил страной.
Подобные истории обычны для других культур, и часто, как и в случае с Эфиопией, они объясняют первоначальное появление института власти. Некто, обычно пришелец, убивает змея и становится правителем, спасая дочь местного вождя от монстра. Христианский подтекст сквозит в некоторых из этих историй, представляя змея как гонителя христиан. В этих версиях Девять святых уничтожают змея/дракона, тогда как царица Савская, Македа, или "царица Юга", отождествляется с героиней данной легенды.
В версии, записанной Колмодином, правление змея прекращается (Девятью?) святыми. Их только семь у Литтманна и Баджа, четыре – у Россини, но во всех случаях названы по именам только три: святые Гарима, Сема и Панталеон. Македа в приступе ярости убивает их. Тем самым она навлекает на себя проклятие, и одна ее нога становится ослиной. В версиях Конти Россини, Литтманна и Баджа царица не убивает святых. Кровь змея калечит ей ногу. Этот изъян препятствует ее замужеству. Она узнает, что может излечиться, поставив ногу на порог храма Соломона, и именно поэтому едет в Иерусалим. Замысел оказывается удачным. Македа стала желанной, и Соломон замыслил свой заговор с целью соблазнить ее при помощи острого соуса. (Эта история повторяет вариант глав 29,30 КН, хотя в рассказах Литтманна и Баджа есть другая женщина, помощница царицы. Притворившись мужчинами, они встречают Соломона и едят столь мало, что царь начинает подозревать правду, что и докажет, подготовив некую медовую ловушку. Затем он делит ложе с обеими.) Македа возвращается беременная и, достигнув Эритреи, рожает у реки. Постоянные крики повитухи "mai bela", "принесите воды", дали имя реке.
Когда Мелилек (Меньелек в версии Баджа) вырос, то устал от насмешек своих приятелей, которые звали его "сыном женщины". Его мать открывает ему имя отца, и он уезжает в Иерусалим. Там его радушно принимают, и в свое время Мелилек возвращается, чтобы править землями своей матери вместе с сыновьями Рубена, Симеона, Мозефа, Минаба и Иуды и со священниками-левитами. Соломон также дал им священный ковчег, чтобы он направлял их, ковчег святого Михаила. Левиты, знавшие секреты храма, поменяли его, взяв ковчег Девы Марии; здесь рассказ включает эфиопскую концепцию таботов, освященных именем Девы или святого. После отбытия экспедиции Соломон замечает подмену, но не может пуститься в погоню, так как не способен пересечь Красное море подобно Моисею.
Компания прибывает в Эритрею. Дети Иуды отправились с царской семьей в Шоа. Загва, сводный брат Мелилека, остался в Ласте (эта версия, согласно которой Менелик имел сводного брата, ставшего предком основателей династии Загве, стала сюжетом некоторых современных комиксов) [105]105
Taddesse Hamrat. A Short Note on the Traditions of Pagan Resistance to the Ethiopian Church (14 thand 15 thcenturies) // Journal of Ethiopian Studies. 10.1972. P. 136–137.
[Закрыть]. Некоторые левиты остались в Тембене, но большая часть отправилась в Шоа. Легенда добавляет, что израильские племена дан, нефтали, гад и азер также были представлены в Эфиопии. Дальнейшие линии сюжета еще больше распространили по стране "израильскую" кровь. В документе, вложенном в КН, генеалогии Айроба, перечисляются "те, кто пришел со священным Сионом из земли Израиля и в Эфиопию" [106]106
Gigar Tesfaye. La généalogie des trois tribus Irob chrétiennes d’après des documents de Gunda Gundiè // Annales d’Ethiopie. 13.1985. P. 85.
[Закрыть]. Давид был отцом Соломона. Елена, сестра Соломона, обручилась с царем Рима (в другом тексте названном Симеоном). Елена родила Эндрейаса, который ушел в Эфиопию вместе с Эбна Лахакимом. Происхождение трех племен прибрежной Эритреи обычно возводится именно к нему.
В вариантах Литтманна, Баджа и Конти Россини различные добавления делают историю еще интересней. Ковчег Марии отказывается покинуть Кайе Кор из-за неподобающего захоронения дьякона, Габра Хейвата, одного из его носильщиков, или Дигсу, когда погиб носитель креста Кебра Аб. Его отвезли в Аксум и здесь похоронили. В версии Литтманна и Баджа, когда ковчег достиг Аксума, Сатана выстроил здесь дом, чтобы противостоять ему, но разрушил его, узнав, что конкретно прибыло в город. Менелик использовал эти камни для постройки церкви. Дьявол уронил здесь огромную глыбу, и она до сих пор тут, возможно декорированная стела в Аксуме.
Литтманн считал, что эти сказки содержат древние особенности, "переданные устной традицией и известные в Абиссинии еще до литературной традиции [КН]". Он предполагал, что арабские легенды, героиней которых была царица Билкис, повлияли на них в незначительной степени. В отсутствие каких-либо письменных источников мне кажется, что эти легенды не раннего происхождения, а скорее местные фантазии на тему "Славы Царей".
Еще один вариант данной истории, скорее всего XVIII века, записан Антуаном д’Аббади со слов старого слепого дабтары по имени Атку. Оригинальный документ, от которого происходит данная история, принадлежит перу настоятеля монастыря Филпосу. Он хранился в церкви Махдара Мария в Бегембере. Драконоубийцу здесь звали Эфиопис, его преемниками были Атрайн, Сарайн и царица Савская Македа [107]107
Conti Rossini C. Il libro leggende e tradizione abissine delFecciaghié Filpôs // Rendiconti dell R. Accademia dei Lincei. Ser. V. Vol. XXVI. 1917. P. 702–703.
[Закрыть]. Условием продолжения ее правления была девственность. Она отправилась в путешествие увидеть Соломона, где излечила свою ногу. История соблазнения в основных чертах похожа на КН, единственное отличие заключается в том, что Соломон спал с открытыми глазами, а когда проснулся, то закрыл их. Остальная часть истории идентична КН.
Рассказ, также записанный Колмодином, из летописи, хранившейся в церкви Святого Меркурия, переносит действие из Тигре в Эритрею. Женщина Мада-бая родила женщину и змея, которого звали Агабос. Габгаб из Хамасена согласился убить змея за дань. Он построил семь ловушек, утыканных ножами, и когда змей появился, его разрезало на куски. Спустя семь поколений трон унаследовала Македа, но люди отказались платить дань женщине. Она пошла на то место, где был захоронен змей, вознесла молитву, и родился новый змей. Он быстро рос, но был убит Македой, как только устрашенные жители согласились на ее правление [108]108
Kolmodin J. Traditions de Tsazzega et Hazzega. 5.3: A 6–8.
[Закрыть].
В государственной библиотеке Берлина хранится манускрипт XX века, в котором, вместе с впечатляющей подборкой иллюстраций, история царицы Савской рассказана в современной популярной версии [109]109
Hammerschmidt E., Six V. Âthiopische Handschriften 1: Die Handschriften der Staatsbibliothek Preussicher Kulturbesitz. Wiesbaden, 1983. P. 275, ms. 151. Six V. Âthiopische Handschriften 3: Handschriften Deutscher Bibliotheken Museen, und aus Privatbesitz, ed. E. Hammerschmidt, Stuttgart, 1994. P. 316, No. 168 (ms 1971.3542).
[Закрыть]. В этой истории дракона убили и победитель стал правителем. Затем, во времена царицы Савской, мы видим, как торговец направляет свою каноэподобную лодку по Нилу к пирамидам, которые также присутствуют в приключениях царицы, Менелика и его брата Загве. Несколько картинок иллюстрируют историю царицы и священного дерева. Три расовых типа представлены в иллюстрациях. Соломон, нарисованный розовым, первоначально представлен в постели с черной служанкой царицы, затем с самой царицей (желтой). Затем Соломон дает ей два кольца. Когда две женщины родили, а дети выросли, они поехали к царю, но только Менелик видит через марево, в которое Соломон себя замаскировал. Принц возвращается с ковчегом и строит христианскую церковь за девятьсот лет до самого Христа!
ИМПЕРАТОР ИЯСУ I И КОВЧЕГ
Из-за молчания в летописях мы можем предположить, что эфиопские императоры по большей части игнорировали величайший религиозный талисман своей страны. К счастью, другие источники дополняют эти предположения и показывают нам, что он был объектом интереса, поклонения и заботы, по крайней мере спорадически, с XVI века. Мы знаем, что Лебна Денгель организовал вывоз каменного идола во время вторжения Граня, что Суснейос интересовался содержимым ковчега, а Фасилад старался вернуть его обратно после отмены католических нововведений. Но совершенно уникальное происшествие случилось во время правления Иясу I (1682–1706). Ковчег, как и в древнем Израиле, сыграл активную роль в царской летописи.
Связь между Иясу и ковчегом была представлена в начале летописи, когда ее автор утверждает, что царь Иясу назван так в честь Иисуса, получившего ковчег от Моисея и разрушившего им стены Иерихона. Даже царица Валатта Сион, "дочь Сиона", ассоциируется автором с ковчегом. Она пришла из Хамасена и во время своего путешествия заехала в Аксум. Здесь "она получила благословление священников Сиона, ковчега Закона, о котором сказано: "Ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне – от Иерусалима"" (Ис. 2:3).
Император Иясу, согласно летописи, пошел против воли священников и проник в святилище в 1691 году, чтобы увидеть ковчег. Он также даровал церкви привилегии, согласно земельной росписи 1687 года.
События 1691 года пересказываются в летописи полностью единственный раз, когда ковчег является своим почитателям в качестве материального объекта. Текст говорит, что Иясу был
…принят со всеми почестями всем духовенством Аксума, с гимнами и псалмами. Царь спешился, и все остальные из свиты также спешились. Они пошли к главным воротам, воротам ковчега Сиона (tabota Seyon). Царь, пройдя в святилище, поцеловал ковчег и воссел на троне, согласно обычаям своих отцов; он был одет в парчовые одежды неизвестных, прекрасных цветов, царское одеяние, в котором был Давид, когда получал ковчег Сиона в доме Абидара… Священники принесли книгу истории царей и читали ее ему до того, как началась служба. Во время службы царь вошел в святая святых и получил причастие из рук священников… После этого на седьмой день якатита он вошел в комнату, рядом со святилищем; он дал пир духовенству, и была великая радость. На восьмой день якатита, в понедельник, когда начался пост, царь вошел в комнату рядом со святилищем и приказал принести ему ковчег и показать его. Они принесли его закрытым в сундуке с семью замками; каждый замок открывался особенным способом своим ключом, непохожим на другие; и открыли они их. Но с седьмым замком ничего сделать не смогли, как ни старались. Священники принесли его к царю, и замок открылся сам собой; все увидевшие это были изумлены и поражены. Случилось то по воле Бога ковчега Сиона, что жил здесь, когда увидел он чистоту духа царя и превосходство православной веры, и сказал Он себе:
"Если имеешь в себе веру с горчичное зерно, то скажи горе: "Встань", и она встанет: и если ты скажешь сикоморе: "Выйди из земли и уйди в море [110]110
Guidi I. Annales Iohannis I, Iyasu I, Bakafïa, trans. P. 57, 66.
[Закрыть], то пойдет она, куда ты скажешь". И посмотрел царь на ковчег Сиона, и говорил с ним лицом к лицу, как раньше Эзра. И ковчег дал ему мудрость, объяснил, как править миром земным и миром небесным. Царь вернулся в назначенный день, дабы исполнить закон царства [коронацию] со всеми войсками и чиновниками, согласно обычаям отцов. Он вверил ковчегу душу свою и тело, и тот дал ему защиту от зла, и благословил его [111]111
Guidi I. Annales Iohannis I, Iyasu I, Bakaffa, trans. P. 158–159.
[Закрыть].
В сокращенной версии эфиопских летописей, изданной Р. Бассетом, события 1691 года находят подтверждение, и это остается единственным случаем за всю историю эфиопской монархии, когда ковчег действительно говорил с эфиопским императором [112]112
Basset R. Etudes sur l’histoire d’Ethiopie // Journal Asiatique. Ser. 7,18. Octobre-novembre-décembre 1881. P. 297, 301.
[Закрыть]. В других летописях (Сарса Денгеля, Иясу II) ковчег Сиона Аксума просто упоминается, хотя в хронике Иясу I говорится об особом троне в святилище, предназначенном для императора. Сокращенная версия описывает только прибытие Иясу в Аксум и церемонию причастия в воскресенье. На следующий день "он проник в святилище и своей собственной рукой открыл ковчег Сиона, хотя священники могли это сделать только при помощи множества ключей".
Возможно, что в хрониках все описано верно. Но эфиопские летописцы возносили неумеренную хвалу даже самым слабым и некомпетентным правителям, хотя Иясу был явно не таким, иногда его даже называли "Великим". В этом случае хроникер использовал шанс, чтобы провести параллель между императором и драматическими событиями, рассказанными в пятой главе Откровения.
В видениях Иоанна "сидящий на престоле" в правой руке держал книгу. Она была запечатана семью печатями, и ангел призывал того, кто достоин открыть книгу и сломать печати. И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей открыть ее и прочитать. И пока Иоанн печалился, один из двадцати четырех старцев, окружающих трон, сказал ему: "Но плачь, вот лен от колена Иудина, корень Давидов, победил и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее". Это имя Спасителя, "лев колена Иудина", было лозунгом эфиопских императоров. Предполагается, что он достаточно позднего происхождения, хотя упоминания о нем есть уже во времена царя Йисхака, а возможно, и ранее, если верна атрибутация Хантингфорда некоторых военных песен временем правления Амда Сиона.
Девиз, приписываемый Иясу автором последней части хроники Синодом, священником Дабра Бархана, был также известен и в Европе. Людольф, современник Иясу I, включил в свою книгу изображение царской инсигнии, льва, держащего крест со словами "лев колена Иудина победил". Еще до этого, возможно благодаря португальскому влиянию, лев стал геральдическим символом императоров, как мы видим из карты Ортелия, отпечатанной в Антверпене в 1570 году, где обозначены "титулы и инсигнии пресвитера Иоанна". Лев, изображенный с именем "Давида… колена Иудина, сына Давида, сына Соломона", становится символом императора Лебна Денгеля, Давида, по переписке между Климентом VII и португальскими королями Мануэлем и Жуао. В забавной небылице Луиса де Урреты, опубликованной в 1610 году, можно найти полностью вымышленное описание монет Эфиопии:
…на аверсе был изображен апостол и евангелист святой Матфей, покровитель Эфиопии, а на реверсе – лев с крестом в лапах, то есть в руках императора; вокруг него выгравирована надпись "лев колена Иудина победил", а на другой стороне – слова "Эфиопия протянет руки к Господу" [113]113
Frey Luis de Urreta. Historia eclesiástica, política, natural y moral de los grandes y remotos Reynos de la Etiopia, Monarchia del Emperador, llamado Preste Iuán de las Indias. Valencia, 1610. P. 118.
[Закрыть].
Николя Годиньо также упоминал льва, крест и девиз [114]114
Godinho N. De Abassinorum rebus… I, VII. P. 34–35.
[Закрыть]. Согласно свидетельствам современника Иясу Шарля-Жака Понсе, император посылал головную повязку с девизом "Иисус, император Эфиопии, колена Иудина, всегда побеждающий своих врагов", когда награждал своих вассалов феодами [115]115
Письмо Иясу от 1687 года французского министерства иностранных дел. Цит. по: Rubenson S. The Lion of the Tribe of Judah: Christian simbol and/or imperal title // Journal of Ethiopian Studies. 3,2. July 1965. P. 79–80.
[Закрыть].
Дворцовый судья Хаварайя Крестос, льстивый летописец Иясу I (он был человеком своего времени и полностью зависел от царской особы), смог изобразить его в величавых тонах, как льва колена Иудина, способного открыть седьмую печать и проникнуть в тайны потустороннего мира. Но в своем обращении к Откровению он был не первым. За сто пятьдесят лет до того летописец Галаудевоса объяснил падение сыновей Тубалы (португальцев) и смерть Христо да Гама тем, что "они не сражались под знаменами царя Галаудевоса, ведь только ему принадлежит победа; кто был настолько могущественен, что мог открыть закрытую книгу будущего, взломать печать и стать победителем" [116]116
Conzelman W. E. Chronique de Galâwdêwos (Claudius), Roi d’Ethiopie (Bibliothèque de l’École pratique des Haut Etudes, fasc. 140). Paris, 1895. P. 130.
[Закрыть]. У царских летописцев были все причины для того, чтобы возвеличивать императоров, о которых они писали, если действительно имела место история придворного судьи, которому было приказано прочитать свое сочинение публично при дворе в Аринго, а затем в приемной зале Гондара в присутствии правящего императора Бакаффа, сына Иясу.
Шарль-Жак Понсе
В 1700 году Шарль-Жак Понсе, временный врач Иясу I, посетил Аксум по пути в Гондар. Он кратко описал церковь Марии Сионской, но не оставил никакой полезной для нас информации [117]117
Poncet C.J. A Voyage to Ethiopia, 1698–1701, in the Red Sea and adjacent countries at the close of the seventeenth century… ed. Sir William Foster. L., 1949.
[Закрыть]. Мало удивительного в том, что он ничего не сказал о ковчеге в столь кратком обзоре. Понсе так и не понял, кому же действительно посвящена эта церковь, а имя города записал неправильно. В его заметках мы читаем: "церковь освящена в честь святой Елены, и, возможно, именно поэтому город называется Хелени".
Панегирики Понсе Людовику XIV сильно впечатлили Иясу I. Вдохновленный рассказами своего гостя, он написал длинное и довольно претенциозное письмо на религиозную тему "Лерону". Это, скорее всего, интерпретация имени французского монарха. Сейчас оно хранится в Париже в Национальной библиотеке в виде маленькой книги из прекрасно выделанного тонкого пергамента объемом в сорок одну страницу, переплетенная в обложку, покрытую великолепным цветным шелком. В первом разделе данного текста император распространяется на тему Троицы как абсолютной святости, и большую часть своего рассказа посвящает истории еврейского храма. Произведение тем более интересно, так как написано человеком, который недавно был в святилище Аксума и говорил с ковчегом. Император основывался на истории евреев, написанной Иосифом Бен Гурионом и переведенной на эфиопский Зена Айхудом примерно в XV веке, и рассказывал о судьбе иерусалимского храма вплоть до его окончательного разрушения Титом. Он констатирует, что "с тех пор у евреев нет ни святилища, ни храма". Иясу не говорит о новом прибежище ковчега, только упоминает другого небесного покровителя, "Святую Троицу".
Абба Горгорейос и Иов Людольф
Иов Людольф, писавший в 1680-х годах и следовавший советам своего наставника в эфиопских делах, Абба Горгорейоса, включает историю ковчега в КН. Она упомянута в книге Людольфа, когда речь идет о Соломоне и царице Савской и возможном еврейском происхождении эфиопской знати. Горгорейос рассказал ученому о существовании книги под названием "Слава Царей" (Кебра Нагаст вместе с житием Маркоревоса – Горгорейос одним из первых ссылается на этот текст), делая акцент на ее важности для эфиопов. Она была для них "высочайшим авторитетом" и "никто не подвергал сомнению истины, данные в ней". Людольф повторит данное высказывание в своей книге, добавив еще более выспренно: "ибо была она вторым Евангелием и хранилась во дворце Аксума".
Замечания Горгорейоса интересны, так как указывают на то, что во второй половине XVII века КН приобрела значительный вес в образованных кругах Эфиопии. Их представитель во время правления Иясу I считал книгу авторитетом, и точно такое же впечатление создается у нас, когда мы читаем, как она использовалась для разрешения спорной ситуации при дворе. Людольф же скорее не одобрял содержание книги, замечая, что история о переходе ковчега всего лишь
…сказка, столь же пресная, как и рассказ о коронации нового царя. Там повествуется о том, как высокородные евреи подло и коварно забрали с собой ковчег Завета вместе со скрижалями Десяти заповедей, храм был беспечно оставлен без охраны, а ворота открытыми, так как в том было провидение Господа [118]118
Ludolf J. (Hiob Ludolphus). A New History of Ethiopia. L., 1682. Bk. II. Ch. III.
[Закрыть].
Тема ковчега не расширена даже в объемном исследовании Людольфа, посвященном значению табота.
ИМПЕРАТОР ИЯСУ II И РЕМЕЦИЙ ПРАТКИ
Декадентский двор Гондара середины XVIII века изображен Ремедием Пратки. Этот раздражительный и ненадежный человек родился в Богемии, был францисканцем и врачом, получил образование в Праге. Император Иясу II, увлекавшийся новшествами, пригласил францисканцев ко двору, и Пратки со своими компаньонами прибыл в Гондар через Массауа в 1752 году. Он отметил некоторые "еврейские" обычаи, в частности заклание быка, "согласно еврейскому ритуалу". В своем отчете он несколько раз приводил длинные перечни эфиопских ошибок.
Гости посетили Иясу II в Кахе, резиденции близ Гондара. Они были допущены к нему, и завязалась беседа. Императорские вопросы сильно отличались от тех, что задавал Лебна Денгель 230 лет назад. О ковчеге не говорили, но "Где же скрижали Моисея?", – поинтересовался императорский переводчик, греческий казначей Драко из Ниоса. Другой вопрос был посвящен тому, действительно ли царица Савская была повелительницей Абиссинии. Каковы были ответы францисканцев, мы не знаем, но император "был воодушевлен" и "удовлетворен ответами".
Это интригует. Францисканцы явно не могли принять того, что скрижали Моисея хранятся в Аксуме, почему же император был доволен их ответами, как о том пишет Пратки? Предположили ли они, что скрижали затерялись после взятия Иерусалима Навуходоносором? Возможно, император согласился, сам не веря в то, что они в Аксуме? Или они ответили, что просто не знают, позволяя ему утверждать, что скрижали действительно исчезли из Иерусалима и теперь в Эфиопии? Если так, то он определенно не выдал своих мыслей. Касательно второго вопроса Пратки впоследствии писал, что император подкрепил свою претензию на происхождение от Соломона текстом документа, написанного на греческом, арабском и абиссинском, который висел у него на шее в золотом футляре.
ИНОСТРАННЫЕ КОММЕНТАТОРЫ, 1764-1881
Действительно ли император Иясу I был единственным человеком, видевшим священную реликвию Аксума? Странные истории повествуют о каких-то свидетелях таинственного объекта церкви Марии Сионской. Новый поворот происходит в нашем исследовании. После долгого отсутствия рассматриваемого артефакта в источниках и подтверждения того, что он хранится в Аксуме и по форме напоминает ларец, ковчег неожиданно вновь исчезает. До нас снова доходят свидетельства о каменной скрижали, только теперь гораздо более скромных размеров, в то время как один человек, Джеймс Брюс, просто отрицает, что он когда-либо существовал.
Армянский гость
Иоанн Товмасян был армянским купцом, который привозил драгоценности в Эфиопию, чтобы продать их царской семье. Он был крайне разочарован, когда выяснил, что за его щедрый дар императрице Ментеваб и ее внуку не получит ничего, кроме нескольких животных, цыплят и дома во дворце, где можно расстелить очень маленький ковер. Тем не менее он остался, чтобы приглядывать за крайне скудной эфиопской казной, содержание которой детально описал.
Товмасян – это редчайшая фигура, так как он заявлял, что реально видел часть каменной плиты, которая, по рассказам, была одной из скрижалей Десяти заповедей, хранящихся в церкви Аксума. Это произошло в 1764 году в городе, который купец называет Шеба. Вот что он пишет:
Здесь также была большая древняя абиссинская церковь, где, как говорят, хранится часть каменной скрижали Десяти заповедей. Священники пригласили меня и Бижо [его компаньона] в церковь и показали нам закрытый алтарь, сказав, что там лежат скрижали, но открыть его отказались. Бижо заявил, что он царский родственник, и уговорил их. Они вынули сверток, обернутый в ткань, и торжественно стали его разворачивать. Священник снял сотню покровов и вынул на свет божий кусок камня с полустертыми буквами, перед которым поклонился, перекрестился, поцеловал его и стал поспешно заворачивать обратно, после чего снова запер в алтаре. То была великая реликвия – нам показали часть скрижали Десяти заповедей, которую Бог дал Моисею [119]119
Nersessian V., Pankhurst R. The visit to Ethiopia of Yohannes T’ovmacean, an Armenian jeweller, in 1764–1766 // Journal of Ethiopian Studies. 15.1982. P. 79–104.
[Закрыть].
Этот анекдот снова уводит нас от ковчега к (маленькой) каменной табличке. Даже алтарь имел не обычную форму манбара табота, а больше был похож на сундук. Камень, который видел Товмасян, мог быть фрагментом старой надписи или частью сломанного табота. Если "священный алтарь" находился в святилище, то это был просто табот. В любом случае навряд ли Товмасяну и его спутнику показали реальную реликвию, которую скрывали даже от императоров. Скорее всего, им дали обыкновенный переносной табот, что для эфиопских священников уже выдающееся достижение. То же самое, вероятно, позже показали преподобному отцу Димотеосу, также приехавшему в Аксум.
Джеймс Брюс и Кебра Нагаст
"Ты пришел из Иерусалима, через жестокие турецкие земли и иссушающие пустыни, чтобы увидеть реку и болото". В таких удручающих терминах, как пишет сам Джеймс Брюс, императрица Ментеваб, всю жизнь напрасно мечтавшая о рае на земле, подвела итог мечте шотландца найти исток Нила. Брюс действительно нашел его или, по крайней мере, нашел то, что до него никто не видел. Он написал об этом. Император даже сделал его "правителем Гиша", области Гиш-Абай, где бурлило маленькое болотце, представлявшее исток (Голубого) Нила. Но, хотя он и страстно это отрицал, кто-то побывал там до него. Хуже всего, что этот человек был иезуитом, так как это был Перо Паис, и его достижения уже были представлены миру Атанасием Кирхером еще в 1645 году [120]120
Kircher A. Mundus subterraneus… Amsterdam, 1645. I. P. 73.
[Закрыть].
Джеймс Брюс из Киннейрда был примечательным человеком. Поводом его гордости была жизнь в Эфиопии в начале 1770-х годов, которую он описал в книге "Путешествия в поисках истоков Нила", опубликованной в 1790 году. Это был долгожданный новый взгляд на эту отдаленную, закрытую территорию. Брюс прибыл в Эфиопию незадолго после визита Товмасяна. Он стал близким другом императорской семьи, собирателем манускриптов и составителем истории, дав нам картину жизни Эфиопии на протяжении двух лет правления Такла Хайманота II.
Грэм Хэнкок отводит Брюсу значительное место в истории ковчега или, скорее, в псевдоисторической версии его сокрытия. Но его странные умозаключения касательно Брюса совершенно не принимают во внимание характер шотландца: его упрямство, его строгие предпочтения и добровольную слепоту в определенных вопросах. Вместо того чтобы рассказать о миссии поиска истоков Нила и собирании информации об Эфиопии, о чем совершенно определенно говорится в труде Брюса, Хэнкок заявляет, что это был всего лишь маскарад, дабы скрыть более важные мотивы. Как масон, а значит, обладатель древних секретов тамплиеров. Брюс приехал в Эфиопию, дабы найти ковчег, который храмовники разыскали во времена Лалибелы.
Хэнкок заявляет, что Брюс верил в историю царицы Савской – эфиопской правительницы. Он замечает, что шотландец допускал версию рождения у нее ребенка, первого эфиопского императора, от Соломона, приводя достаточно двусмысленное заключение самого Брюса. Тот писал: "анналы абиссинцев, достаточно полно освещающие данный вопрос, придерживаются среднего мнения, в любом случае неправдоподобного" [121]121
Bruce J. Op. cit. P. 398.
[Закрыть]. Но европейский искатель приключений также добавлял, что "как не опасно ставить в Абиссинии данный вопрос под сомнение, я не приму его за правду, я даже буду просто противоречить ему, ибо об этом в Писании ничего не сказано" [122]122
Hancock G. Op. cit. P. 179.
[Закрыть].
Если следовать интерпретации Хэнкока, то Брюс ничего не говорил о ковчеге, потому что "намеренно вводил читателей в заблуждение". С подобными заявлениями трудно спорить, так же трудно их оспаривать, ведь это предположение, основанное на предположении. И все же Майлс Бредин в своей недавней книге о Брюсе "Бледный абиссинец" также повторил довод о "мистической миссии" Брюса, хотя и в слишком бессвязной манере, совершенно не касаясь самого примечательного факта в жизни своего героя, если он, конечно, был на самом деле. Бредин пишет, что Брюс "практически не упоминает ковчег Завета, а ведь единственным доподлинным фактом, известным об Абиссинии в то время, было то, что ее жители представляют себя в качестве хранителей ковчега". Но не надо забывать того момента, что иезуиты рассказали об этом предании, и, даже если не принимать во внимание общего рационалистического настроения XVIII века, данный факт уже служил для Брюса достаточным аргументом оценки подобных заявлений как нелепых басен невежественных умов. Иезуиты, кстати, в нее тоже не верили. Далее Бредин утверждает, что в бумагах Брюса можно найти косвенное упоминание того, что ковчег до сих пор хранится в Аксуме, и "убежденный в его безопасности" (он мог убедить в этом членов масонской ложи дома) шотландец мог продолжать свой путь, прикрываясь поводом поиска истока Нила. Бредин также предполагает, что Брюс возвращался через Синнар, так как это был путь ковчега [123]123
Bredin M. The Pale Abyssinian: A Life of James Bruce, African Explorer and Adventurer. L., 2001. P. 2, 100,180,201.
[Закрыть]. Все это отголоски работы Хэнкока. Но можно с уверенностью сказать, что доказательств для этих предположений крайне мало.
Я уже писал в своей книге "Открытая Эфиопия" об источниках, доступных Брюсу, которые подтверждали открытие Паисом истоков Нила в 1618 году. Да, он знал о них, но просто отставил в сторону при виде стоящей перед ним цели. Трудно поверить в то, что столь гордый человек, как Брюс, мог выставить себя на посмешище только для того, чтобы скрыть более глубокую цель – поиск ковчега. Было совершенно не нужно вести себя подобным образом спустя двадцать четыре года после того, как его приключения подошли к концу. Существовало множество других причин для приезда в Эфиопию. Поиск древних памятников и исторических материалов, которому Брюс посвятил немало усилий в других странах, замечательно подходит для данной роли. Он опубликовал свои выводы, и был жестоко раскритикован в третьем (1791) издании книги Лобо 1669 года "Краткий рассказ о реке Нил" за полное забвение своих предшественников.
Когда Брюс подходит к моменту описания ковчега Завета, то делает это с разочаровывающей краткостью и какой-то небрежностью. Даже если он и не полностью исключает возможность того, что царица Савская, эфиопка, родила сына, прародителя царской династии, и принесла иудаизм в Эфиопию, то историю ковчега не приемлет полностью. Брюс рассказывает о "невероятных легендах" о ковчеге, которым верят большинство эфиопов Аксума. Я не вижу смысла расценивать данную точку зрения как преднамеренное введение читателя в заблуждение с целью спрятать поиск данного артефакта, как утверждают Хэнкок и Бредин.
Брюс рассказывает о случае, когда правящий царь Такла Хайманот II говорил с ним о ковчеге. Молодой правитель заявил, что "как бы там ни было, он был уничтожен вместе с церковью Мухаммедом Гранем, хотя некоторые говорят, что он существует до сих пор". Царь мог сколько угодно говорить это Брюсу, вопрос в том, верил ли он в это. Но если вспомнить о свидетельстве Шихаб аль-Дина, касающегося перевозки великого "идола" в Шир, вряд ли это было так. Мог ли биограф Граня, с благоговением описывающий массовое разрушение и разграбление эфиопских церквей, не извлечь максимум пользы из факта уничтожения самого почитаемого религиозного талисмана страны? Действительно, рассказа о сожжении церкви Аксума в данном тексте нет, но Шихаб аль-Дин уже поведал читателям о вынесении инкрустированного золотом камня из церкви, обреченной на разрушение. Мусульманский писатель согласился с тем, что реликвия была спасена. Брюс сам готов был принять только эту версию: "здесь хранится древняя копия Ветхого Завета, я верю в это, возможно, именно с нее была сделана первая версия [перевод]". В другом отрывке он замечает, что "Азария, сын священника Задока… привез с собой еврейский манускрипт закона" в Эфиопию. Сакральный объект Аксума для Брюса был всего лишь книгой или свитком. Для него, как и для его издателя и первого биографа Мюррея, рассказ об эфиопском ковчеге был чушью.