355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Шеррил » Минотавр вышел покурить » Текст книги (страница 11)
Минотавр вышел покурить
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:40

Текст книги "Минотавр вышел покурить"


Автор книги: Стивен Шеррил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

Минотавр выходит покурить. Ему просто необходимо почувствовать, как в легкие впивается дым. По пути на заднее крыльцо Минотавр слышит, как Мейнард рассказывает Сеси о своей прошлой работе на аллее Гига, в ресторане на берегу реки, где подают морепродукты. Ресторан специализируется на лягушачьих лапках.

– Я их укладывал крест-накрест, – говорит Мейнард.

– Ты о чем? – спрашивает Сеси.

– О лягушачьих лапках, – объясняет парень. – Если не сделать так перед тем, как их поджарить, они получаются распухшими и неаппетитными.

Сеси подмигивает проходящему мимо Минотавру.

– Я видела немало распухших и неаппетитных ножек, – говорит она. – Только они были не жареные.

Мейнард при этих словах рассмеялся. Минотавр подумал, что попозже он извинится перед Мейнардом за то, что вытолкал его из туалета.

Перед тем как выйти в заднюю дверь из помещения, Минотавр замечает Майка и Шейна. Шейн опять скалит зубы. Минотавр не знал, что Майк сегодня работает, от этой новости у него запершило в горле. Майк берет сегодня расчет; вот почему он пришел так поздно. Минотавр попытался было отвернуться, но его громоздкая голова помешала это сделать, и они с Майком встретились глазами. Смотрели они друг на друга довольно долго, потом Майк, подняв брови, послал ему воздушный поцелуй.

Минотавр сидит на ступеньках крыльца и курит. Он испытывает гнев и стыд. Руки у него так трясутся, что поднести зажженную сигарету к черным губам для него проблема. Что же имел в виду Майк?

– Мне нужен резчик мяса.

Это голос Келли. Несмотря на искажение в динамике, Минотавр сразу же его узнает. Он щелчком отбрасывает дымящийся окурок в кусты, но тот не долетает и, рассыпая сноп янтарных искр, падает на тротуар.

Граб стоит в начале линии и поторапливает поваров с выполнением заказов.

– Сколько у тебя было заказано блинчиков по-царски, Сеси?

– Пока три порции, – отвечает Сеси, проверив записи.

– Блинчиков достаточно? – спрашивает Граб.

– Да.

Перед тем как Минотавр возвращается в обеденный зал, шеф говорит ему:

– Ты хорошо справляешься со своим делом, М. Продолжай в том же духе.

У себя в секции Келли убирает со столика крошки сметкой – приспособлением с бронзовой отделкой размером не больше ручки. Дэвид позаботился о том, чтобы все официанты научились убирать со стола, не причиняя клиентам беспокойства.

– Привет, М, – говорит она, стряхивая со стола крошки на небольшой поднос и стараясь не задеть бокалы с вином. – Сделай, пожалуйста, две порции «для королевы», не слишком пережаренные, и хорошо прожаренную «для пажа».

Иногда Минотавру невероятно хочется научиться праздно болтать. Сейчас же он молча выполняет заказ Келли, изо всех сил стараясь изобразить улыбку всякий раз, когда она посмотрит на него. В тот момент, как он собирается отъехать вместе со столиком, подходит Роберт.

– Келли, торт с ореховым маслом на восемьдесят шестой.

– Спасибо, Роб, – говорит Келли. – Спасибо, М.

– Ты мне нужен у столика двадцать три, – обращается к Минотавру Роберт, и тот везет следом за ним тележку через весь обеденный зал.

Следующие два часа проходят без происшествий. Минотавр старается быть при деле, даже если заказов нет. Он убедился, что лучше всего занимать свой ум какими-то мыслями, поскольку, хотя он и мифологическое существо, жизнь его, как и у всех остальных, обременена несоответствиями и противоречиями. Как и все остальные – во всяком случае, как большинство, – он мало что может с этим сделать, разве что не обращать внимания на происходящее или отвлечься от него, занявшись какими-то делами. Он не может отрицать каннибальской природы своей новой должности. Эта мысль тревожит его, равно как и предчувствие того, что жизнь его скоро изменится к худшему. Поэтому, когда у Минотавра возникает свободная минута, он режет на дольки апельсины, моет петрушку для гарнира, срезает с ребер жир, несколько раз протирает «горячий стол», только бы не оставаться без дела. Он стоит у раковины и раскрывает устрицы для Мейнарда, когда из обеденного зала появляется Дженна.

– Аррр! – рычит она, ни к кому не обращаясь.

– Что такое, Дженна? – спрашивает Граб.

– Я и без того закрутилась, а этот придурок с двенадцатого столика твердит, что торт «Шварцвальд», который ему подали, черствый, что его не разрезали и что…

– Сбавь обороты, детка. Мы об этом позаботимся. М, может, ты этим займешься?..

– Угу.

Эрнандо нет. Он ушел полчаса назад, убедившись, что все идет своим чередом. Торты обычно режет Эрнандо, но в крайнем случае на выручку приходит Минотавр. Дженна приносит стопку десертных тарелок. Минотавр смывает с рук наждачную пыль и песок и наполняет ведерко горячей водой. Легкими взмахами ножа он размечает торт на части – половины, четверти, осьмушки… Потом режет на куски, всякий раз опуская лезвие в кипяток и насухо его вытирая. С десертными тарелками в руках следом за Дженной вышагивают Шейн и Майк. Майк что-то шепчет Шейну на ухо, и оба хихикают, как маленькие мальчики, но Минотавр не обращает на них внимания.

Граб покинул кухню; запарка кончилась, и он, вероятно, занимается у себя в конторе бумагами. Дэвид готовит себе очередную кружку кофе без кофеина и старается не замечать Шейна и Майка. Дженна пытается разместить на подносе четыре кекса, четыре чашки кофе и два бокала ликера. Пока девушка занята этим, Шейн, поощряемый Майком, встает на колени перед Минотавром и вытаскивает из кармана своего фартука поблекшую розу, наверняка подобранную на газоне возле ресторана, где с семи утра до восьми вечера на складном стуле сидит господин с заспанным лицом. К спинке и подлокотникам стула скотчем прикреплены написанные от руки таблички «Продается». Господин сидит под зонтом с двумя сломанными спицами, согнувшись над ведром с розами на длинных стеблях, каждый из которых обернут в целлофан. Каждый вечер он выбрасывает увядшие или сломанные цветы. Стоя на коленях, Шейн достает из кармана розу и протягивает ее Минотавру.

– Клянусь в вечной верности, – с деланным чувством произносит он. – Раз и навсегда.

Минотавр не знает, что ответить.

– Одна только мысль о том, что вы можете быть с другим, разбивает мое сердце.

Не договорив фразу до конца, Шейн не выдерживает и громко хохочет. Ему и Майку кажется, что все это невероятно смешно.

– Ребята, почему вы всегда такие задницы? – спрашивает Дженна. Ее вопрос, естественно, остается без ответа.

– Ты должен обслуживать стол, Шейн, – говорит Дэвид, входя в помещение. – Что вы тут оба делаете?

– А-а-а! Вот и он! – произносит Шейн, хлопнув себя ладонью по лбу. Майку становится так смешно, что он падает на грязный кафельный пол.

Волна краски заливает шею Дэвида и поднимается вверх по его лицу.

– Сейчас же вон из кухни!

Оба юноши уходят.

Следом за ними выходит и Дэвид.

Минотавр убирает крошки от торта.

Пелена неловкости покрывает весь остаток вечера, искажает время и пространство. Минотавр словно бы утратил остроту зрения. Ему дважды пришлось заново резать мясо, чтобы получились нужные порции. Майк и Шейн ошиваются поблизости и, по мере того как вечер подходит к концу, становятся все более невыносимыми.

– Ох, ох, – стонет Шейн всякий раз, когда встречается с Минотавром. – Поимей меня, парнишка!

Майк хихикает, потом начинает насвистывать какую-то незнакомую Минотавру песенку. Граб все это слышит. Волна заказов схлынула, поэтому он велит Дэвиду закрыть секции обоих шутников и нагрузить их побочной работой. Оба собачатся, но принимаются за дело.

Элизабет выходит из холодильной камеры с тремя порциями орехового торта и жалуется на то, что все банки со взбитыми сливками пусты, а клиенты отказываются от торта без взбитых сливок. Граб слышит ее сетования.

– Там есть еще полкоробки, Лиз. Шесть банок.

– Я их все перепробовала, – говорит Элизабет. – Ничего не получается.

Следом за шефом она идет в холодильную камеру. Граб выносит оттуда одну из банок. Когда появляется Шейн с тазом, полным грязных стаканов и деталей от машины для приготовления холодного чая, которые каждый вечер пропускают через посудомойку, Минотавр, пожалуй, оказывается единственным, кто слышит, как он выругался:

– Чтоб тебя черт побрал!

Минотавру ничего так не хочется, как остаться на кухне и посмотреть, что произойдет дальше. Если бы не Келли, которой понадобился резчик мяса, он, пожалуй, заставил бы официантов подождать. Но на зов Келли он откликается немедленно.

Необслуженными осталось всего несколько столов. У Келли – круглый стол на шестерых возле двери на кухню. Девушка собирает тарелки из-под салата, когда он подъезжает к ее столику.

– Привет, М. Мне нужна порция «для королевы», да получше, и две порции «для короля» средней прожаренности. Сию же секунду вернусь и принесу тарелки.

– Угу, – отзывается он и, подцепив вилкой самый большой кусок мяса, кладет его на разделочную доску.

Клиенты переговариваются между собой, восторгаются тем, как красиво выглядит мясо, хвалят искусство резчика. К самому Минотавру обращаются редко. Иногда задают ему какой-нибудь вопрос через официанта.

К тому времени, когда Келли возвращается, он успевает отрезать и сложить стопкой три порции. Она расставляет теплые тарелки на сервировочном подносе.

– Следующий заказ – «для королевы». Клиент просит разрезать ему мясо на три тонких ломтика.

Для Минотавра это не проблема. Он отрезает кусок в восемь унций и кладет на разделочную доску.

Прежде чем Минотавр принимается резать мясо дальше, к ним подходит Дэвид.

– Им еще повезет, если шеф их не выгонит, – говорит он негромко, обращаясь к Келли и Минотавру.

– Кого? – спрашивает девушка.

– Майка и Шейна.

Удерживая мясо вилкой, Минотавр без труда отрезает один тонкий ломтик.

– За что? – спрашивает официантка, словно для этого не найдется десятка поводов.

– Эти идиоты выпустили из банок со взбитыми сливками углекислый газ и нанюхались им.

– А как шеф узнал, что это они?

– Какая разница?

Минотавр наклоняет голову. Чтобы отрезать второй ломтик, требуется чуть ли не хирургическая точность.

Майк и Шейн возвращаются из кухни с чистыми пепельницами и бутылкой масла для светильников. Следом за ними шагает Граб. У него сердитое лицо, но он держит себя в руках.

– Повторного предупреждения не ждите, – говорит он спокойно.

Майк, похоже, относится к словам шефа серьезно, но Шейн, подходя к пустому столику рядом с круглым столом, который обслуживает Келли, скалится. Минотавр нервничает, стараясь не попасться Шейну под ноги, но вместо этого сталкивается с ним.

– Топай отсюда!

Минотавр пытается отойти в сторону и снова натыкается на юношу.

– Пошел прочь, чучело! – говорит ему Шейн. – Клоун окаянный.

Клиенты за столиком Келли перестали есть и разговаривать.

– Хватит, парень, – произносит Граб. – Ступай прочь сам! Причем сию же минуту. Получишь свой чек, когда принесешь форму.

– Тебе нужна твоя сраная форма? – повернувшись к Грабу, спрашивает Шейн.

Он развязывает фартук и, скомкав его, швыряет под ноги шефу. Затем наступает очередь галстука-бабочки. Шейн выразил свое отношение к Грабу. Здравомыслящий человек на этом бы и остановился, но Шейн не таков.

Минотавр пытается сосредоточиться на работе: надо разрезать порцию мяса на три тонких ломтика. Он проделывает первое движение ножом.

Достав из кармана сметку, Шейн швыряет ее в Дэвида наподобие ножа. Дэвид уклоняется в сторону. Тонкий алюминиевый инструмент отскакивает от зеркальной стены.

– Отдам я тебе твою сраную форму, – говорит юноша.

Даже Граб, по-видимому, ошарашен, когда к его ногам падает рубашка с манишкой в оборках. Разъяренный Шейн без рубашки стоит посреди обеденного зала в тусклом свете свечей и настенных светильников. Из его ноздрей вырывается шумное дыхание, на бледной мускулистой груди выделяется крест темных волос, проходящих вдоль грудины и соединяющих соски. Соски эти, невольно подумал Минотавр, очень похожи на ластики.

Даже самый неразумный человек тут бы и остановился.

– Вот тебе твоя гребучая форма, жирный ублюдок!

Шейн расстегивает брюки и роняет их на пол. Все видят, что он без нижнего белья. Минотавр ничуть этому не удивляется. Клиенты, сидящие за столом Келли, ошарашены. Все охают, одна дама пролила на пол содержимое бокала. Кажется, разум совсем покинул юношу. Граб, Келли, немногочисленные посетители и официанты смотрят на происходящее, не веря своим глазам.

– Ты доволен, Граб? – спрашивает Шейн. – Теперь ты доволен?

Молодой официант злится и нервничает. Пот струйками льется у него из подмышек по ребрам, бедрам, блестит на волосах срамного места. Мошонка у него задралась и прижалась к телу, и головка съежившегося члена выглядывает из темного гнезда словно рыльце диковинного зверька. Минотавр чувствует его запах.

Всякий, кто работал на кухне, знает, что тупое лезвие – опасная вещь. Минотавру следовало бы найти время и наточить нож, прежде чем отрезать такой тонкий кусок. Но и при наличии острого лезвия происходит такое, что привлекает к себе общее внимание.

– Вот она где, твоя первосортная мясная косточка, – говорит Шейн, обращаясь к Грабу, к Минотавру, ко всем, находящимся в помещении. И, ухватив одной рукой свои гениталии, трясет ими.

За свою жизнь Минотавр видел немало людских тел, и шокировать его сами по себе они не способны. Другое дело, при каких обстоятельствах появляется обнаженное тело, насколько оно уместно. Когда Шейн стоит голый посреди ресторана, обливаясь потом, с бледными ногами, такой злой и мужественный, что от его мужского достоинства так и несет, все это настолько неуместно, что Минотавр забывает, что работает ножом. Он на мгновение задумывается над тем, почему, собственно говоря, он должен наблюдать это непристойное зрелище, и в это мгновение лезвие, отрезав кусочек жареного мяса, цепляет кончиком большой палец руки, держащей вилку.

– Аррр!

Сквозь рассеченную плоть виден кусок белой как мел кости.

В довершение всего Шейн отхаркивает большой сгусток мокроты и сплевывает его на пол, где валяется его скомканная одежда. Прежде чем кто-то успевает пошевелиться, он исчезает за дверью. Следом за ним из зала уходят клиенты, сидевшие за столиком Келли. Граб даже не пытается их удержать. Схватив полотенце, Минотавр прижимает его к ране и фыркает.

– Дай взгляну, – говорит Келли.

На этот раз, в отличие от инцидента на кухне, Минотавр разрешает девушке взглянуть на рану.

– Надо наложить швы, – заявляет Граб.

– На Шестьдесят девятой есть клиника «скорой помощи», – напоминает Келли. – Я отвезу его.

Два несчастных случая за две недели.

Граб уходит, чтобы вызвать полицию.

После того как Келли с Минотавром покидают ресторан, Джо-Джо, Мейнард и мойщики посуды спорят о том, кому наводить порядок. Оказавшись в автомобиле, Минотавр с удовольствием вдыхает своими черными ноздрями запах Келли, от которой пахнет жареным мясом, сигаретами, ароматизированным маслом.

– С тобой все в порядке? – спрашивает девушка. – Не могу поверить, что он оказался способным на такое.

– Угу.

Останься Минотавр один, он бы запел. Рана дает о себе знать, полотенце пропитано кровью, но Минотавр и не такое видел. Честно говоря, если бы он знал заранее, что Келли повезет его в клинику, он бы порезал себе палец еще раньше.

Келли говорит без умолку.

– Ты сегодня здорово потрудился, М. Несмотря на то… ну, ты понимаешь, о чем я.

– Спасибо, – с трудом проговорил он.

– Я давно уже хотела тебе сказать, что очень сожалею о том случае с Эрнандо.

Минотавру хочется поговорить о чем-нибудь таком, что можно было бы четко выразить. Келли с готовностью приходит ему на помощь.

– Не знаю, что заставляет таких людей, как Шейн, так себя вести. Должно быть, подлость.

У Келли дурная привычка вести автомобиль, держа одну ногу на педали акселератора, а другую – на тормозе, бессистемно то набирая скорость, то сбавляя. Это особенно заметно, когда она разговаривает. Не будь это Келли, Минотавр давно бы уже разозлился.

– Такие типы очень напоминают хищных птиц. Отыскав слабое место, они клюют в него и клюют.

Несмотря на поздний час, в клинике «скорой помощи» немало пациентов. Возможно, именно потому, что час поздний. Должно быть, в темное время людей так и тянет наносить друг другу увечья. Флюоресцентные лампы и царящее в клинике напряжение заставляют испытывать боль даже тех, кто не пострадал.

Келли заполняет вместо Минотавра необходимые формуляры, хотя многие вопросы довольно нелепы. Ни Минотавр, ни Келли не заметили молодого человека, который вошел в клинику без сопровождающих. На нем велосипедные туфли с планками на подошвах, они стучат по кафельному полу, и оба оборачиваются. Черные шорты с лайкрой подчеркивают мускулатуру его ног. На их фоне резко выделяется ободранное левое колено. Оно кровоточит, кровь сочится в туфлю. Кровью залиты локоть и предплечье, ободраны даже костяшки пальцев левой руки, которой он прикрывает кровоточащую левую сторону лица. Келли и Минотавр отодвигаются от окна регистратуры, чтобы уступить ему место. Молодой человек молча стоит у окна, и занятая своей писаниной медсестра не обращает на него внимания. Наконец раненый стучит ногтями правой руки по стойке.

– Я могу вам чем-то помочь? – спрашивает медсестра без всякого выражения.

По-прежнему прикрывая левую часть лица, молодой человек открывает рот, большим и указательным пальцем правой руки достает из-под языка собственное глазное яблоко и, словно редкостное угощение, протягивает его медсестре.

Она просит Минотавра и Келли подождать, пока освободится врач.

В приемном покое четыре ряда пластмассовых стульев, поставленных посреди помещения спинками друг к другу. Стулья прочно привинчены к стальным рамам. Они разного цвета и почти без обивки. Келли садится. Минотавр садится напротив. Прикрепленный цепью к металлической полке, в углу установлен телевизор. Изображение есть, но звук выключен. Возможно, передают ночные новости, но изображение меняется слишком часто, чтобы определить, так ли это. Всякий раз, как появляется новая картинка, Келли начинает говорить. Когда картинка исчезает, Келли замолкает.

– Рука болит? – спрашивает Келли.

– Пожалуй, я не смогла бы работать в этой клинике, – говорит Келли.

– Ты никогда не учился в Пидмонте? – спрашивает Келли.

– Не желаю оставаться официанткой навсегда, – заявляет Келли.

«Навсегда», – мысленно повторяет Минотавр и пытается рассказать спутнице о своих мечтах.

– Когда-нибудь… – начинает он, но на этот раз его прерывает врач.

– Это вы порезали палец?

Келли разрешают войти в операционную. Она вздрагивает всякий раз, когда изогнутая игла прокалывает плоть Минотавра, и на рану накладывают швы. Всего десять швов.

В автомобиле Келли становится задумчивой. Проехав в молчании несколько миль, она говорит:

– Знаешь, мой отчим… Он чернокожий.

Минотавр не понимает, зачем она это рассказывает, но, очевидно, это важно.

– Угу.

– Просто я хотела, чтобы ты об этом знал.

Остальную часть пути к заведению Граба Минотавр думает о сказанном. Ему по-прежнему невдомек, зачем она ему это сказала.

На стоянке у ресторана осталась только его «вега». Подъехав к ней, Келли выключает зажигание своего автомобиля. Ни один из них не произносит ни слова. Слышно лишь дыхание Минотавра. Когда он пытается контролировать его, оно становится еще громче. Он сидит, поддерживая раненую руку здоровой. Местная анестезия выветривается, руку от пальца до локтя пронизывают приступы боли.

– Спасибо, – говорит Минотавр немного спустя.

Келли с улыбкой поворачивается к нему. Она похлопывает его по руке, но ничего не говорит. Однако и мотор не включает.

Минотавр делает несколько глубоких вдохов. Это ему не трудно.

– П-п-понедельник, – наконец произносит он, заикаясь.

– Что понедельник? – спрашивает она.

– Выходной у меня.

– У меня тоже, – снова улыбается Келли. Улыбка у нее искренняя.

Минотавр не знает, что ему теперь делать. Они могут сидеть здесь и дальше, но Келли открывает вещевой ящик, достает оттуда передник, а из кармана – блокнот для записи заказов, на котором царапает свой адрес. Минотавру стыдно признаться, что он ему уже известен.

Глава 20

Суини даже не вспоминает о черном пятне, некогда бывшем Бадди, когда на следующее утро выезжает вместе с Минотавром на шоссе. В сущности, он вообще ни о чем не говорит, и хотя они проехали уже несколько миль, роняет только одну фразу:

– Жаркий будет денек.

Молчание вполне устраивает Минотавра; оно позволяет ему снова и снова вспоминать вчерашние разговоры с Келли. Его так и подмывало захватить с собой листок бумаги, на котором она записала свой адрес, чтобы поглядывать на него в течение дня. Но потом, решив, что может потерять его, он спрятал листок под настольную лампу, стоящую на тумбочке возле кровати.

Ко всему прочему Минотавр успел изучить Суини и знает о его склонности «играть в молчанку». Иногда старик не сразу раскачивается, только и всего. Поэтому они едут молча. Флорида. Ручка от Сковородки. Минотавр знает лишь то, что у бывшей жены кузена Суини есть друг, который готов по дешевке продать трейлер-лавку.

Примерно через час Суини начинает говорить о том, что он проголодался и не прочь съесть яйцо и сандвич с печеночным паштетом, намазанным на булочку для гамбургера и приправленным горчицей.

– Вкуснотища! – говорит Суини.

Минотавр ничего не может возразить.

Найти такой сандвич не проблема. Не проехав и пяти миль после сделанного признания, Суини останавливает автомобиль у придорожного киоска с фанерным щитом, где от руки написан перечень услуг: «Пиво. Завтрак. Наживка для рыбы. Бензина нет». Минотавр сидит в машине. Через несколько минут возвращается Суини с бумажным пакетом в руках. На пакете жирные пятна.

– Захватил еще пару с собой, – говорит Суини. – Угощайся.

Минотавр от угощения отказывается. Суини громко чавкает; всякий раз, как он разворачивает очередной сандвич, автомобиль съезжает с дороги. Похоже, что еда потребовалась Суини для того, чтобы разговориться. Он рассказывает пару анекдотов, в том числе про стенд под зонтом и красивую девушку с большой задницей, который Минотавр не понял. На всякий случай он фыркает – из уважения к рассказчику и из-за того, что отказался от сандвича.

– Отчего это у тебя забинтован палец? – спрашивает старик.

Минотавр вкратце рассказывает о случившемся.

– А на прошлой неделе у тебя была ранена нога, верно?

– Ступня, – говорит Минотавр.

– Черт бы меня побрал, парень, но этот ресторан тебя угробит. Пора подыскивать другую работу.

Суини рассказывает о Флориде и спрашивает, бывал ли Минотавр в этом краю, который называют Ручкой от Сковородки. Минотавр отвечает отрицательно, чтобы не объяснять, что за свою жизнь он бывал всюду, по крайней мере однажды.

– Хороший там народ, – говорит старик.

Минотавр восхищен его словами и даже завидует его умению делать такого рода обобщения.

Поездка займет девять часов, возможно, чуть больше, поскольку Суини, как и Минотавр, избегает скоростных шоссе. Граб освободил его на день от работы, так что можно не спешить. На середине пути за руль садится Минотавр. Они дважды останавливаются: сперва чтобы заправиться и посетить туалет, затем чтобы купить сандвичей. Минотавр предпочитает салат с яйцами. Они делают еще одну остановку, но тут Суини велит Минотавру повернуть назад, чтобы взглянуть на индийскую сирень – высокие узловатые кусты со светло-пунцовыми и алыми цветами, высаженные вдоль подъезда к чьему-то дому.

– Жена любила сирень, – говорит старик.

Минотавр решил, что Суини сейчас заплачет, но этого не произошло.

– Поехали, – говорит он.

Целых десять миль Суини толкует о цветах и кустарниках, за которыми любила ухаживать его жена.

– Детей у нас не было, вот она и отдавала себя этим окаянным цветам, – объясняет он.

Холмистый ландшафт Северной Каролины постепенно сменяется болотистой низменностью соседнего штата. Еще южнее – сосны и красная глина Джорджии испытывают на себе влияние солоноватых ветров с Мексиканского залива. Все чаще встречаются пальмы, мангровые деревья, обезьянья трава и высокие тропические растения-сорняки.

Заметив на обочине пятого мертвого броненосца, Суини вспоминает про Бадди. Похоже, поездка эта чревата эмоциями.

– Я не мог смотреть на то, что от него осталось.

И это все, что он сказал. Старик не спросил у Минотавра, что тогда случилось. И не стал объяснять, почему он позволил трупу столько времени разлагаться, а потом облил его бензином и сжег. Но из нескольких слов, сказанных Суини, Минотавр понял, что для него это была огромная потеря.

Поскольку кузен Суини – посредник в предстоящей сделке, первая остановка у его жилища. Старик еще ни разу не был дома у своего родича, однако, не имея ни карты, ни письменных указаний, уже в начале четвертого они добираются до места назначения. Как и было обещано, поселок под названием Голден Гейтор Ритайремент Виллидж трудно не заметить по нескольким причинам. Одна из них, не самая маловажная, – два отлитых в бронзу, а некогда живших здесь аллигатора, прикрепленных скобами к большому деревянному щиту на въезде в поселок. Сам поселок также выделяется своими размерами и представляет собой правильную сетку узких, мощеных, без зеленых насаждений улиц с установленными на каждом перекрестке знаками, ограничивающими скорость до семи с половиной миль в час. Сетка эта разграничивает сотни всевозможных передвижных жилищ, участки вокруг которых украшены в типично флоридском стиле – фонари с фигурами предков, узловатые цитрусовые деревья с кольцами гниющих фруктов у их основания. Под жарким дневным солнцем повсюду снуют крохотные, землистого цвета ящерицы, мотающие головками.

Суини аж присвистывает от изумления, когда они попадают в огромный кемпинг. Кабина их автомобиля так и смердит завистью; Минотавр чует это запах так же отчетливо, как соленый ветер Мексиканского залива, хотя до него отсюда не меньше пятнадцати миль.

– Вот это размахнулся! – с почтением говорит Суини. Он просит Минотавра объехать весь поселок, прежде чем они начнут искать его родственника. Минотавр ведет автомобиль, и в течение всего времени, пока они разглядывают кемпинг, Суини бормочет себе под нос, что бы он сделал, если бы эти владения принадлежали ему. Время от времени он отмечает разные новшества, которые не прочь позаимствовать и воплотить в «Счастливой подкове». Суини в восторге, и Минотавр готов возить его по поселку сколько угодно.

После двух кругов и получасовой езды они поворачивают у придорожных почтовых ящиков направо и оказываются в проезде, который им нужен.

Суини заговаривает с вышедшим к нему навстречу мужчиной, обладающим явными фамильными чертами (тот же подбородок и те же большие уши).

– Привет, Томми.

– Привет, Суини.

После чего оба смотрят на Минотавра, который произносит: «Анн», что, похоже, их обоих устраивает, и все трое направляются в дом.

Томми наливает в три высоких пластмассовых стакана сладкого холодного чая, и все трое садятся за стол, после чего у них с Суини возникает тот сбивчивый разговор, который обычно происходит между родственниками, редко видящимися друг с другом.

– Как здоровье?

– Лучше не бывает.

– Это хорошо.

– Как работа?

– В порядке. А у тебя?

– Не могу пожаловаться.

Так продолжается довольно долго, оба то и дело возвращаются к уже заданным вопросам. Наконец Суини спрашивает о трейлере-лавке, ради которой, собственно, и приехал.

– Она принадлежит ее парню?

– Да. Она познакомилась с ним на окружной ярмарке. У него там было свое место. В общем, неплохой малый.

– Чего это он вздумал продавать свой трейлер?

– Несчастный случай.

– А что стряслось?

– Сам увидишь.

Спустя несколько минут, втиснувшись в кабину грузовика, все трое ехали в сторону Мексиканского залива. Минотавр сидел на пассажирском сиденье с высунутым из открытого окна рогом. Выяснилось, что бывшая жена Томми живет с тем мужчиной, который продает лавку на колесах, в доме с плоской крышей, окруженном апельсиновыми деревьями. Добраться до него можно по извилистой рыхлой песчаной дороге. Когда Суини, Томми и Минотавр подъезжают к дому, первым делом они видят ведущий к передней двери под невозможно крутым углом недостроенный пандус, изготовленный из фанеры и брусков размером два на четыре дюйма. Затем замечают перевернутую вверх дном лодку, поставленную на козлы, в тени которой сидят двое ребятишек неопределенного пола и возраста, поджигают шутихи и запускают их во двор, где за стенами крепости из перезрелых апельсинов прячутся кукла Барби и солдат Джо.

Томми направляется к двери, знаком приглашая Суини и Минотавра следовать за ним.

Минотавр никак не ожидал увидеть посреди жилой комнаты кресло-коляску. Еще больше его обескуражило то, что он не смог определить, кто из двух – мужчина или женщина, которые сидели на кушетке, – больше нуждается в коляске. Оба неподвижны; о том, что они живы, свидетельствуют лишь глаза и бледная улыбка, исказившая их лица при появлении Суини и Минотавра. Глаза у обоих окаймлены черными кругами и словно остекленели; веки вот-вот закроются. Все это свидетельствует об их невероятной, неодолимой усталости.

– Нат, ты ведь помнишь Суини? – говорит Томми.

– Привет, – произносит женщина.

В течение нескольких минут никто не произносит ни слова. Чтобы не пялить глаза на хозяев, Минотавр осматривает дом. Хотя шторы в нем опущены, нетрудно заметить, что он в полнейшем запустении.

– Трейлер за домом, – с усилием произносит мужчина. Его зовут Гарольд.

– Вам придется посадить его в коляску, – говорит Нат. – Мне это сегодня не под силу. Во всяком случае, пока.

Нат слабым жестом указывает на кресло-коляску. Гарольд сидит неподвижно. Его парализовало совсем недавно, поэтому он не вполне еще сознает свою беспомощность. Когда Минотавр и Томми наклоняются к нему, чтобы посадить его в кресло-коляску, он в ужасе таращит на них глаза. Но все-таки повинуется.

Коляску вместе с Гарольдом приходится выносить через заднюю дверь и спускать по трем бетонным ступенькам в небольшой внутренний дворик – патио. Никто из них не привык иметь дело с парализованными.

Ничего не скажешь, трейлер впечатляет. Длина двадцать футов, одна ось, по углам домкраты, обеспечивающие его устойчивость в отцепленном состоянии. На железной раме укреплены генератор и два баллона с пропаном. Сзади узкая входная дверь, рядом с нею окно со ставнями. Всю боковую сторону трейлера занимает витрина, над которой можно поднять тент.

Томми везет Гарольда по редкой траве газона, а Суини и Минотавр стоят сзади и разглядывают трейлер. На его стенках яркими красками изображены продаваемые товары. Некоторые из них, например желтый початок кукурузы с улыбающейся головой таксы, которая держит бутылку с кетчупом во вполне человеческих руках, скопированы из мультфильмов. Суини вслух читает рекламу:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю