Текст книги "Дом Весталок (ЛП)"
Автор книги: Стивен Сейлор
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
В раздражении я встал и прислонился к дереву.
–Жаль, что мы не смогли больше найти в труппе никого, у кого был бы и повод, и возможность для убийства. Все остальные не испытывали злобы к Панургу, да и своё местонахождение в момент крика объяснить могли. Конечно, убийца – вовсе не обязательно член труппы. Панурга закололи в уборной, а туда кто угодно мог войти из переулка за храмом. Но Росций говорит – а другие это подтверждают – что у Панурга не было никаких отношений ни с кем за пределами труппы: он не играл, не ходил в лупанарии, не занимал ни у кого денег, чужими жёнами тоже не интересовался. Все сходятся в том, что он был целиком сосредоточен на своём ремесле. Ну а если бы Панург кого-то оскорбил – этот человек, конечно, предъявил бы претензии не ему, а Росцию, который был владельцем раба и отвечал за любые его проступки.
Я тяжело вздохнул.
–Орудие убийства – обычный кинжал, без каких-то особых примет. Рядом с телом никаких следов не было. Ни у кого на одежде нет следов крови. Свидетелей тоже нет, во всяком случае, таких, о которых мы бы знали. Увы!
Воображаемый водопад серебра превратился в тонкую струйку. Не было ни одной улики, чтобы предъявить её Росцию и выжать у него хоть какую-то плату за мои сегодняшние труды. Хуже того – я чувствовал, как на меня осуждающе смотрит тень Панурга. Я
поклялся найти его убийцу, но теперь эта клятва казалась мне чересчур опрометчивой.
Вечером я ужинал в запущенном саду посреди моего дома, при тусклом свете ламп. Между колоннами перистиля мелькала мошкара. От подножия холма, с Субуры, изредка доносился разгульный шум.
–Бетесда, кушанье было превосходным, – сказал я, расслабленно вытягиваясь на ложе. «Может, и мне стоило бы стать актёром?» – подумал я.
Но Бетесду не одурачишь. Она взглянула на меня из-под длинных ресниц, улыбнулась одной стороной рта, запустила пальцы в свои блестящие чёрные волосы и грациозно пожала плечами. А потом принялась убирать со стола.
Когда она шла на кухню, я любовался, как покачиваются её бёдра под зелёной тканью платья. Бетесду я когда-то купил на рынке в Александрии, и вовсе не ради её кулинарных талантов. Со временем она так и не научилась хорошо готовить, но во многих других областях была верхом совершенства. Я задержал взгляд на её пышных чёрных волосах, ниспадавших до талии. Мне представилась запутавшийся в них серебристый мотылёк, напоминающий звёзды на ночном небе. Пока в нашей жизни не появился Экон, мы с Бетесдой проводили каждую ночь вместе, только я и она, одни в этом саду…
Из задумчивости меня вывела рука, дёргавшая полу моей туники.
–Да, Экон? Что случилось?
Экон, на своём ложе рядом с моим, сжал кулаки и развёл их вверх и вниз, будто разворачивая свиток.
–Ах, да, наши занятия. Ведь сегодня у нас не было времени для них. Но у меня устали глаза, Экон, да, наверное, и у тебя тоже. И голова у меня сейчас забита другим…
Он уставил на меня огорчённый взгляд, пока я не смягчился.
–Ну хорошо. Принеси-ка поближе вон ту лампу. Что ты хотел бы сегодня почитать?
Мальчик, ткнув себя в грудь, покачал головой, а затем указал на меня. После этого он приставил ладони позади ушей и закрыл глаза. Он предпочитал (как и я, только втайне), когда я читал, а он мог просто слушать. Тем летом, днём и ночью, мы часто вдвоём проводили в саду долгие часы. Я читал историю Ганнибала в изложении Пизона, а Экон сидел у меня в ногах и пытался увидеть слонов в очертаниях облаков. Я читал рассказ о сабинянках – а он, лёжа на спине, вглядывался в луну. А в последнее время я читал ему старый, потрёпанный свиток Платона, подаренный Цицероном. Экон понимал греческую речь, хотя читать на этом языке не умел. Он внимательно прислушивался к диалогам философов, но время от времени в его больших карих глазах мелькало сожаление, что сам он никогда не сможет участвовать в таких беседах.
–Тогда давай я почитаю тебе Платона. Говорят, философия после еды способствует пищеварению.
Экон кивнул и побежал за свитком. Через мгновение он выскользнул из стоявшего в перистиле мрака с книгой в руках. И вдруг мальчик застыл, как вкопанный, со странным выражением на лице.
–Экон, что с тобой?
Уж не заболел ли он, подумал я. Впрочем, рыбные клёцки и репа с тмином в исполнении Бетесды были пусть и не слишком впечатляющи, но вряд ли ими можно было отравиться. Он глядел в пространство прямо перед собой, и, казалось, не слышал меня.
–Тебе дурно?
Экон стоял неподвижно, его лицо выражало то ли страх, то ли озарение. Вдруг он подбежал ко мне, развернул свиток у меня перед лицом и принялся яростно тыкать пальцем в строчки.
–Вот уж не думал, что у тебя такая безумная страсть к учёбе, – засмеялся я. Но мальчик не шутил – напротив, его вид был предельно серьёзен. –Погоди, Экон, но ведь это тот же платоновский текст, который я читал тебе всё лето. Из-за чего ты так разволновался?
Он отступил назад и сделал вид, что вонзает себе в сердце нож. Это могло означать только убитого актёра.
–Панург – и Платон? Какая между ними связь?
Экон в отчаянии ударил себя по губам: о, если бы я мог говорить! Затем он убежал в дом – и тут же вернулся, неся два предмета. Он положил их на мои колени.
–Осторожнее, Экон! Эта зелёная вазочка – из александрийского стекла, она стоит безумных денег. А зачем ты принёс красную черепицу? Она, наверное, упала с крыши…
Мальчик с решительным видом указал на каждый из предметов. Но всё равно я не мог понять, что он имеет в виду.
Экон сбегал за вощёной табличкой и стилом. На табличке он нацарапал слова: «красный», «зелёный».
–Да, Экон, я вижу, что ваза зелёная, а черепица красная. И кровь красная…– он покачал головой и показал на свои глаза. –Да, у Панурга были зелёные глаза, – я вспомнил, как они смотрели в осеннее небо, не видя его.
Экон топнул ногой и снова покачал головой: я был на ложном пути. Он опять взял вазочку и черепицу, и принялся перекладывать их из руки в руку.
–Прекрати, Экон! Я же сказал – эта ваза бесценна!
Он положил их на стол и взялся за табличку. Слова «красный» и «зелёный» он стёр, и вместо них написал «голубой». Казалось, он хотел добавить ещё какое-то слово, но не знал, как оно пишется.
–По-моему, у тебя лихорадка. Тут же вообще нет никакого смысла!
Он взял с моих колен свиток и развернул его. Бесполезно – даже будь книга написана по-латыни, Экон лишь с огромным трудом смог бы разобрать слова и найти среди них нужное. Но пергамент был покрыт совершенно непонятными для него греческими письменами.
Экон отбросил свиток и вновь попытался объясниться с помощью пантомимы. Но он был для этого чересчур волнован, его движения стали сумбурными, и я никак не мог понять их смысла. Я пожал плечами, раздражённо покачал головой – и Экон внезапно расплакался. Он опять схватил свиток и показал на свои глаза. Может быть, мальчик хотел, чтобы я прочёл написанное вслух – или просто говорил о своих слезах? Я, закусив губу, поднял руки – помочь ему я ничем не мог.
Он бросил свиток мне на колени, и, рыдая, выбежал из комнаты. Его горло издавало что-то вроде хрипа – он даже плакать не мог, как прочие дети. При этом звуке у меня защемило сердце. Конечно, от меня требовалось много терпения – но что делать, если я так и не смог понять его? Из кухни появилась Бетесда и осуждающе поглядела на меня, но тут же двинулась на звук плача, в маленькую спальню Экона.
Я разглядывал свиток. Пергамент был испещрён множеством слов. Какое же из них так взволновало Экона, и как оно могло быть связано с убитым Панургом? Красный, зелёный, голубой – да, я припоминал этот отрывок, где Платон рассуждал о природе света и цвета. Впрочем, я так и не смог его толком понять. Там что-то говорилось о линиях, идущих от глаз до предмета… или от предмета до глаз? Я не помнил. Интересно, о чём этот отрывок мог напомнить Экону, и какой во всём этом смысл?
Я проглядывал свиток в поисках нужного места, но не смог его найти. Мои глаза устали, язычок пламени в лампе затрепетал. Все греческие буквы уже казались мне похожими одна на другую. В другой ситуации Бетесда отправила бы меня спать, но сейчас она была занята, утешая Экона. Я так и заснул на обеденном ложе. Засыпая, я думал о запятнанном
кровью жёлтом одеянии, и мёртвых зелёных глазах, глядящих в пустое синее небо.
На следующий день Экону нездоровилось, а может, он просто притворялся. Бетесда сказала, что он не может встать с постели. Я, стоя в дверях его спальни, старался говорить с мальчиком как можно мягче. Я напомнил ему, что Римские игры продолжаются: сегодня будет травля зверей в Большом Цирке, а другая труппа сегодня представит ещё одну пьесу. В ответ Экон только повернулся ко мне спиной и натянул покрывало на голову.
–Думаю, его нужно наказать, – прошептал я, пытаясь вообразить, как поступил бы на моём месте нормальный римский отец.
–Думаю, тебе не следует этого делать, – так же шёпотом ответила мне Бетесда. Её вид был таким величественным, что я счёл за благо промолчать.
Впервые за много дней я вышел на утреннюю прогулку без Экона, и остро ощутил, как мне его не хватает. Сейчас Субура казалась мне унылой и заурядной – ведь со мной не было пары десятилетних глаз, жадно вбирающих всё вокруг. Были только мои собственные, тридцатилетние, которые всё это уже видели тысячу раз.
Надо купить Экону подарок, решил я. Впрочем, подарки надо бы купить обоим – нет лучшего способа умиротворить Бетесду, когда она не в духе. Для Экона я выбрал красный кожаный мяч – таким мальчишки играют в «треугольник», подбивая его локтями и коленями. А для Бетесды подошло бы тёмно-синее покрывало с серебряными бабочками (впрочем, если я такого не найду, обычное полотняное тоже сойдёт). На улице, где торговали тканями, я отыскал лавку своего давнего знакомца Рузона.
Я попросил его показать мне тёмно-синее женское покрывало. И вот он демонстрирует волшебную, невесомую как паутина ткань – иссиня-чёрную с серебром. Впрочем, это был не только самый великолепный, но и самый дорогой товар в лавке. Я вздохнул: такая покупка была мне не по средствам, о чём я и сказал Рузону. Тот пожал плечами:
–А я почём знаю? Может быть, ты только что играл в кости и выиграл кучу денег «броском Венеры». Но у меня есть и товары попроще, – и он тут же представил их мне на выбор.
–Нет, – ответил я, не видя ничего подходящего, – я передумал.
–Тогда, может быть, что-то синее, но более светлое? Ярко-голубое, небесного цвета?
–Не думаю, что это…
–Погоди, сейчас Феликс тебе всё покажет. Феликс! Принеси сюда что-нибудь из новых александрийских покрывал – ярко-голубое, с жёлтым шитьём!
Молодой раб в волнении закусил губу и сжался, будто ожидая удара. Я удивился: Рузона я знал как человека весьма сдержанного, вряд ли он мог быть чрезмерно жестоким хозяином.
–Чего ты ждёшь? – Рузон повернулся ко мне и покачал головой. – Этот новый раб совершенно бесполезен, даже хуже. Что бы там ни наплёл работорговец, ему бы не помешало прибавить малость ума. Записи он ведёт прилично, но здесь в лавке, от него толку не добьёшься. Вот, смотри – опять! Феликс, да что с тобой? Ты что, стараешься разозлить меня? Хочешь, чтобы я тебя вздул? Больше я такого терпеть не стану!
Раб отшатнулся, он выглядел совершенно сбитым с толку. В руках у него было жёлтое покрывало.
–И вот так каждый раз! – Рузон в отчаянии схватился за голову. –Он хочет свести меня с ума! Я велю ему принести голубую ткань – а он приносит мне жёлтую! Требую жёлтую – он приносит голубую! Ты когда-нибудь видал такого дурака? Ну, Феликс, сейчас я тебе всыплю! – и он погнался за рабом, размахивая внушительного размера розгой.
И тут я всё понял.
Как я и ожидал, моего приятеля Статилия в его квартире на Субуре не было. На мои расспросы домовладелец, заговорщически поглядев на меня, шепнул, что Статилий покинул Рим и перебрался за город. Казалось, он хочет сбить собаку со следа.
Статилия не было ни в одном из тех мест, где я надеялся отыскать его в праздничный день. В тавернах он не появлялся, в лупанариях тоже. Вряд ли он пошёл бы в игорный дом, подумал я – и тут же понял, что он именно там.
Долго обходить игорные заведения Субуры не пришлось – Статилий подвернулся мне довольно быстро. Я встретил его в переполненной комнате на третьем этаже старого доходного дома. Вокруг толпились люди, одетые вполне прилично, некоторые даже в тогах. Сам он, опустившись буквально на четвереньки, тряс чашку с костями, вполголоса молясь Фортуне. Наконец он метнул кости – гости сгрудились вокруг него и тут же с громкими возгласами отступили. Выпали три тройки и шестёрка – очень удачный «бросок Рема».
–Есть! Есть! – кричал Статилий, протягивая руки. Другие передавали монеты.
Я ухватил его за шиворот и потянул в соседнюю комнату.
–Думаю, ты уже и так достаточно успел задолжать, – сказал я.
–Вовсе нет! – возразил он с широкой улыбкой. Его лицо горело возбуждением, на лбу блестели бисеринки пота – как у человека, больного лихорадкой.
–Сколько именно ты должен Флавию?
–Сто тысяч сестерциев.
–Сто тысяч! – у меня перехватило дыхание.
–Никак не больше. Но ты видишь – теперь я могу расплатиться с ним! – он потряс передо мной монетами. – В соседней комнате у меня две сумки набиты серебром – за ними сейчас глядит мой раб. А ещё – хочешь верь, хочешь нет – акт на владение домом на Целии. Как видишь, я сумел выкарабкаться из этой ямы!
–Но она стоила жизни другому человеку.
Улыбка Статилия разом поблекла.
–Значит, ты всё же догадался. Но кто мог предвидеть такой исход? Во всяком случае, не я. А когда всё случилось, я вовсе не радовался смерти Панурга – да ты это и сам видел. У меня в душе не было ненависти к нему. Зависть – да, была, но исключительно по работе. Если Судьба решила, что ему следует умереть вместо меня, то кто же в этом виноват?
–Ты слизняк, Статилий. Кто тебе мешал рассказать правду Росцию? Или мне?
–А что мне было известно? Некто, кого я не знаю, убил несчастного Панурга. Я при этом не присутствовал.
–Но ты догадывался, как всё было на самом деле – а это почти то же самое. Потому ты и позвал меня за кулисы, верно? Ты боялся, что убийца вернётся за тобой. Я был тебе нужен как охрана?
–Может быть. Так или иначе, он не вернулся.
–Ты слизняк.
–Ты уже говорил это, – улыбка сползла с его лица, как ненужная маска. Он освободил ткань своей туники из моих пальцев.
–Ладно, ты скрывал правду от меня. А от Росция – почему?
–А что бы я ему сказал? Что игра втянула меня в долги, и ростовщик собирается за это убить меня?
–Может быть, он ссудил бы тебя, чтобы ты мог расплатиться с долгом.
–Исключено! Ты просто не знаешь Росция. На его взгляд, я должен быть счастлив уже тем, что меня взяли в его труппу. Он не тот человек, чтобы за здорово живёшь занять своему подчинённому сто тысяч. А если он узнает, что Панурга по ошибке убили вместо меня –Росций просто взбесится! Он считает, что один Панург стоит десяти Статилиев. Тогда, окажись я между Росцием и Флавием – мне уж точно не спастись. Они разгрызут меня, как куриную кость! – он отступил назад и расправил свою тунику. На губах вновь заиграла улыбка. – Но ведь ты же об этом никому не расскажешь, правда?
–Статилий, ты можешь хоть изредка не актёрствовать? – я отвёл взгляд, чтобы не поддаваться его обаянию.
–Ты о чём?
–На работу меня нанял Росций, а не ты.
–Но ведь я твой друг, Гордиан.
–Я дал клятву Панургу.
–Панург не слышал твоей клятвы.
–Боги слышали.
Найти ростовщика Флавия оказалось куда проще – несколько вопросов, несколько монет, и дело сделано. Я узнал, что он ведёт своё дело в винной лавке, расположенной в портике у Фламиниева цирка – там он продаёт вино, которое привозит из своих родных Тарквиний. Но, как мне сказали, в праздничный день я скорее найду его в доме напротив – доме с весьма сомнительной репутацией.
Под низким потолком, среди впитавшегося повсюду запаха разлитого вина, толпилось множество народу. Флавий стоял у противоположной стены, обсуждая какое-то дело с группой торговцев. Это были мужчины средних лет, чьи дорогие туники и накидки разительно контрастировали с грубыми деревенскими манерами владельцев.
Чуть ближе ко мне прислонился к стене (казалось, он был в состоянии подпереть её) давешний громила. Белобрысый гигант выглядел либо исключительно пьяным, либо исключительно тупым. Он только хлопал глазами, когда я подошёл к нему. Какое-то мгновение казалось, что он узнал меня – но затем его взгляд вновь стал флегматичным и равнодушным.
–Праздник – самое время, чтобы выпить, – сказал я, поднимая чашу с вином. Он без всякого выражения посмотрел на меня, затем пожал плечами и кивнул.
–Ты знаешь кого-нибудь из тех красоток? – я указал на четырёх женщин, стоявших в дальнем конце комнаты, около лестницы.
Гигант хмуро покачал головой.
–Тогда сегодня у тебя удачный день, – я стоял достаточно близко, чтобы чувствовать, как от него разит вином. –Одна из них только что сказала мне, что мечтает встретиться с тобой. Похоже, ей нравятся светловолосые и широкоплечие мужчины. Она сказала, что для тебя она… – я уже шептал ему на ухо.
Выражение похоти сделало его лицо даже более глупым, чем прежде. Его пьяный взгляд обратился в сторону женщин.
–Которая? – хрипло шепнул он.
–Вон та, в голубом платье, – ответил я.
–Ах! – он кивнул и, громко рыгнув, начал проталкиваться к лестнице. Как я и ожидал, он не обратил внимания на женщину в зелёном, затем прошёл мимо женщин в розовой и коричневой одежде. И опустил руку на бедро женщины в жёлтом – та обернулась и удостоила его хотя и удивлённым, но весьма тёплым взглядом.
-Квинт Росций и его деловой партнёр Херея говорят, что восхищаются моим умом, – рассказывал я вечером Бетесде. Я не устоял перед соблазном помахать в воздухе тяжёлым кошелём серебра и бросить его на стол – он приземлился с приятным звоном. – Не горшок с золотом, конечно, но до конца зимы нам на жизнь хватит.
Её глаза округлились и блестели не хуже монет. И стали ещё больше, когда я показал покрывало из лавки Рузона.
–О! Из чего это сделано?
–Из полуночной тьмы и мотыльков, – ответил я. – Из паутины и серебра.
Она откинула голову назад и набросила полупрозрачную ткань на свою грудь и руки. Я сморгнул, переглотнул – и подумал, что покрывало стоило тех денег, которые я за него выложил.
Экон, переминаясь с ноги на ногу в дверях своей спальни, слушал мой рассказ о сегодняшних событиях. Его утреннее недомогание, кажется, уже прошло, но лицо мальчика оставалось угрюмым. Я поманил его, и он опасливо подошёл ко мне. Протянутый ему красный кожаный мяч Экон схватил охотно, но всё равно не улыбнулся.
–Да, это скромный подарок. Но у меня есть для тебя и другой, побольше…
–Я всё равно не понимаю, – заметила Бетесда. – Ты сказал, что тот белобрысый здоровяк, судя по всему, глупец. Но не мог же он быть настолько глуп, чтобы не отличать один цвет от другого.
–А вот Экон понял, – ответил я, улыбнувшись ему. – Он ещё вчера вечером догадался, но не мог объяснить мне, в чём дело. Он помнил то место из Платона, которое я читал ему несколько месяцев назад, а сам я его позабыл. Но сейчас, думаю, смогу его найти, – я взял свиток, который так и валялся на моём ложе, и принялся читать:
–«Как известно, не все люди видят одни и те же цвета одинаково. Хотя такое случается и редко, но некоторые не могут отличить красный цвет от зелёного, другие путают жёлтый с голубым, а кое-кто не различает оттенки зелёного». Там дальше Платон даёт этому объяснение, но я так и не смог вникнуть в него.
–Значит, тот головорез не отличал голубой цвет от жёлтого? – спросила Бетесда. – Но даже и тогда…
–Понимаешь, вчера ростовщик пришёл в театр, чтобы вытрясти из Статилия долг, угрожая убийством. Вот почему Флавий так встревожился, когда я сказал ему: «Сегодня тебя ждёт настоящий «Клад»!». Он-то думал, что речь идёт о деньгах, которые ему должен Статилий. Представление он смотрел достаточно долго, чтобы понять: Статилий в голубом одеянии играет Мегадора. Ведь признать его голос не так уж трудно. Тогда он отправил убийцу за кулисы, зная, что переулок за храмом Юпитера будет пуст. Убийце он велел подкараулить там актёра в голубом наряде. Думаю, Экон расслышал приказ Флавия – а может, разобрал только слово «голубой». Он уже тогда, в театре, чувствовал неладное, и даже пытался сказать мне об этом – но вокруг нас шумела толпа, а громила шёл прямо по моим ногам. Верно, Экон?
Мальчик кивнул и ударил себя кулаком по ладони: да, именно так всё и было.
–К несчастью для бедного Панурга в жёлтом наряде, убийца не только страдал искажением зрения, но и был необычайно глуп. Чтобы заколоть именно того, кого следует, ему нужно было больше примет, чем один только цвет одежды. А он ни о чём не спросил своего хозяина. Впрочем, даже если бы и спросил – наверняка Флавий поднял бы его на смех и велел исполнять, что приказано – не понимая, в чём тут дело. Убийца подстерёг Панурга в желтом наряде, который был для него голубым – и заколол. Исполнил своё задание и одновременно провалил его.
Статилий же, видя среди зрителей Флавия, зная, что тот собирается его убить, узнав о гибели Панурга и заметив исчезновение громилы – догадался обо всём. Неудивительно, что он был так потрясён смертью раба – ведь убить-то должны были его самого!
–Значит, Панург погиб просто по воле случая? И никто не будет за это наказан? – с грустью спросила Бетесда.
–Не совсем так. Панург был очень ценной собственностью. По закону владельцы убитого раба вправе требовать его полную стоимость с человека, виновного в его смерти. Как я понимаю, Росций и Херея намерены взыскать с ростовщика по сто тысяч сестерциев каждый. Если же он доведёт дело до суда и проиграет, то ему придётся платить двойную сумму. Зная жадность Флавия, рискну предположить, что он предпочтёт не искушать судьбу и заплатит сразу.
–Не слишком тяжкое наказание за бессмысленное убийство.
Я кивнул:
–И не слишком серьёзная плата за гибель такого таланта. Но это единственное правосудие, которое может предложить римский закон, если гражданин убивает раба.
На сад опустилась тяжёлая тишина. После того, как его способности получили признание, Экон всецело заинтересовался кожаным мячом. Он подбросил его, поймал и покачал головой, довольный тем, как мяч лежит в его ладони.
–Да, Экон, я ведь говорил, что у меня есть для тебя и другой подарок, – его глаза вспыхнули. Я похлопал по кошелю с серебром. – Теперь ты будешь избавлен от моих неуклюжих уроков. Каждое утро сюда будет приходить настоящий учитель, чтобы преподавать тебе латынь и греческий. Он будет строг, и ты от него наверняка натерпишься – зато по окончании учёбы будешь читать и писать лучше, чем я. Такой умный мальчик меньшего не заслуживает.
Экон просиял. Мяч из его рук взлетел на небывалую высоту.
На этом история и закончилась – не считая одной мелочи.
Позднее, той же ночью, мы с Бетесдой лежали в постели. Ничто не разделяло нас, кроме тонкого покрывала, пронизанного серебряными нитями. В течение нескольких минут я был полностью доволен своей жизнью и этим миром. Расслабившись, я размышлял вслух:
–Может быть, мне и в самом деле следует усыновить этого мальчика…
–А почему нет? – Бетесда, даже засыпая, не теряла способности говорить требовательным тоном. – Какие ещё знаки тебе нужны? Даже если бы Экон был твоим сыном по крови – он и тогда не мог бы сильнее походить на тебя.
Как всегда, она была права.
Завещание в пользу друзей
Луций Клавдий был невысокий полный зеленоглазый человек, круглолицый и румяный, с маленьким пухлогубым ртом, рыжими с заметной проседью волосами вокруг лысой макушки и толстыми короткими пальцами. Имя Клавдий говорило не просто о знатности, но о принадлежности к роду патрициев – к одному из тех немногих семейств, что стояли у истоков Рима и сделали его великим – или же сумели убедить всех, что это благодаря им Рим достиг своего нынешнего величия. Как известно, далеко не все патриции богаты – с течением столетий даже самые состоятельным семьям случается придти в упадок; но к Луцию это явно не относилось. Золотое кольцо с печаткой и два других – одно серебряное с ляписом, другое белого золота с кристаллом из чистейшего изумрудно-зелёного стекла – красноречиво свидетельствовали, что и сам Луций, и его предки принадлежат к числу счастливчиков, избежавших превратностей судьбы. С кольцами приятно гармонировало золотое ожерелье с бусинами из стекла, также безукоризненными, поблёскивающими на покрытой рыжими волосами мясистой груди. Тога моего собеседника была из лучшей шерсти, а башмаки – из кожи отличной выделки. Словом, мой посетитель выглядел, как подобает патрицию. Правда, нельзя было сказать, что черты его дышат благородством или в них светится ум; но они выражали добродушие, он был учтив, ухожен и хорошо одет. В общем, Луций Клавдий производил впечатление человека благополучного, и я охотно поверил бы, что у него нет никаких неприятностей, не обратись он для чего-то ко мне.
Мы сидели в маленьком садике в моём доме на Эсквилине. Было время, когда человек его круга побрезговал бы переступить порог дома Гордиана Сыщика; но за последние пару лет, я, похоже, сделался респектабельным. Полагаю, этой переменой я обязан Цицерону – преуспевающему адвокату, на которого мне как-то случилось поработать. Видимо, Цицерон одобрительно отзывался обо мне в кругу своих коллег, упоминая, в частности, что он однажды пустил Гордиана Сыщика пожить под свой кров, и как оказалось, этот самый Гордиан Сыщик, вынюхивающий сведения по притонам среди шлюх и головорезов, тем не менее, отличается вполне пристойными манерами, не чавкает за столом и даже умеет пользоваться домашней уборной, не путая писсуар с супницей. Так что теперь ко мне заглядывает и чистая публика.
Луций Клавдий сидел передо мной, нервно теребя своё ожерелье. Потом он неловко поёрзал на стуле, на котором едва умещался, и с трогательно робким видом несмело протянул мне свою чашу.
– Можно ещё вина?
– Ну, конечно. – Я хлопнул в ладоши. – Бетесда, ещё вина моему гостю! Самого лучшего, из глиняной зелёной бутыли.
Бетесда неохотно поднялась из-за колонны, за которой сидела, скрестив ноги, и подчёркнуто неторопливо направилась к дому. Движения её навели меня на мысль о распускающемся цветке. Луций Клавдий, провожавший её взглядом, заметно глотнул. Не он первый, не он последний.
– У тебя очень красивая рабыня, – тихонько сказал он.
– Благодарю, – ответил я, надеясь, что Луций Клавдий станет исключением среди моих состоятельных посетителей и не предложит мне её продать.
Как оказалось, надеялся я зря.
– Может, ты согласишься…
– Нет, Луций Клавдий.
– Но ты даже ещё не слышал…
– Говорю тебе, об этом не может быть и речи. Я скорее соглашусь продать своё лишнее ребро.
Он понимающе кивнул, но при последних словах недоумённо сдвинул брови.
– Лишнее ребро?
– А, шутка такая. Не обращая внимания. Народ, к которому принадлежал отец Бетесды, верит, что их бог Яхве сотворил первую женщину из ребра, которое вынул у первого мужчины. Якобы поэтому у некоторых мужчин с одной стороны на одно ребро больше, чем с другой.
– В самом деле? – Луций беспокойно ощупал себя; но изрядный слой жирка вряд ли позволил ему нащупать рёбра.
Я отпил глоток и улыбнулся. Всякий раз, когда Бетесда рассказывает мне эту легенду, я в притворном испуге хватаюсь за бока и принимаюсь якобы стонать от боли; Бетесда обижается, и в конце концов мы оба хохочем, как ненормальные. Во что только люди ни верят. Впрочем, эта легенда ничуть не более странная, чем те, что Бетесда узнала от своей матери-египтянки – о богах с телом человека и головою шакала или о ходящих на задних ногах крокодилах. Если только эта еврейская легенда не врёт, их бог и в самом деле очень могущественный. Даже наш Юпитер никогда не создавал ничего хотя бы вполовину столь прекрасного, как Бетесда.
Однако довольно я хлопотал вокруг этого Луция Клавдия, пытаясь помочь ему преодолеть робость. Пора переходить к делу.
– Что привело тебя ко мне?
Он замялся.
– Ты, наверно, сочтёшь меня глупцом…
– Ни в коем случае, – уверил я его, подумав, что, скорее всего, сочту.
– Позавчера – а может, три дня назад? Не помню точно; помню только, что это было на следующий день после майских ид…
– Тогда позавчера. – Краем глаза я заметил, что Бетесда вышла из дому и теперь стояла в тени портика, ожидая, пока я её позову. Я сделал ей знак оставаться на месте. Ещё чаша могла бы развязать Луцию язык; но он уже и без того мямлил и путался. – Так что же произошло позавчера?
– Мне случилось быть тут по соседству – не именно тут, на Эсквилине, а внизу, в Субуре…
– Да, Субура весьма интересный район, – поддакнул я, пытаясь сообразить, что может быть привлекательного в убогих улочках для человека, живущего, по всей вероятности, в роскошном особняке на Палатине. Игорные притоны? Публичные дома? Или же головорезы, готовые за хорошую и не очень плату прикончить кого угодно?
– По правде говоря, Гордиан, – сказал Луций Клавдий с тяжёлым вздохом, – мне просто нечем себя занять. У меня нет склонности ни к политике, ни к философии; на Форуме я чувствую себя совершенно бесполезным. Я пытался перебраться за город, но и фермер из меня никудышный; вид пастбищ и полей наводит на меня скуку. Я не люблю также приглашать к себе гостей – собирать у себя в доме массу чужих людей, каждый из которых вдвое умнее меня, и потом ломать голову, чем их развлечь, и о чём с ними говорить, чтобы не ударить перед ними лицом в грязь – всё это так утомительно и скучно. Чем бы я ни занялся – всё рано или поздно мне непременно наскучит.
– И что же? – спросил я, подавляя зевок.
– Поэтому я просто брожу по городу целыми днями. Хожу в Тарентум[19], где старики окунаются в горячие источники, пытаясь вернуть суставам былую гибкость. На Марсово поле, где тренируют коней для скачек. Вдоль берегов Тибра – на рыбные рынки и мясные рынки, и на рынки, где торгуют иноземными товарами. И туда, где идёт стройка. Слушаю, как женщины, пришедшие за покупками, торгуются с продавцами; как подрядчик препирается с каменщиками; как женщины, выглядывающие из окон борделей, захлопывают ставни при виде компании подвыпивших гладиаторов. Я люблю смотреть, как люди работают. Они точно знают, что делают и зачем. Они заняты делом и не знают скуки. Ты понимаешь меня, Гордиан?
– Думаю, что понимаю, Луций Клавдий, – ответил я.
– Тогда ты поймёшь, почему меня так тянет в Субуру. Там бурлит жизнь. Ты просто чувствуешь её, буквально нюхом чуешь – страсти, желания, пороки. Теснящиеся друг к другу переполненные дома, непривычные запахи – жизнь, которая разыгрывается перед твоими глазами! Узкие извилистые улочки; полутёмные даже в полдень сырые проулки. Из окон верхних этажей над лавками слышно, как спорят, смеются, занимаются любовью! Какое притягательное место Субура – загадочное, полное тайны!








