355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » София Сафронова » Свадьба или смерть (СИ) » Текст книги (страница 7)
Свадьба или смерть (СИ)
  • Текст добавлен: 26 мая 2021, 11:02

Текст книги "Свадьба или смерть (СИ)"


Автор книги: София Сафронова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Из дневника участницы отбора

29 сентября

18:32

Кажется, я знаю, кто это сделал. Мне следует оставить это в тайне, чтобы не стать следующей жертвой. Хотя, возможно, я бы и хотела ей оказаться. Мне здесь не место, и все это понимают. Странно, что меня ещё не пытались убить.

Сегодня на месте преступления я заметила золотую серёжку с топазом. Она показалась мне знакомой. Я видела её на одной из девушек.

22:23

Меня не тошнило так сильно с момента расставания с Фредериком. Тогда я зачем-то смешала шампанское с опиумом. Наверное, содержимое нового пакетика некачественное. Иначе, почему голова так кружится? Неужели настал тот момент, когда волшебный порошок перестал мне помогать? Момент, о котором мне все говорили на приёмах.

Сейчас все отходят ко сну после ужина. Они пируют смерть молодой женщины, танцуют на её костях. Происходящее больше похоже на цирк уродов. Моему отцу понравилось бы здесь. Пить вино, разговаривать об интерьерах дома и улыбаться кровопролитным воспоминаниям – в его стиле. Помню, как он хотел «устранить» Фредерика после нашего разрыва. Я кое-как его отговорила. Надежда, что мы будем вместе, не покидала меня. Ах, как я была глупа.

Мне нужно ещё. Тогда станет легче.

30 сентября

21:05

Не вечер, а кошмар наяву. Я честно хотела спокойно посидеть в библиотеке с медицинским справочником. Терять там сознание в мои планы не входило. В чувства меня привела Жизель, которая пришла туда за брошюрами по рукоделию. Она так быстро вывела меня из библиотеки, что я не успела прихватить с собой нужную книгу. Хотя, какая разница? Сил всё равно нет.

По пути в комнату я столкнулась с этой заносчивой деревенщиной Моран. Из-за её неуклюжести сломала кулон и лишилась грамма порошка! Как же я надеюсь, что она будет держать язык за зубами. Неприятности сейчас совершенно не нужны. Моя жизнь и без этого сплошная неприятность.

Мне нужно срочно вернуться в библиотеку, чтобы забрать оттуда справочник. Мне так и не удалось прочесть главу про морфин. Кажется, Изольда на одном из приёмов говорила мне про него и предлагала купить вместо чистого опиума. Мне требуется больше информации. Его, правда, надо вводить иглой. Страшно.

Очень надеюсь, что не свалюсь в обморок снова, пока буду идти до библиотеки. И не встречу никого в такое позднее время. Меня всё ещё мучают головокружение, сильная жажда и острые боли в животе.

Господи, спаси меня.

Глава 15. Часть 1

Я задремала на несколько часов. Меня снова терзали беспокойные сны, а ноющая боль в теле мешала полностью расслабиться и отпустить тревоги. Спина и шея затекли, а лодыжка раздражающе ныла.

Проснувшись, я увидела беспокойного Вильгельма. Похоже, он так и просидел рядом со мной всё это время.

– Чем ты занимался? – сонно спросила я, разминая шейные суставы.

Мужчина слабо улыбнулся и прилёг рядом.

– Думал, как нам искать виновника, или точнее виновников, происходящего, и что сказать Фергусу, – ответил мужчина, тяжело вздохнув. – Сначала пытался поработать, чтобы отвлечься и разгрузить голову, но не получилось.

Я горько усмехнулась.

– Под подозрения попадают буквально все. Исключить можно только Терезу. Она слишком слаба для такой ожесточённой борьбы. Плюс у неё есть алиби.

– И какое же? – недоверчиво спросил Вильгельм.

– Я столкнулась с ней в коридоре, когда шла в библиотеку. Ей точно нездоровилось.

– Тому, кто стрелял, скорее всего, тоже. Сложилось ощущение, что пулями целились в мебель, а не в человека. Стрелок точно неопытный.

– Ты ходил туда один?! – вырвалось у меня с возмущением. – Вильгельм, это было крайне опасно и неразумно с твоей стороны!

– Моя персона не интересует этих девушек. Можешь не переживать, милая.

Я прикрыла глаза. Взгляд Вильгельма на моём лице ощущался почти физически. Он протянул руку и нежно погладил мою скулу, а затем подвинулся ближе и поцеловал в уголок губ, заставив меня улыбнуться. Напряжение мгновенно спало, уступив место приятному трепету внутри.

– Прости, – прошептал Вильгельм. – Я оставил там всё как есть, чтобы показать утром Фергусу, и забрал клинок.

Я моментально вспыхнула от стыда.

– Ох, точно, клинок! Извини…

– Не за что извиняться. Ты спасала свою жизнь.

– Вильгельм, спасибо, что помог. Это очень ценно для меня.

Наши глаза встретились. Вильгельм прошёлся рукой по моим растрёпанным волосам, а затем по шее. От прикосновений кожа покрылась мурашками. Я приподнялась, чтобы дотянуться до его губ. Силы ещё не восстановились, и моя голова упала на подушку.

– Виктория, тебе не следует напрягаться.

– Поцелуй меня, – еле слышно произнесла я.

Сердце пропустило удар, когда мужчина взял меня за подбородок и обвёл большим пальцем нижнюю губу. Он всматривался в мои глаза, словно искал там ответы на волнующие вопросы. Я прижалась к нему чуть сильнее, очертила рукой контур его лица и запустила пальцы в непослушную шевелюру.

Вильгельм припал к моим губам. Он будто пробовал их на вкус, медленно углубляя поцелуй, а я послушно следовала за ним. Лёгкая дрожь настигла моё тело. Я ещё ближе прижалась к мужчине, ощущая его возбуждение, и блаженно простонала ему в рот. Мои пальцы вцепились в его рубашку, а затем скользнули к пуговице на штанах, коснувшись увеличившегося бугорка.

Дыхание Вильгельма участилось. Он отстранился и внимательно посмотрел на меня.

– Виктория, думаю, сейчас не время.

От его слов внутри что-то оборвалось. Моё тело было готово взорваться с минуты на минуту, кровь кипела, обжигая вены. Сейчас я хотела ощутить плоть Вильгельма внутри себя больше всего на свете.

– Почему же?

– Ты ещё слаба, – прошептал он.

Мужчина коснулся губами нежной кожи за ухом, а затем проложил дорожку из поцелуев вдоль шеи.

– Я, правда, не выдержу, если ты продолжишь в том же духе, Вильгельм.

Он поднял голову и игриво ухмыльнулся, сверкнув тигриными глазами. Мои щёки залились краской от его хищного взгляда.

– Мне нравится тебя дразнить.

Я лишь фыркнула в ответ.

Вильгельм отстранился и лёг на спину рядом. Он взял мою руку, переплетая наши пальцы. Мне пришлось закрыть глаза и отдышаться, чтобы унять внезапное возбуждение. Губы всё ещё покалывало от настойчивых поцелуев.

– Как ты себя чувствуешь? – прервал тишину Вильгельм. – Рана совсем небольшая, но, думаю, всё-таки стоит обратиться к врачу.

– Это лишнее. Мне намного лучше. Тогда боль ощущалась сильнее из-за испуга и напряжения.

Вильгельм скептически окинул меня взглядом.

– И всё-таки завтра я свяжусь с семейным доктором.

Я обречённо вздохнула и закатила глаза. Мы с отцом никогда не обращались к местным врачам. Средств на дорогостоящие лекарства не было, да и болезни настигали нас крайне редко. От обычной простуды всегда помогали отвары из шалфея, а с синяками и ссадинами справлялся обычный болотный багульник.

– Вильгельм, что теперь делать?

– Надо рассказать всё Фергусу, – решительно ответил мужчина. – И о нас тоже. Я должен быть честен с братом. Он всё ещё рассматривает тебя на роль своей невесты. Не хотелось бы вводить его в заблуждение.

От таких слов на душе стало невероятно тепло. Вильгельм хочет рассказать Фергусу о «нас». Мои губы расплылись в довольной улыбке, скрывать которую не имело смысла.

– Или… – запнулся Вильгельм, – ты всё ещё хочешь бороться за его сердце?

Глава 15. Часть 2

Я опешила от таких слов и удивлённо уставилась на мужчину во все глаза.

– Боже, нет. Я хочу быть с тобой и только с тобой.

Вильгельм облегчённо выдохнул и ещё крепче сжал мою руку.

– Итак, сообщим ему завтра?

Я помедлила с ответом, анализируя события прошедших дней. В голове сменялись картинки бала, убийств, нашего разговора с Фергусом.

– Может, повременим? Сейчас столько всего происходит. Нам надо разобраться с убийствами и покушением, предупредить о них твоего брата. Мы запросто можем спугнуть девушек этой новостью.

Вильгельм поджал губы и посмотрел на меня.

– Думаешь, мы быстрее выведем на чистую воду виновных, если ты будешь притворяться, что всё ещё заинтересована в отборе?

– Именно. Из минусов – я всё ещё буду под прицелом. Из плюсов – это поможет нам вычислить хоть кого-нибудь из нападавших.

– В таком случае, нам стоит лучше шифроваться, а тебе быть ещё более осторожной.

– Разумеется. Постараюсь не привлекать к себе лишнего внимания.

Наш разговор прервал внезапный грохот. Я подскочила от неожиданности и задела повреждённым плечом тумбочку. Вильгельм же встревоженно поднялся и оглядел комнату.

– Что это? – спросила я, пытаясь встать с кровати.

Мужчина жестом попытался заставить меня лечь обратно, а сам подошёл к двери. Ещё один громкий звук не заставил себя долго ждать.

– Это из библиотеки? – шёпотом спросила я.

– Оставайся здесь, а я посмотрю, что там происходит.

Отпускать Вильгельма туда одного мне совершенно не хотелось. Пропустив его слова мимо ушей, я встала и принялась разглаживать складки на платье. Ушиб на лодыжке отозвался ноющей болью.

– Ну почему ты не слушаешься? – прошипел Вильгельм.

– Я похожа на покорную аристократку? – вырвалось у меня. – Один ты не пойдёшь.

Мужчина обречённо покачал головой, но возражать не стал. Он приоткрыл дверь и осторожно осмотрелся. В коридоре стояла гробовая тишина.

Мы вышли из комнаты, которая, как оказалось, располагалась не так далеко от книжного королевства. Вильгельм придерживал меня за локоть и старался не спешить. Иногда он заглядывал в другие помещения – там было пусто.

Наконец мы дошли до библиотеки, которая ещё несколько часов назад могла стать местом моей погибели. На мгновение я забыла, как дышать. На полу были видны небольшие пятна моей засохшей крови. Перед глазами всплывали летящие пули, врезающиеся в мебель.

Вильгельм с силой открыл тяжёлую резную дверь и первым вошёл в комнату. Он резко развернулся и немного оттолкнул меня назад. Лицо его побледнело, а глаза расширились от увиденного.

– Виктория, не входи.

– Почему?

– Тебе не стоит видеть это. Прошу, вернись в мою комнату.

Вильгельм протянул ко мне руки, но я увернулась и зашла в комнату.

Осознание приходило медленно. Я не сразу поняла, какая картина предстала перед моими глазами. Казалось, мой разум решил сыграть со мной злую шутку. Пришлось моргнуть несколько раз, чтобы стереть пелену.

На деревянном полу лежали два безжизненных тела. Густая жидкость ещё сочилась из их ран, окрашивая одежду в насыщенный красный цвет.

Я не сразу опознала лицо Жизель – теперь оно больше напоминало кукольное, а изо рта текла кровавая струйка. Кто-то нанёс ей ранение в живот. Смертельная метка ярко зияла сквозь порванный шёлк.

Вторую жертву выдавали густые рыжие локоны, которые переливались в свете лампад. В ослабшей руке Терезы лежал окровавленный кухонный нож.

– Виктория, – громко произнёс Вильгельм. – Иди в комнату.

Глава 16. Часть 1

К горлу подступила болезненная горечь. Я вышла из библиотеки, кое-как передвигая окаменевшими ногами. Моё тело обмякло и скатилось вниз по стене. Перед глазами стояли образы мёртвых девушек, а сознание раз за разом прокручивало возможные варианты событий. Этот дом проклят, как и жизни каждого, кто переступил его порог. Был ли выбор войти в игру на выживание осознанным?

Вильгельм присел на корточки так, чтобы наши лица были на одном уровне. Он болезненно смотрел мне в глаза, пытаясь подобрать слова. Тихая скорбь заполняла собой пространство, пропитанное горечью и страхом.

– Что здесь произошло? – сонно пробормотал, появившийся из ниоткуда, мистер Гримён. – Я слышал шум.

Серж внимательно смотрел на нас, поправляя домашний халат и щуря глаза. Его заспанное лицо застыло в недоумении.

Вильгельм устало кивнул в сторону дверей, ведущих в библиотеку. Он опустошённо вздохнул и сел рядом со мной, прижавшись спиной к стене.

Мистер Гримён недоверчиво заглянул в комнату смерти, а спустя несколько секунд вышел оттуда бледный и будто потерянный в пространстве. Мужчина смотрел в пол и немного покачивался. Он вот-вот мог бы упасть.

– Надо сообщить господину, – проговорил он монотонно и удивительно спокойно, после чего направился к лестнице.

В попытках заглушить подступающие рыдания я уткнулась в плечо Вильгельма. Он тепло приобнял меня, но тут же отпустил и отстранился, когда услышал приближающиеся шаги.

Фергус быстро шёл по коридору, обгоняя своего слугу. На нём всё ещё был повседневный костюм и начищенные до блеска туфли. Хозяин владений не выглядел взволнованным или напуганным. Его лицо, как и обычно, излучало уверенность и холодное спокойствие.

Вильгельм нервно вскочил, подошёл к брату и вкрадчиво, но угрожающе заговорил:

– Пока ты делаешь вид, что всё идёт по плану, в доме происходит чертовщина.

Напряжение в воздухе заискрилось. Двух Де Вилье разделяло всего несколько опасных сантиметров. Я слышала их синхронное тяжёлое дыхание, заполняющее ночное безмолвие.

– И вам доброго вечера, – протянул Фергус, лишая брата последних капель терпения.

Вильгельм яростно схватил старшего брата за грудки и хорошенько встряхнул.

– Викторию ранили, двух других девушек прикончили, – прошипел мужчина, вонзая яростный взгляд в Фергуса.

– Отпусти меня, – хладнокровно проговорил господин Де Вилье. – Я со всем разберусь.

Вильгельм нехотя послушался брата и оттолкнул его от себя. Фергус поправил смятую одежду, а затем подошёл ко мне. Он наклонился и осмотрел моё перевязанное плечо. В глазах мужчины впервые за это время мелькнула тень беспокойства.

Я задохнулась, прежде чем выдавить из себя леденящую кровь историю. Воздух опять перестал поступать в лёгкие, заставляя безмолвно открывать и закрывать рот как рыба, выброшенная на берег.

– На меня напали в библиотеке с ружьём. Человек прятался за полками, поэтому я не рассмотрела его. – С каждым словом речь шла тяжелее.

Вильгельм сочувственно посмотрел на меня и продолжил:

– Я услышал крики и прибежал сюда. Мисс Моран ранили в плечо и…

– Ты помог ей обработать рану, – закончил Фергус за брата.

Его глаза странно вспыхнули, переметнулись на меня, а затем снова на Вильгельма. Губы сомкнулись в тонкую линию, челюсть сжалась, делая черты красивого лица более резкими и даже воинственными.

– Именно. – Вильгельм кивнул, внимательно наблюдая за реакцией брата. – Виктория потеряла сознание, и я отнёс её в свою комнату.

– В свою? – отчеканил Фергус. – А мне решили ничего не сообщать? Однако, интересно.

– Будто тебе есть дело. Я не хотел беспокоить Викторию. Она и так натерпелась за время пребывания в твоём гнилом замке. Девушке необходим полный осмотр врача.

Фергус ухмыльнулся и скрестил руки на груди, принимая оборонительную позицию.

– Я думал, ты его уже сделал. Доблестный рыцарь Вильгельм позаботился о бедняжке мисс Моран, пока его зловещий братец предавался гедонизму.

– Да, и всё потому, что ты можешь позаботиться только о себе любимом.

Непроницаемость покрывала маской лицо Фергуса. Он выглядел ожившей статуей, уверенность которой росла с каждым новым вздохом.

– Кажется, Виктория борется за право стать моей женой, а не твоей. Не заиграйся.

Глава 16. Часть 2

Вильгельма исказила злость. Он ринулся на брата полный решимости, но Серж крепко схватил его за плечи, удерживая на месте.

Слабость во мне сменилась стыдом, а затем гневом. Я вскочила на ноги, игнорируя боль в лодыжке. Щёки горели, ладони била мелкая дрожь. Даже сейчас Де Вилье соревнуются за право первенства. Стало противно от осознания, что меня считают призом, который нужно отвоевать у соперника.

– Хватит устраивать цирк, – громко и жёстко проговорила я. – Пока вы пререкаетесь и пытаетесь поделить меня, словно свежий кусок мяса, в библиотеке охладели тела двух девушек. Такое поведение недостойно аристократов.

Мужчины удивлённо уставились на меня, забыв о намечающейся драке. Никто из них так и не решился ответить. Фергус кивнул и направился в комнату. Мистер Гримён отпустил Вильгельма и последовал за своим господином.

Я встала так, чтобы видеть происходящее в библиотеке. Смотреть на мёртвых соперниц было почти физически больно. На их месте вполне могла оказаться я.

Вильгельм коснулся моей руки, оставляя на ней россыпь мурашек. Я отдёрнула её и отошла немного в сторону. В глазах мужчины застыл немой вопрос. Он опечалено опустил голову и засунул руки в карманы. Волосы скользнули на его лицо, прикрывая растерянные глаза.

В это время Фергус ходил вокруг окровавленных тел и разглядывал их с явной долей заинтересованности. Он лёгким движением смахнул локон с лица Терезы, обнажая её безжизненное лицо. Де Вилье долго смотрел на него, изучал, будто произведение искусства в галерее. Мужчина аккуратно провёл пальцем по прямой переносице девушки.

– Тебе не стоит дотрагиваться до тела, – мрачно сказал Вильгельм. – Отпечатки могут помешать следствию.

– Не думаю, что нам понадобиться помощь полиции. Здесь всё предельно ясно.

Я осмелилась взглянуть на Вильгельма. Он сжимал кулаки, стараясь удержать себя на месте. Вены на руках вздулись.

– И что же тебе ясно? – сбивчиво произнёс младший Де Вилье.

Господин ещё немного посмотрел на трупы. Он обошёл их и направился к выходу.

– Мисс Джонсон ударила ножом в живот мисс Роджерс, а затем покончила с собой. Возможно, между девушками произошла перепалка. В порыве ярости мисс Джонсон нанесла сопернице ранение.

– Кухонным ножом? – тихо спросила я.

– Да. – Фергус лишь безучастно пожал плечами. – Ступайте по комнатам – каждый в свою. Серж со всем разберётся.

– Люди не носят с собой ножи просто так, – ответил Вильгельм. – Ты это прекрасно понимаешь, братец.

– Значит, она спланировала убийство, а потом пожалела о содеянном и решила, что не сможет жить с таким грузом, – устало проговорил господин, закрывая глаза и массируя пальцами виски.

– Ты удивляешь меня с каждым днём, – почти прошептал Вильгельм. – Что с тобой стало, Фергус?

– Ничего. Ты слишком чувствительный и вспыльчивый. Это не идёт тебе на пользу.

Вторая волна гнева настигла Вильгельма, но он смог её обуздать. Его тело вытянулось в тугую струну. Мужчина смотрела на брата затравленным взглядом. Он походил на маленького мальчика, который не мог смириться с несправедливостью. Только вот исправить это он тоже не мог.

Ответ Фергуса ни капли не удивил меня:

– Не драматизируйте, друзья. Мне жаль, что так произошло, но жизни этих барышень уже не вернуть. Всем сейчас стоит разойтись и успокоиться. Завтра нас ждёт новый день. Возможно, придётся отложить очередное испытание, чтобы уладить кое-какие вопросы. Проведём его через пару дней, когда мисс Моран восстановится.

После этих слов мужчина развернулся и скрылся за поворотом тёмного коридора.

Глава 17. Часть 1

На следующий день ко мне пришёл семейный доктор семьи Де Вилье. Мистер Барлоу был седовласым мужчиной с добрыми карими глазами. Он заботливо осмотрел мои повреждения, наложил бинты на плечевое ранение и выписал мазь от ушибов. Доктор не задавал лишних вопросов и был весьма немногословен.

Мистер Барлоу успокоил меня, сообщив, что травмы не несут серьёзного характера и заживут в скором времени при соблюдении всех необходимых мер. По окончании недолгого осмотра он пожал мне руку и покинул комнату.

Я чувствовала себя намного лучше. Тяжесть вчерашних событий так и висела свинцовой тучей, но тело уже не отзывалось острой болью в конечностях. Мрачные мысли всё ещё овладевали головой, показывая ужасающие картинки прошедшего вечера. Ещё никогда мои глаза не видели столько крови. Из-за воспоминаний нос будто заполнил едкий запах смерти с расплавленным воском от свечей.

В попытках отвлечься я взялась за старую книгу с рассказами о мифических существах, которую привезла из дома. Многие истории были перечитаны мной несколько раз. Сказочный мир помогал вытеснить гнетущие думы и перенестись в другое измерение. К сожалению, сегодня этот план не сработал. Буквы, из которых складывались витиеватые предложения, ускользали от моего внимания и растворялись.

От напряжения и обиды я уткнулась головой в подушку с намерением беззвучно закричать. Мой порыв прервал короткий, но настойчивый стук. Не дождавшись ответа, незваный гость распахнул дверь и вошёл в комнату.

– Виктория, – окликнул знакомый глубокий голос

Поднимать голову я всё еще не собиралась. Видеть сейчас кого-либо в своей комнате хотелось меньше всего.

Матрас прогнулся под тяжестью тела вошедшего мужчины. Он присел на самый край и заботливо сжал мой локоть. Ободряющее прикосновение немного восстановило сбивчивое дыхание.

– Я принёс поесть. Почти силой отобрал у Тристана поднос с завтраком, когда он уже собирался идти к тебе.

Мне пришлось пересилить себя и нехотя поднять голову. Я хмуро уставилась на Вильгельма, а затем перевела взгляд на поднос со свежей выпечкой и ароматным кофе. Он стоял на тумбе прямо перед моим носом.

– Не стоило. Тристан бы не хуже справился с этой работой.

Уголки губ мужчины поползли вверх, придавая лицу тень мальчишеского озорства. Его рука скользнула с локтя мне на бедро, посылая обжигающие импульсы по всему телу.

– Уверена, что не хуже?

Я собрала волю в кулак и отстранилась от Вильгельма, перекатившись на другую сторону кровати. Его недоумение выдавал потерянный взгляд.

– Уверена, – нарочито безразлично бросила я и взялась за злосчастную книгу. – Спасибо за заботу. Поем чуть позже.

– Что произошло, Виктория?

– Ничего особенного, всего лишь убили двух девушек. Здесь ведь часто такое происходит, верно? – Мой голос предательски дрожал, преграждая путь каждому слову.

Вильгельм покачал головой, собираясь с мыслями. Я видела, как тяжело он переживает произошедшее. Мужчина еле слышно спросил:

– Почему ты отталкиваешь меня?

– Ответь на этот вопрос сам, когда в очередной раз будешь делить мою персону с господином.

Я держала в руках книгу и делала вид, что заинтересована увлекательным произведением. Смотреть на Вильгельма было страшно и волнительно. Моё самообладание рушилось при виде зелени его глаз.

Молодой человек выдержал томительную паузу и произнёс:

– Я не хотел тебя обидеть, милая. Фергус относится к тебе с большим трепетом, чем к другим участницам. Вчера он меня разозлил.

– А меня разозлили вы оба, – ответила я, наконец-то решившись поднять взгляд.

– Прости, – тихо отозвался Вильгельм.

Обижаться на его эмоциональные порывы было даже бессердечно. Я немного расслабилась и решила сменить тему в попытках развеять нашу общую печаль.

– Мистер Барлоу очень приятный человек. Спасибо, что позвали его.

Вильгельм встрепенулся и легонько улыбнулся. Его обрадовала смена направления разговора. Обсуждения смертей, траура и обид высасывали последние капли здравого смысла.

– Врач он тоже отличный. Я говорил с ним после осмотра. Джереми сказал, что травмы поверхностны, и опасаться нечего. Надеюсь, тебе уже лучше. – В голосе мужчины читались неприкрытая вина и сочувствие.

– Да, намного. Думаю, с лекарствами будет ещё легче.

Вильгельм удовлетворённо кивнул и поднялся с кровати.

– Мне совершенно не хочется оставлять тебя одну, Виктория. Я невероятно переживаю за твою безопасность.

– Ты не можешь вечно опекать меня – это невозможно. В пределах этой комнаты вряд ли что-то случится. – Я постаралась вложить в голос все оставшиеся частицы уверенности, чтобы звучать как можно более спокойно.

– Мне надо отлучиться на пару часов. Возьму нужные документы, а следующие несколько дней буду работать из дома.

Я постаралась сдержать облегчённый вздох. Находиться в стенах этого огромного дома было страшно. События прошедших дней висели грузом, который вот-вот был готов свалиться и разрушить не одну жизнь.

Вильгельм наклонился ко мне, нежно провёл рукой по щеке, а после оставил короткий поцелуй на губах. Я тут же потянулась ещё за одним, но мужчина поспешно отстранился и лукаво ухмыльнулся.

– Скоро приеду, – бросил он напоследок и поспешно вышел из комнаты, оставив меня наедине с моим трепещущим желанием.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю