355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Вестерфельд » Тайный час » Текст книги (страница 6)
Тайный час
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:09

Текст книги "Тайный час"


Автор книги: Скотт Вестерфельд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

10

00:00

ПОЛУНОЧНИКИ

– У меня глаза… какие?

Они…

Девочка шагнула еще ближе, еще пристальнее заглянула в глаза Джессики. Джессика машинально попыталась заслониться рукой, и незнакомка вздрогнула, будто испугалась, что до нее дотронутся, а потом устремила озадаченный взгляд в небо.

И когда ее взгляд упал на луну, Джессика вскрикнула. Глаза девочки полыхнули цветом индиго – как у пантеры.

Джессика на шаг отступила от троицы друзей. Глаза, отражающие свет. Такие бывают у кошек, енотов, сов и лис – у зверей, охотящихся в темноте. Но не у людей. Теперь глаза незнакомой девочки выглядели обычно, но стоило только вспомнить о том, как в них отразился свет луны, и сразу казалось, что в ней не так уж много от человека.

– Мелисса права, – заметила Десс.

Рекс унял подруг, махнув рукой. Он шагнул ближе к Джессике и вгляделся в ее глаза спокойно и сосредоточенно.

– Джессика, – проговорил он негромко, – посмотри на луну, пожалуйста.

На несколько секунд она задержала взгляд на луне, но тут же опасливо посмотрела на Рекса.

– Какого она цвета? – спросил мальчик.

– Она… – Джессика снова взглянула на луну и пожала плечами. – У нее нет цвета. И у меня из-за этого голова болит.

– У нее неправильные глаза, – повторила девочка, которую Десс назвала Мелиссой.

Десс добавила:

– Сегодня она заявила, что солнце ей не мешает. Я тебе говорила: она совершенно дневная! И очки темные ей не нужны, и вообще…

– Да о чем вы болтаете? – неожиданно для самой себя воскликнула Джессика. Она вовсе не собиралась кричать – слова сами сорвались с ее губ.

Все трое испуганно уставились на нее, и ей это даже немного понравилось.

– Вот-вот, – сердито кивнула она. – Что происходит? О чем вы говорите? И что вы делаете в моем сне?

Рекс попятился назад и поднял руки вверх. Десс хихикнула, но повернулась к Джессике вполоборота. Похоже, ее вопросы озадачили Десс. Мелисса склонила голову к плечу.

– Прости, – сказал Рекс. – Надо было сразу сказать тебе: это не сон.

– Но… – начала было Джессика, но тут же со вздохом сдалась.

Она поверила ему сразу. Боль, страх, ощущение биения собственного сердца – все это было уж слишком настоящим. Это был не сон. И так радостно стало, что можно больше не притворяться, не обманывать себя.

– Так что же это тогда такое?

– Это полночь.

– Что-что?

– Полночь, – медленно повторил Рекс. – Двадцать четыре ноль-ноль. С тех пор как мир изменил цвет, все произошло в одно мгновение.

– В одно мгновение?

– Для нас время в полночь останавливается.

Джессика вгляделась через ветровое стекло в лицо женщины за рулем автомобиля. Сосредоточенный взгляд, руки, крепко сжимавшие руль… Она выглядела так, словно вела машину, но мгновенно окаменела.

Потом заговорила Десс, и притом без обычной издевки:

– На самом деле в сутках не двадцать четыре часа, Джессика, а двадцать пять. Но один из этих двадцати пяти часов слишком сильно сжат, чтобы его можно было заметить. Для большинства людей он равен промелькнувшему мгновению. Но мы способны заметить его и жить в нем.

– «Мы» – это означает, что и я тоже это могу? – тихо спросила Джессика.

– Когда ты родилась? – осведомился Рекс.

– А? Хочешь сказать, что все из-за того, что я по Зодиаку – Лев?

– Я не про день рождения у тебя спрашиваю, а про время дня.

Джессика задумалась, вспоминая, как часто мать с отцом рассказывали ей эту историю.

– Роды у мамы начались вечером, но я родилась тридцать с лишним часов спустя. На следующий день, поздно ночью.

Рекс кивнул.

– А если точнее – в полночь.

– В полночь?

– Конечно. Один человек из сорока трех тысяч двухсот появляется на свет в течение полуночной секунды, – радостно улыбаясь, сообщила Десс. – Правда, мы точно не знаем, насколько близко к полуночи надо родиться. Мы-то здесь говорим о настоящей полуночи.

Угу. У меня в свидетельстве о рождении записано: «Один час пополуночи», – мрачно проговорила Мелисса. – Время, когда зарождается дурацкий дневной свет.

Рекс поглядел на луну, и его глаза тоже отразили ее отсутствие света нечеловеческой вспышкой.

– Очень многие народы верят, что те, кто родился, когда бьет полночь, способны видеть призраков.

Джессика кивнула. Вот это звучало знакомо. Одна из книжек про пиратов, которую она читала по программе английской литературы в прошлом учебном году, была как раз про это. Вот только какая? «Похищенный» или «Остров сокровищ»? Там какой-то мальчишка должен был найти клад, увидев призраки мертвецов, похороненных вместе с золотом…

– На самом деле все гораздо сложнее, – продолжал Рекс.

– Ясное дело, – усмехнулась Джессика. – Если та пантера – призрак, то хэллоуиновские маски явно устарели.

– Полуночники не видят призраков, Джессика, – заметил Рекс. – Мы видим тайный час целиком – время синевы, которое пролетает в одно мгновение мимо всех остальных.

– «Полуночники», – повторила Джессика.

Так мы называемся. Полночь принадлежит только нам. Мы можем здесь гулять, в то время как весь мир замирает.

– Не весь, – поправила его Джессика.

– Верно, – согласился Рекс. – Темняки, ползучки и другие существа живут во времени синевы. Для них время синевы – как день, и наоборот. Они не могут выбраться в остальные двадцать четыре часа, как большинство людей не способно оказаться в двадцать пятом часе.

– Только мы, полуночники, умеем жить и там, и там, – радостно сообщила Десс.

– Ой, – вырвалось у Джессики. – Жуть какая-то…

– Перестань, – успокоил ее Рекс. – Разве ты никогда не мечтала, чтобы в сутках стало на час больше?

– Но не на такой – ужасно странный час! Зачем мне лишний час, где все на свете пытается меня прикончить!

– Ой, какая же ты дневная! – презрительно проговорила Мелисса.

– Верно, все для тебя сложилось не лучшим образом, – продолжал Рекс в манере «мистера Спокойствие». – Но обычно все не так. Обычно ползучки только следят за нами, а темнякам до нас и вовсе никакого дела нет. Они как дикие звери: могут быть опасны, если поведешь себя глупо, но сами на людей не нападают. Чтобы на полуночника кто-то напал без причины – это для меня новость.

– И для меня тоже – очень даже новость! – буркнула Джессика. – А я ничего глупого не делала, понятно? Одна из этих… ползучек меня нарочно сюда привела. А потом эта тварь – здоровенная кошка – пыталась меня прикончить. Дважды.

– Да, надо постараться понять, почему так случилось, – заботливо проговорил Рекс, будто речь шла о том, что Джессике в школе выделили шкафчик, а он не отпирается.

«За ним, небось, никто из этих «темняков» не гонялся», – подумала Джесс.

– Я давно поняла, что ты другая, – сказала Мелисса. – Еще до того, как психокиска решила сожрать тебя. – Она зажмурилась и запрокинула голову назад – так, словно принюхивалась к ветру. – В твоем вкусе есть что-то забавное.

Лицо Мелиссы приобрело бесстрастное выражение, стало почти таким же неживым, как лицо Бет или женщины за рулем. Джессика вытаращила глаза. И это Мелисса ее называла «другой»?

– Но прямо сейчас мы должны проводить тебя домой, – объявил Рекс, взглянув на небо. – Осталось всего около пяти минут.

У Джессики на языке вертелся миллион вопросов, и ей жутко хотелось их задать, но она только вздохнула. Ничего не объяснилось. О чем бы ни говорили эти ребята, все лишь сильнее запутывало ее.

– Отлично.

Джессика произнесла это слово и осознала, как прекрасно звучит другое – слово «домой». Ведь пантера могла все еще слоняться где-то поблизости.

Рекс и Мелисса взяли свои велосипеды и пошли рядом с Джессикой. Десс медленно нарезала вокруг них круги на велике, словно скучающий ребенок, которого вынуждают не спешить.

– Завтра у нас будет время рассказать тебе больше, – сказал Рекс. – Встретимся в музее Кловис , хорошо? В полдень.

– Хм. – Джессика вспомнила о своем плане на завтра: распаковать вещи, чтобы жизнь наконец вернулась в нормальное русло. Правда, теперь, судя по всему, на нормальную жизнь рассчитывать не приходилось. – Да, конечно. А где это?

– Рядом с городской библиотекой. Иди прямо по Дивижн. – Рекс указал в сторону центра города. – Войдешь и спустишься по лестнице вниз. Там встретимся.

– Ладно.

– И не бойся, Джессика. Мы выясним, что случилось сегодня ночью. Мы позаботимся, чтобы тебе тут ничто не грозило.

Джесс посмотрела Рексу в глаза и увидела, как заботливо он смотрит на нее. Похоже, этот парень и вправду не сомневался в том, что сможет выяснить, что пошло не так и почему. А может быть, он просто старался ее утешить и подбодрить. Это было странно. Хотя все, о чем говорил Рекс, выглядело сущей бессмыслицей, все равно ему удавалось производить такое впечатление, будто он знает, о чем ведет речь. Здесь, во времени синевы, он держался увереннее, казался выше ростом, а его спокойных, серьезных глаз не скрывали толстые стекла очков. Здесь он не так сильно был похож на типичного неудачника, каким выглядел при свете дня.

– Значит, на самом деле тебе никакие очки не нужны, да? Это просто так, для вида, как у Кларка Кента ?

– Боюсь, что нет. При дневном свете я слеп, как летучая мышь. Но здесь, во времени синевы, я вижу отлично. Даже лучше, чем отлично.

– Наверное, это здорово.

– Да. Это просто великолепно. И я вижу не только… – Он не договорил. – Завтра мы тебе все объясним.

– Договорились.

Джессика обвела троих друзей взглядом. Десс весело кружила на велосипеде, Мелисса помалкивала, но здесь она была без своих вечных наушников, и лицо ее не было искажено страдальческой гримасой. Походило на то, что всем им по-настоящему нравится это полуночное время.

Ну конечно, а почему бы и нет? Видимо, при дневном свете их жизнь была не так уж хороша. Здесь их никто не толкал, не обращал внимания на то, что все они немножко «с приветом». В этот единственный час весь мир становился их личным клубом.

И вот теперь ее тоже приняли в этот клуб. Блеск.

Рекс и его подруги проводили Джессику до самых дверей ее дома. Только тут она заметила, что все вокруг стало постепенно меняться, свет начал становиться иным. Темная луна почти совсем закатилась, ее уже почти не было видно за домами на другой стороне улицы.

– А вы как доберетесь домой? – спросила Джессика.

– Как всегда. В обычном времени, – ответил Рекс, оседлал свой велосипед и вынул из кармана рубашки очки.

Джессика огляделась по сторонам – нет ли где пантеры.

– А вы точно знаете, что это синее время закончилось?

– Это каждую ночь происходит – так же регулярно, как солнце садится, – отозвался Рекс.

Джессика догадывалась, что все трое сейчас находятся в нескольких милях от своих домов.

– А как же комендантский час? Сейчас же все проснутся, оживут? А что, если вас заметят полицейские?

Мелисса закатила глаза:

– Мы уже не первый год живем с комендантским часом. За нас не волнуйся.

– Но нам пора, – сказал Рекс. – Тут с тобой все будет в порядке, Джессика. А завтра с утра все станет намного понятнее. – Он поехал по подъездной дорожке к улице. – Увидимся в полдень.

Десс протарахтела на своем расшатанном велике по лужайке.

– Встречаемся через сорок три тысячи двести секунд, Джесс, – уточнила она. – И в следующий раз не забудь обуться!

Она весело рассмеялась и помчалась вдогонку за Рексом. Джессика опустила глаза, взглянула на свои босые ноги и невольно улыбнулась.

Мелисса немного задержалась. Прищурившись, она тихо, почти шепотом проговорила:

– Ты не наша. Вот почему темняк хотел убить тебя.

Джессика разжала губы, хотела что-то сказать, но только пожала плечами.

– Я не хотела становиться полуночницей, – выговорила она.

Может быть, ты и не полуночница, – заметила Мелисса. – По крайней мере – не настоящая. Есть в тебе что-то такое… Похожее на двадцать три часа пятьдесят девять минут. Не наша ты.

С этими словами она отвернулась и укатила прочь, не дожидаясь ответа. Джессика поежилась.

– Блеск. Самая чокнутая из клуба чокнутых заявляет, что я им не подхожу.

Она повернулась и вошла в дом. Даже при странном свете темной луны он показался ей более гостеприимным, чем раньше. Это был дом.

Но пробираясь по коридору к своей комнате, Джессика вздохнула. Слова Мелиссы задели ее за живое. Пантера, которую эти ребята назвали «темняком», не показалась ей просто диким зверем. Скорее, это было нечто, одержимое жуткой ненавистью к ней. И ползучка завела ее в западню потому, что желала ее смерти.

– Может быть, Мелисса права.

Вероятно, ей не было места во времени синевы. Чужеродный свет пульсировал в каждом уголке дома – неверный, пугающий. После часа, проведенного в этом времени, у Джессики едва ли не до слез щипало глаза.

– Может быть, я и вправду не гожусь для этого.

У двери в комнату Бет Джессика остановилась. На кровати по-прежнему в напряженной, неудобной позе лежала белая статуя.

Джессика вошла в комнату и села рядом с сестрой. Она заставила себя смотреть на нее, дожидаясь окончания полуночного часа. Она должна была увериться в том, что Бет не мертва. Если Рекс говорил правду, ее сестра замерла всего лишь на мгновение.

Джессика вытянула краешек простыни, обвившей шею сестры, притронулась к неподвижной щеке и содрогнулась от прикосновения к холодной коже.

Мгновение оборвалось.

Коробки и углы комнаты заполнились тенями, они перестали светиться сами по себе. В окна полился тусклый свет уличных фонарей, лег зигзагами на пол, в беспорядке заваленный вещами.

Щека Бет потеплела, под рукой Джессики дрогнули мышцы.

Бет сонно раскрыла глаза:

– Джессика? Что ты тут делаешь?

Джессика отдернула руку. Она вдруг вспомнила, что бодрствующая Бет может так же напугать человека, как и неподвижно замершая.

– Я… Я просто хотела тебе кое-что сказать.

– Что? Я сплю, Джессика.

– Я должна была попросить у тебя прощения за то, что я тебя сторонюсь. То есть… я понимаю, как тебе тяжело здесь, – проговорила Джессика. – Но только… ты знай, что я с тобой, хорошо?

– О Джессика, – простонала Бет, отползла подальше от старшей сестры и поплотнее закуталась в одеяло. А потом она повернула голову и устремила на Джессику укоризненный взгляд. – Тебе мама велела так мне сказать? Уродство.

– Нет. Конечно же нет. Я просто хотела…

– Поиграть во взрослую тетеньку. Показать, что у тебя есть время для меня, хотя ты тут стала вся из себя «мисс Популярность». Ну да ладно. Большое тебе спасибо за эти розовые сопли, Джесс. Можно, я теперь посплю?

Джессика уже была готова ответить, но что-то остановило ее, и она с трудом сдержала улыбку. Бет снова стала самой собой. «Оттаяла» после времени синевы без каких-либо заметных последствий.

– Спи крепко, – пожелала сестренке Джессика, шагнув к двери.

– Ага, и тебе тоже сладких снов и никаких клопов, и всякое такое…

Бет неуклюже повернулась на бок и накрылась одеялом с головой.

Джессика вышла и закрыла за собой дверь. Она немного постояла одна-одинешенька в коридоре. Из головы у нее не выходили последние слова сестренки.

– И чтобы клопы тебя не кусали, – прошептала она.

Она ушла к себе в спальню и крепко-накрепко закрыла дверь. Ей почему-то не верилось, что время синевы на самом деле осталось позади. Свет стал таким, как обычно, за окнами шумел всегдашний оклахомский ветер, но теперь все казалось Джессике другим. Тот мир, который был ей знаком – мир дня и ночи, мир определенности и логики, – исчез навсегда.

Пройдет еще двадцать четыре часа, и время синевы вернется. Если Рекс говорил правду, то это время наступает каждую ночь.

Джессика Дэй улеглась в постель и подтянула краешек одеяла к носу. Она попробовала заснуть, но стоило ей закрыть глаза, как сразу же казалось, будто в комнате кто-то есть. Она села, заглянула во все уголки, снова и снова заставляя себя удостовериться в том, что там никто нехороший не прячется.

Она словно бы вновь стала маленькой, вернулась в то время, когда дети боятся ночной темноты, когда кажется, будто под кроватью кто-то живет – кто-то страшный, кто хочет съесть ее.

На свете, оказывается, есть кусачие твари пострашнее клопов.

11

:28

ЗНАКИ ПОЛНОЧИ

Наутро за завтраком Бет была в отличном настроении.

– Мам, а Джессика крадется во сне.

–  Ходит во сне? – уточнила мать.

– Да нет. Крадется, как на охоте. Забралась ночью в мою спальню и подкрадывалась ко мне, когда я спала.

Родители Джессики устремили на нее удивленные взгляды.

– Я вовсе не подкрадывалась к тебе, – сказала Джессика и запустила вилку в huevos ran-cheros – яичницу с сыром, приготовленную отцом.

Ей очень хотелось сменить тему разговора. Она так и знала, что Бет не умолчит насчет ее ночного визита.

Когда Джессика оторвала взгляд от тарелки, оказалось, что все пристально смотрят на нее. Она пожала плечами:

– Мне не спалось, вот я и пошла посмотреть – вдруг Бет тоже не спит.

– Ага, и еще ты целую речь произнесла, – съязвила Бет.

Джессика почувствовала, что краснеет. Ее младшая сестрица всегда умела смутить кого угодно по полной программе. Любые, самые неловкие подробности ей непременно нужно было провозгласить во всеуслышание, прокомментировать самые неприятные моменты.

– Речь? – переспросил отец.

Он сидел за столом напротив Джессики в одной из своих футболок-ночнушек с логотипом какой-то из компьютерных компаний, на которые он в свое время работал. Некогда яркие краски логотипа изрядно потускнели. Волосы у отца были взлохмаченные, он пару дней не брился.

Мама ела стоя, она уже оделась в рабочий костюм – пиджак и юбку. Воротник блузки ослепительно белел в залитой солнцем кухне. В Чикаго она на работу так не наряжалась, но Джессика догадывалась, что здесь мать старается произвести впечатление на новое начальство. И по субботам она раньше никогда не работала.

– А почему тебе не спалось?

Джессика поняла, что на этот вопрос ответить правдиво не получится. Пока она утром не вымылась под душем, ступни у нее были почти черные – как у человека, кто протопал босиком по асфальту целую милю. На ладонях у нее по-прежнему краснели царапинки, а на запястье, в том месте, где ее цапнула ползучка, темнел синяк.

Конечно, все равно оставалась самая мизерная возможность того, что это все-таки был сон – только с ночехождением и с ночелазанием-по-заборам. Еще пара часов – и станет ясно, так это было или нет.

– Джессика?

– Ой, прости, пап. Я какая-то… усталая. С тех пор, как мы сюда переехали, мне все время снятся плохие сны. Я из-за них то и дело просыпаюсь.

– Я тоже, – кивнул отец.

– Ну да, пап, – вмешалась Бет. – Но ты ведь не являешься ко мне в спальню и не произносишь никаких речей.

Все трое выжидательно воззрились на Джессику. Бет жестоко усмехалась.

Будь все, как обычно, Джессика отшутилась и ушла бы из кухни, она сделала бы что угодно, лишь бы поскорее избавиться от неловкости. Но она уже сочинила историю о том, почему ей не спалось, и теперь решила наведаться в департамент правдивости и внести кое-какие поправки.

Я просто подумала: вот приду к Бет… и скажу ей, – запинаясь, проговорила она, – что я понимаю, как ей трудно после переезда. И что я готова ее поддержать.

– Вот уродство, – скривилась Бет. – Мам, скажи Джессике, чтобы она не уродничала.

Мать легонько прикоснулась к макушке Джессики кончиками пальцев:

– Ты просто молодчина, Джесс.

– О-о-о! – простонала Бет и выскочила из кухни, прихватив с собой тарелку.

Из гостиной донеслись звуки мультфильма.

– Это очень взрослый поступок, Джесс, – сказал отец.

– Я так поступила вовсе не для того, чтобы показаться взрослой.

Понимаю, Джессика, – кивнула мать. – Но ты права: Бет именно сейчас очень нужна наша поддержка. Не отворачивайся от нее.

Джессика немного смущенно пожала плечами.

– Конечно.

– Ну ладно, мне пора, – сказала мать. – Сегодня вечером у меня испытания в аэродинамической трубе.

– Удачи, мам.

– Пока, мои дорогие.

– Пока, – в унисон попрощались с ней Джессика и отец.

Как только парадная дверь закрылась, они тут же перебрались с тарелками к телевизору. Бет подвинулась на диване, дав Джессике сесть, но при этом не сказала ни слова.

Однако как только наступил перерыв между мультиками, Бет взяла свою пустую тарелку, отошла с ней от дивана, но вдруг помедлила и посмотрела на тарелку Джессики.

– Ты больше есть не будешь?

Джессика подняла голову:

– Нет…

Бет наклонилась, взяла тарелку Джессики, положила ее поверх своей и, позвякивая посудой, удалилась в направлении кухни.

Джессика и ее отец изумленно переглянулись.

Отец улыбнулся.

– Похоже, иногда полезно вести себя по-уродски, – заметил он.

Час спустя отец решил сыграть роль «мистера Ответственность». Он встал, потянулся и выключил у телевизора звук.

– Ну, девчонки, вы у нас сегодня заканчиваете распаковывать свои вещички, да?

– Конечно, пап, – откликнулась Бет. – У нас целый день на это.

– До возвращения мамы надо как следует потрудиться, – заметил отец.

– Вот только, – отозвалась Джессика, – мне обязательно надо сходить в городской музей. Музей Кловис или еще как-то. Домашнее задание.

– Уже начали задавать на дом? – удивился отец. – В наше время на первой неделе занятий ничего не задавали. Сначала можно было валять дурака, «оттягиваться», как вы нынче говорите, а уж потом постепенно надо было включаться в работу.

– Для тебя в этом смысле не больно-то много изменилось, пап? – осведомилась Бет.

Отец беспомощно вздохнул, что было для него внове. Теперь он с Бет в перепалки не вступал.

Джессика так вообще пропустила насмешку сестры мимо ушей.

– В общем, пап, это не так уж далеко. Пожалуй, скатаюсь туда на велике.

Дома и улицы, которые Джессика видела ночью, остались на своих местах, она узнавала их и при свете дня. Она взглянула на наручные часы. До встречи в музее Кловис оставался еще целый час, так что опоздать ей не грозило.

В голове у Джессики вертелось множество вопросов. Что представляют собой ползучки и темняки, откуда они взялись? Как Десс удалось так напугать гигантскую пантеру колпаком от автомобильного колеса? Почему до приезда в Биксби она никогда не видела времени синевы? И откуда про все это знали Рекс и его подружки?

Джессика медленно крутила педали. Она ехала по маршруту своей вчерашней ночной прогулки. Путь от дома до того места, где она впервые увидела пантеру, запомнился ей хуже всего. Она шла за кошкой-ползучкой в мечтательной задумчивости и мало на что обращала внимание. Но отыскать угол улиц Керр и Дивижн она смогла довольно легко, а уж там без труда нашла то место, где стояла замершая на ходу машина.

Естественно, теперь ее там не было. Джессика попробовала себе представить, как машина вдруг пришла в движение в то самое мгновение, когда закончился потайной час, и женщина, сидевшая за рулем, продолжила свой путь как ни в чем не бывало. На улице не осталось никаких следов вчерашних происшествий. Не было тут закопченного автомобильного колпака. Ничто не напоминало о том, что всего одиннадцать часов назад тут состоялась схватка.

От этого места Джессика легко нашла обратную дорогу. Она слишком хорошо запомнила, каким путем убегала от следующей за ней по пятам пантеры. Она разыскала узкий проулок, и он привел ее к забору, окружавшему задний двор, через который она перелезала, спасаясь бегством. Днем Джессике и в голову бы не пришло перелезать через такой высоченный забор, а от мысли о том, чтобы оказаться посреди высокой травы, ей до сих пор становилось не по себе. В общем, она объехала забор и подкатила к дому с улицы.

Старая ива царила в этом квартале. Словно громадный зонтик, она закрывала дом и двор от солнца. Джессика остановила велосипед, слезла с него и, шагая по неухоженной лужайке, подошла вместе с ним к дереву. Как ни густа была отбрасываемая кроной ивы тень, девочка сумела разглядеть на стволе три глубокие свежие царапины – следы когтей гигантской пантеры.

Она робко провела по одной из этих царапин кончиком пальца, и по коже у нее побежали мурашки. Царапина оказалась глубиной больше дюйма, а шириной – с большой палец на руке Джессики. А когда она отняла руку от царапины, рука оказалась липкой. Девочка растерла древесный сок между пальцами и поняла, что кровь вместо нее пролило дерево.

– Прости, пожалуйста, – тихо сказала она иве.

– Эй!

Джессика вздрогнула и обернулась в ту сторону, откуда донесся голос.

– Что это ты делаешь на моей лужайке?

Она разглядела лицо в окне обшарпанного дома. Человека было еле видно за москитной сеткой, озаренной ярким солнцем.

– Простите, – крикнула Джессика. – Я просто смотрела на ваше дерево.

«Между прочим, – мысленно сказала себе Джессика, – это очень и очень глупо».

Она вывела свой велосипед на улицу, села на него и, прикрыв глаза ладонью, оглянулась. Лицо в окне исчезло, но зато Джессика заметила на табличке рядом с дверью тринадцатилучевую звезду. Десс была права: такие звезды в Биксби встречались повсюду.

Из дома вышла старушка в тоненькой ночной сорочке, от ветерка прилипавшей к ее худому телу. Она что-то прижимала к груди – какой-то тонкий продолговатый предмет, сверкающий в лучах солнца.

– Убирайся от моего дома! – прокричала женщина.

Голос у нее был удивительно зычный для такой сухонькой бабули.

– Да, простите.

Джессика заработала педалями.

– И ночью тоже не вздумай заявиться! – прозвучало ей вслед.

«Ночью?» – в полном изумлении думала Джессика, удаляясь от дома старушки.

Что имела в виду эта странная женщина?

Джессика покачала головой и посмотрела на часы. Отметины на дереве подтверждали: тайный час существовал на самом деле. Придется смириться с мыслью о том, что нечто действительно пыталось убить ее прошедшей ночью. И необходимо узнать, как защищаться, причем срочно, пока снова не наступило время синевы.

Джессика торопливо поехала к центру города.

Она терпеть не могла опаздывать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю