355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Хартвик » Фундамент для сумасшедшего дома » Текст книги (страница 12)
Фундамент для сумасшедшего дома
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Фундамент для сумасшедшего дома"


Автор книги: Синтия Хартвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Глава 39
ДОЛЛИ И ЕЕ МУЖ

Старина Инигоу Стаут позвонил мне в тот же день. Он был вежливым до приторности и бесконечно извинялся. В конце он даже пообещал, что если Агнес останется довольна его работой в проекте, то он будет в дальнейшем пользоваться только моими юридическими советами. Я положила трубку и чуть не укусила себя от злости за то, что не поставила его на место, если уж Агнес такой божий одуванчик. Но через минуту решила, что довольна тем, как повернулось дело. Я была здоровым циником, который считает, что, если вы уже заплатили за билет в Диснейленд, лучше верить, что Микки-Маус существует на самом деле.

Но когда битва в сказочном Библейленде закончилась, реальный мир быстро напомнил нам о том, что настоящие сражения происходят совсем по-другому.

Некоторые из них не были такими уж кровавыми. Скай, которая блестяще закончила учебу, поразила нас в ту осень своим энтузиазмом и активностью. Марта, конечно, была очень довольна ее успехами, и все остальные тоже. Но Линн, ее подруга, решительно заявила, что Скай «продает за проклятые деньги душу дьяволу». Конфликт по этому поводу между ними достиг такой остроты, что Линн поставила вопрос ребром: «Или я, или бизнес».

Женщины, как обычно, почувствовали себя спасателями. К тому времени слаженность между ними была настолько велика, что действия их напоминали работу пожарной команды. Когда Скай рассказала им об ультиматуме Линн, они дружно выступили в поддержку своей подопечной.

– Если она действительно… если по-настоящему… Черт, если она действительно тебя любит, она останется с тобой. Если нет, конец истории, – сказала Деб, понимающая страдания Скай, но в вопросах бизнеса, как всегда, трезвая и твердая как гранит.

– Если тебя не принимают такой, какая ты есть, лучше сразу сказать: «Прощай!» – категорично заявила Долли, подведя итог общему мнению.

Скай посидела, додумала немного, затем кивнула.

Через несколько дней Скай объявила Линн о своем выборе и простилась с ней. А еще через несколько дней советский ватник защитного цвета, черные джинсы и американские военные ботинки вдруг превратились в твидовые костюмы, шелковые блузки и изящные сапожки.

Но волосы Скай остались по-прежнему розовыми. Скай менялась, оставаясь самой собой. И это радовало всех нас.

Прошло не так много времени, и я задумалась над странным заявлением Долли насчет сказать: «Прощай!»

Четвертого января нью-йоркская промышленная корпорация «Арктурис» уволила вторую группу рабочих с завода. В пресс-релизе было сказано: «Уступая острой необходимости ускорить процесс экономического подъема производства». Три сотни рабочих были уволены ради процесса.

Это было, с одной стороны, не очень крупное увольнение, с другой стороны, оно могло быть предвестником полного закрытия завода. Я высказала свое мнение отцу, который там работал.

– Мы выживем, – веско сказал он.

Я не особенно поверила ему, но он загородился от меня газетой, и разговор прекратился.

Через пару дней в моем офисе появилась Долли.

В свои сорок пять лет Долли погрузнела, но, если была в хорошем настроении, по-прежнему выглядела цветущей, красивой блондинкой. Как я уже говорила раньше, впервые я увидела ее в церкви, когда была ребенком. Она пела в церковном хоре и казалась мне Валькирией из моей любимой книги «Северные и германские сказания для младшего возраста».

Но в тот день она была очень бледной, и одежда сидела на ней как-то мешковато. Казалось, что крепкие формы Долли оплыли, как подтаявшее желе.

– Мне нужны деньги, – сказала она, садясь напротив меня. – Как ты думаешь, я могу их снять?

Она сидела, опустив голову и сложив руки на коленях, и говорила так тихо, что я с трудом слышала ее. Возможно, вспомнив Агнес и ее библиотечную историю, я отнеслась к ее словам несколько легкомысленно.

– Эй, признавайся, что ты натворила? – сказала я, погрозив ей пальцем.

Долли через силу улыбнулась.

– Ладно, раз уж ты пришла сюда, – продолжала я, – пора научить тебя вести себя, как положено богатой собственнице. Молотком по столу или… – Я заложила два пальца в рот и громко свистнула. Даже когда мне было шесть лет, я умела свистеть так громко, что дрожали стекла. На свист прибежала испуганная Хэйди, но я своего добилась: Долли улыбнулась по-настоящему. – Ладно, сколько тебе надо, – спросила я, когда Хэйди вышла.

Я из деликатности не интересовалась, зачем ей нужны деньги. Но Долли сама все выложила.

– Боза вчера уволили. Поэтому нам нужно столько, сколько он получал в месяц, пока не найдет себе работу. – Она замялась. – Тысячу шестьсот долларов в месяц.

Я расслабилась и села поудобней.

– Никаких проблем. В уставе сказано, что вы можете снимать до двадцати пяти тысяч долларов из нашего резервного запаса минус восемь процентов без согласия остальных партнеров. – Я все старалась подбодрить ее. – Но правило гласит, что для этого надо залезть на стол и отдать приказ!

Долли опустила голову. Ей явно было не до шуток.

– Ну, прости, прости. – Мне вдруг стало стыдно за себя, и я развернулась к компьютеру, чтобы отпечатать распоряжение. – Эта идиотская экономика довела нас всех.

***

Долли отнеслась к моей выходке добрее, чем я сама. Я ушла с работы в тот вечер расстроенная и полная решимости относиться к жизни серьезно.

Я прошла пешком пять кварталов по Главной улице. И насчитала шесть пластиковых табличек «Закрыто» на стеклах погасших витрин магазинов, хозяева которых обанкротились. За темными стеклами фонарей еще поблескивали рождественские украшения из фольги. Конечно, это была случайность, но мне вдруг показалось, что все проезжающие мимо машины выглядят старее, а улицы грязнее, чем раньше. Последние три дня наконец шел снег, но он быстро таял и превращался в серо-черное месиво под ногами.

Три старых фургона для перевозки мебели проехали мимо меня.

Волшебная часть зимы подходила к концу.

Глава 40
ПРОБЛЕМА ДОЛЛИ

Долли рассказала мне адаптированную версию своей проблемы. Она никогда не откровенничала со мной. Но Долли дружила с Мэри и доверяла ей, и от нее значительно позже мы и узнали всю историю.

Боз, муж Долли, был огромным мужчиной с очень маленьким сердцем и большими проблемами с алкоголем. Все это мы давно знали, хотя очень редко видели его на наших вечеринках. Он всегда был небритым и угрюмым и не располагал к общению. На пикнике Четвертого июля он вообще безобразно напился.

Но мы не знали, что он был не в силах пережить успеха Долли.

Зачем вообще она рассказала ему о клубе, я не знаю. Хотя подозреваю, что этим, видимо, она надеялась смягчить его гнев в очередной семейной ссоре.

Сначала ее стратегия сработала. Во-первых, ему понравилось тратить ее деньги, и Долли ему потакала в этом насколько могла.

Весь предыдущий год по его требованию ей пришлось вносить ежемесячно в семейный бюджет ровно столько, сколько он зарабатывал. А каждый квартал Долли сама делала ему дорогие подарки и в конце концов отдала ему все, что у нее накопилось на личном счете за год.

Но самое ужасное, что все это его бесило. Все подарки, включая удобное кожаное кресло, шикарную одежду, часы, телевизор и шоколадно-коричневый «Кадиллак», который она преподнесла ему на последнее Рождество, действовали на него как-то двояко. С одной стороны, он им радовался, как ребенок, который никогда не получал подарков в детстве, его кое-как тянула одна мать, а с другой – они только распаляли его зависть и злобу.

И когда Боз потерял работу грузчика на заводе не по сокращению, так как его очень ценили благодаря физической силе и уволили бы в последнюю очередь, а исключительно из-за своего пьянства, эта злоба выросла многократно.

Во время рождественских праздничных возлияний Боза и обмывания щедрого подарка Долли жила как на пороховой бочке. Потеря работы стала мощным детонатором взрыва, разрушившего их семью. Боз только ждал удобного случая, чтобы закатить грандиозный скандал. Причем самое парадоксальное, что предлог для него он нашел псевдорелигиозный. Боз потребовал, чтобы Долли бросила работу в магазине, чтобы по-библейски «прилепиться к мужу», то есть чтобы ему не скучно было дома одному смотреть телевизор. И когда она ответила, что не может бросить работу, так как им не на что будет жить, муж взорвался.

– Я думал, что ты богобоязненная женщина! – заявил он.

– Так и есть, милый!

– Тогда как, во имя господа, ты можешь бежать и зарабатывать деньги вместо того, чтобы слушаться своего мужа?

– Может быть, бог хочет, чтобы теперь я зарабатывала? – спросила Долли, но с недостаточно вопросительной интонацией.

– Ты хочешь сказать, что бог не хочет, чтобы я зарабатывал? – взбесился Боз.

– Нет, милый, что ты? Нет… я…

Но было уже поздно. Она не успела договорить, как его ладонь со всей силы врезалась ей прямо в лицо. Он хотел дать ей пощечину, но рука его была тяжела, как кувалда. Голова Долли резко откинулась назад. Долли зажала кровоточащий рот рукой.

Сначала Боз, увидев кровь, испугался и даже пытался извиниться, обняв ее своими лапами и стараясь быть нежным.

Долли была так напугана, что не смогла сделать то, чего хотела больше всего на свете, – убежать от него подальше.

– Все в порядке, милый. Но думаю, что мне лучше сразу приложить лед. Хорошо? Кажется, ты выбил мне зуб, – говорила Долли, потихоньку освобождаясь от его объятий и осторожно продвигаясь к двери. – Хочешь, я принесу тебе что-нибудь выпить из кухни?

Милосердие Долли и остатки стыда у Боза подарили им пару спокойных дней. Но он молча наливался яростью, потом прекратил извиняться и в конце концов стал обвинять ее, что она сама виновата в том: мол, вывела его из себя.

Глава 41
ГРУСТНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Боз поднимал на Долли руку и раньше, избивал ее до синяков столько раз, что уж и не сосчитать. Но на этот раз он сломал ей зуб. Рана во рту воспалилась, и щека распухла так, что Долли не могла выйти из дома. Целую неделю она пила антибиотики, и опухоль спала настолько, что можно было наконец появиться на заседании женского клуба. Но по этому поводу избежать вопросов не удалось.

Долли была не в состоянии сказать правду, поэтому ограничилась полуложью, мол, при удалении зуба занесли инфекцию, и десна сильно воспалилась.

Но так как среди членов клуба глупых не было, это никого не обмануло. Все только расстроились, что Долли не смогла сказать им правду.

Но на следующем заседании тайное стало еще более явным.

Наступила настоящая зима. Морозная и снежная. Все мы были в перчатках или варежках, которые, естественно, сняли, когда вошли в теплый дом Марты. Все, кроме Долли, которая осталась в перчатках. На ней было платье с длинными рукавами и с очень высоким, под горло, воротником. Более того, она передвигалась с осторожностью больного после тяжелой операции.

Это было очень необычное заседание. Никто из нас не осмелился вслух высказать свои подозрения. Даже Вероника, которая делала отчет, пару раз посмотрела на Долли на удивление сочувствующим взглядом. Все с повышенным интересом обсуждали деловые вопросы.

За исключением того, что женщины разошлись на удивление рано, остались только Скай и Марта убирать оставшуюся еду и посуду на кухне, Мэри показала мне глазами в сторону Долли и качнула головой в сторону двери. Даже став членом клуба, я не могла до конца разобраться, как у них это получается? Некоторые вещи они решали без слов, и было совершенно ясно, что сегодня все молча проголосовали за Мэри.

Мэри, спокойная и невозмутимая, как всегда, подтолкнула Долли в сторону дивана. В гостиной, кроме нас, никого не было. Долли затравленно озиралась в поисках спасения.

– Долли, милая, ты не сделаешь кое-что для меня? – мягко обратилась к ней Мэри.

– Что? – испуганно вздернулась Долли.

– Ты не снимешь на минутку перчатки?

– Нет, – решительно отрезала Долли, но ее глаза при этом стали совсем больными.

Мэри подождала немного, затем изменила тактику:

– Слушай, девочка. Я хотела бы, чтобы сегодня ты поехала ночевать ко мне домой.

– Я не хочу, – ответила Долли так неприступно, что Мэри поняла – здесь не о чем спорить. Было совершенно ясно, что Долли окончательно замкнулась в себе и вообще не хочет разговаривать об этом. Мэри молчала, пытаясь что-то придумать.

– Тогда, пожалуйста, звони мне каждые два часа домой весь вечер. Я просто хочу знать, что с тобой все в порядке. Ладно? – спросила Мэри, еще на что-то надеясь.

Долли затравленно посмотрела на нее, и по ее отчаянному виду я поняла, что это бесполезно, но она слабо кивнула.

– Так ты будешь мне звонить? – не отступала Мэри.

– Я постараюсь, – чуть слышно прошептала Долли.

Это был слабый план. Но у нас в городке все придерживались мнения, и женщины в том числе, что происходящее между мужем и женой, если это не очевидное убийство, исключительно семейное дело, в которое посторонним лучше не вмешиваться.

– Хорошо, – спокойно сказала Мэри и, погладив Долли по спине, повела ее к выходу. Мы остановились с Мэри на пороге и смотрели ей вслед. Я не могла отделаться от мысли, что Долли сама идет на казнь.

Глава 42
ПЛОХИЕ НОВОСТИ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ БЫСТРО

Но в десять часов вечера Мэри, которая так и не дождалась звонков от Долли, не находя себе места от беспокойства, решила действовать. Она весь вечер набирала номер Долли, но никто не снимал трубку. Тогда она обзвонила остальных, чтобы узнать, не звонила ли Долли кому-нибудь еще. Узнав, что нет, Мэри вылетела в прихожую и схватила пальто.

Майк, который весь вечер молча наблюдал за ней, бесшумно догнал и обнял ее. Мэри подпрыгнула от неожиданности.

Главное преимущество счастливых браков в том, что супруги ничего друг от друга не скрывают.

– Я очень беспокоюсь за Долли, Майк, прости. Боз совершенно распустился, ты не представляешь, что он себе позволяет.

– Он опять бьет ее?

Мэри кивнула со слезами на глазах.

– И ты собираешься ехать туда?

Мэри еще раз кивнула. Майк молча потянулся к вешалке и снял свою куртку.

– Мне будет спокойнее, если я поеду с тобой.

– Хорошо,

Супруги оделись.

– Подожди минутку в машине, – сказал вдруг Майк.

Мэри кивнула и открыла дверь. Она обернулась на пороге и увидела, как Майк быстро наносит удары по воздуху, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. При этом он очень высоко подпрыгивал. Это напоминало разминку боксера. Мэри стало страшно, и она уже хотела вернуться назад, но, вспомнив походку Долли, развернулась и пошла заводить машину.

***

Было морозно. Тускло горевшие фонари почти не тревожили темноты ночи.

«Майк – гений молчания», – решила про себя Мэри. И хотя ей это всегда нравилось в нем, сейчас она поняла, почему многие считают, что с гениями очень трудно жить.

Она хотела бы, чтобы они ехали быстрее, но, посмотрев на спидометр, испугалась, зачем они так мчатся.

Мэри никогда в жизни еще не чувствовала себя так плохо.

Глава 43
У ДОЛЛИ

Дом Долли выглядел таким же обшарпанным, как и другие дома в ее районе. Но он заметно выделялся отсутствием рождественских гирлянд с лампочками и «Кадиллаком», наполовину загнанным в гараж. Свет пробивался только через узкую щелку между шторами в одном из окон гостиной.

Снег уже наполовину засыпал расчищенную утром дорожку к гаражу. Майк остановил машину. Мэри тихо открыла дверь. Она вышла и тут же почувствовала, какой сильный мороз на улице. Лицо защипало, заслезились глаза. Мэри медленно подошла к входной двери и постояла, прислушиваясь. В доме было очень тихо.

У самой двери она на пару секунд заколебалась, но потом все же постучала. Дверь неожиданно распахнулась, и Мэри, вскрикнув, отпрянула.

Боз, высокий, огромный, заполнил почти весь дверной проем. Незаправленная рубашка свисала ниже пояса. Он ничего не видел в темноте и щурился. Он шумно дышал, как паровоз, и тошнотворный запах перегара накатывал на Мэри волнами. Боз был похож на главаря какой-нибудь мотоциклетной банды.

– Что надо? – грубо спросил он, казалось, не узнавая Мэри.

– Я бы хотела увидеться с Долли.

– Она занята! – рявкнул Боз.

Но Мэри не так-то просто было запугать. Она попыталась пройти в дом, но Боз не шелохнулся, загораживая дверь.

– Ты обижаешь ее, Боз, – как ребенку, сказала ему Мэри. – Ты должен это прекратить.

– Убирайся отсюда к чертовой матери, пока и тебе не досталось!

– Нет, Долли поедет со мной, – заявила ему Мэри.

Наступило напряженное молчание.

– Мэри? – послышался вдруг тихий голос Долли. Он звучал как-то по-детски жалобно.

Боз свирепо оглянулся, и этого было достаточно. Мэри быстро юркнула в образовавшееся пространство. Долли стояла, прислонившись к кухонной двери. Она больше не выглядела сильной и большой. Она была похожа на запуганного маленького ребенка.

Вид комнаты с мокрыми пятнами на обоях, опрокинутыми стульями и разбитой лампой говорил сам за себя. Но было здесь и кое-что целое. Одно дорогое новое кожаное кресло, приставленное к новому телевизору.

Мэри поспешила к Долли и потянула за руку по направлению к кухне. Она нежно обнимала ее за плечи. Долли была в халате без рукавов, и Мэри увидела, что все ее руки были в кровоподтеках и синяках разного цвета, от синих до желтых.

На кухне, не зажигая света, они зашептались.

– Ты должна уехать со мной, детка. Тебе опасно здесь оставаться.

– Да-а-а… Но я люблю его, – всхлипнула Долли.

– Милая, я очень люблю собак, но ни одной из них не позволяю кусать себя.

Они бы, наверное, продолжали спорить, но Боз вдруг громко протопал куда-то в глубь дома. Пол на кухне задрожал от его шагов. Долли, как будто догадавшись о чем-то, быстро схватила Мэри за руку и потащила за собой к выходу.

– Бежим, – испуганно прошептала она. – Бежим скорее!

Боз не закрыл входную дверь, и морозный воздух врывался в дом. Долли стала снимать с вешалки пальто, но поздно – Боз, шумно топая, уже возвращался.

Долли в панике сорвала с вешалки пальто и выбежала первая. Женщины уже почти выскочили за дверь, но Боз прыжком догнал их и успел схватить замешкавшуюся Мэри за плечо. Он грубо развернул ее лицом к себе.

– Слушай, ты, сука! – сказал он, злобно глядя на нее. – Ты встала между мной и моей женой, и за это я тебя сейчас убью! – Его тяжелая рука давила на ее плечо, пригибая к земле и не давая упасть или вырваться.

И тут Мэри наконец испугалась. У нее появилось чувство, что она оказалась в ночном кошмаре. Как же это она не успела убежать?

Затем она услышала, как громко и резко хлопнула дверь ее «Понтиака». Боз вздрогнул и уставился в сторону машины, а Мэри боялась оглянуться и посмотреть. Она только слышала, как скрипит снег под ногами ее мужа, который подходил все ближе и ближе и остановился прямо за ними.

– Все в порядке? – спокойно спросил Майк.

– Дерьмо! – прорычал Боз. – Теперь еще и ты лезешь в мои дела?

Мэри неожиданно разозлилась. Теперь и Майк в опасности. Разозлилась на себя, на Майка, на Боза, на всех на свете.

Но Майк, который был опытным инструктором самообороны, держал себя в руках.

– Просто пытаюсь успокоить буйные головы и спокойно уехать домой, – сказал он примирительно.

– Да? А почему бы тебе не трахнуть себя в задницу? – взревел Боз.

Он пошарил у себя на поясе под рубашкой, и в руках у него оказался пистолет. Теперь Мэри поняла, зачем он бегал в глубь дома.

Она замерла, не в силах даже пошевелиться. Майк двинулся к Бозу. Это было самое неправильное, что он мог сделать, подумала в ужасе Мэри.

Но Майк уже зашел сбоку и в стремительном прыжке ударил Боза ногой. Послышались выстрелы.

Мэри в ужасе закричала. Она никогда не думала, что пистолет исторгает при выстрелах пламя, но теперь убедилась в этом воочию. Все пули попали в снег, значит, Майк остался жив. Он сильным ударом ноги вышиб из руки Боза пистолет. Хрустнула кость. Боз вскрикнул и отпустил плечо Мэри. В ту же секунду Майк молниеносным движением отшвырнул жену в сторону и нанес Бозу удар в живот. Мэри, еле удержавшаяся на ногах, не заметила удара, она только увидела, как на лице Боза промелькнуло удивление и оно тут же исказилось от боли. Боз охнул и согнулся. Майк схватил его за шею, толкнул коленом и повалил на снег. Когда они падали, Майк заломил ему правую руку за спину. Боз уткнулся лицом в снег и опять вскрикнул. Он пытался встать, но Майк дернул его руку выше и прижал его коленом к земле.

Долли опомнилась и шагнула в сторону дерущихся. Но тут Мэри пришла в себя и обхватила ее руками, пытаясь удержать. Ей вряд ли бы это удалось, так как Долли была значительно крупнее, но та поскользнулась, упала на колени и успокоилась. Мэри помогла ей встать на ноги.

Лицо Майка было бледным. Он махнул жене свободной рукой в сторону открытой двери дома. Его жест был скупым, но очень выразительным. Мэри догадалась, что так в армии офицеры отдают приказы во время боя. Она поняла, что это осталось от Вьетнама, и поразилась, как плохо на самом деле она знает своего мужа. Мэри чуть не заплакала от досады.

– Пойдем, родная, – сказала она Долли. – Надо упаковать твои вещи. Ты переночуешь сегодня у нас.

Боз, услышав это, дернулся.

– Братец Саклинг, ты меня достал, – устало сказал Майк. – Не дергайся, хуже будет.

Мэри очень хотелось остаться с мужем, но она знала свои обязанности. Она взяла Долли за руку и повела в дом.

– Я всегда думала, что Майк служил во Вьетнаме радистом при штабе, – растерянно сказала Долли, когда они зашли в дом.

Это была версия, которую Мэри с Майком придумали для знакомых. Но сейчас ей показалось обидным, что никто не знает о заслугах и наградах Майка, как будто он был преступником, а не солдатом, выполнявшим свой долг.

– Нет, милая. Он был капитаном «зеленых беретов», но мы никому об этом не говорим. А теперь, пожалуйста, поспеши.

Долли довольно быстро собрала кое-какие вещи в спортивную сумку, и они вышли из дома.

Майк по-прежнему держал Боза, но второй рукой уже дотянулся до пистолета. Он что-то быстро с ним сделал, и из него выпала обойма. Майк поднял ее и зашвырнул подальше в снег.

Тут послышался громкий вой полицейских сирен. Из соседних домов стали появляться наспех одетые люди в накинутых сверху пальто. Они заполнили двор и с любопытством смотрели на происходящее.

Полицейских было трое. Двое мужчин и женщина. Они с пристрастием допросили Майка. Майк сказал Долли, что все расскажет полиции, по-другому не получится, Долли, поколебавшись, кивнула. И сразу стала выглядеть моложе.

Боза отвели в наручниках в машину, а Мэри и Майку сказали, что Долли нужно завезти в полицейский участок для дачи показаний.

Они втроем пошли к «Понтиаку», и Мэри думала про себя, что все-таки не знает по-настоящему своего мужа.

– Я рад, что ты собралась к нам в гости, Долли, – спокойно сказал Майк, когда они все расселись. – Завтра воскресенье. Надеюсь, ты любишь шоколадные кексы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю