Текст книги "Жертва (ЛП)"
Автор книги: Синди Пон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Как у нее было с Кай Сеном.
Кай Сен.
Она виновато и растерянно отодвинулась от Стоуна. Его щеки были краснее, чем после двух чашек вина, и он был словно в тумане.
– Хватит меня соблазнять, – сказала она страстно.
Он потирал шею, а потом раскрыл рот:
– Я? Соблазнял тебя? – он громко рассмеялся. – Ты меня поцеловала, – выдавил он.
– Не отрицай этого. У тебя есть очарование. Не верю, что вся магия ушла.
Стоун поправил заметный бугор между ног, кривясь.
– У меня нет магического очарования, Скайбрайт. Даже у тебя, демона-соблазнителя, его нет. Ты одарена богами внешностью, красивым поющим голосом, так что если постараться, мужчину легко убедить.
– Но Кай Сен…
Стоун помрачнел.
– Фальшивый монах. Он любит тебя, ведь это ты. Так сложно в это поверить?
Кай Сен говорил ей то же самое. Она оперлась о стол, спрятав голову в руках.
– И ты был с моей матерью. И тебе хотеть меня… подло.
Стоун потрясенно рассмеялся. Скайбрайт увидела мальчика-слугу в конце зала, он старался не пялиться.
– С чего ты это взяла?
– Ты всегда говоришь о ней. Опал это, Опал то. Она была красивой. Ей нравилось соблазнять. Она была такой невероятной убийцей. Ты любил ее так, что хотел меня сделать ею. Не могу представить, чтобы она не хотела… чтобы ты не…
– Мы с Опал были группой. Да, я восхищался ею, но она не проявляла ко мне сексуального интереса. И я к ней. Я был занят заданиями бессмертного, – он заерзал на стуле. – Богиня, меня нужно бросить в ледяную реку. А я думал голод раздражает…
Опустив голову, Скайбрайт не сдержала улыбку.
Стоун кашлянул.
– Я говорил, что ошибся, пытаясь сделать из тебя твою маму, Скайбрайт. Ты – это ты, и ты такая же потрясающая, какой была твоя мама, он отклонился, сделал глоток вина и сказал. – Ты жалеешь?
Его прямота поражала. Она жалела?
Она скучала по Кай Сену, но не представляла, как они будут вместе дольше украденных моментов. Она оставила надежду увидеть его снова, когда Стоун вырвал ее из ее смертной жизни. Теперь она была свободна, она не знала, что думать, чего она хотела. Брак, хозяйство, дом были невозможными, она все сильнее привыкала к своей змеиной половине. А Стоун злил ее так же сильно, как и манил.
– Это был всего лишь поцелуй, – ответила она. Поцелуй, которого она отчаянно хотела. Который она начала. Если Стоун говорил правду, то ее влечение к нему было просто влечением. И ей нужно с этим смириться.
Он смотрел на нее темными глазами, разглядывал каждую частичку, зажигая там, где касался взглядом, пока она не заставила себя замереть, чтобы не вскочить со стула и не выбежать отсюда.
– Согласен, – сказал он. – Но какой поцелуй.
Она спокойно встала, а потом медленно направилась к ступенькам у двери ресторана. Даже касающиеся при шагах бедра делали ее слабой от желания. Если она осталась бы на миг дольше, она бы утащила его за воротник и предалась страсти.
«Бросить бы Стоуна в преисподнюю», – подумала она и рассмеялась.
Мальчик-слуга, полный страха и восторга, отпрянул от нее и пошел со счетом к Стоуну.
Мальчик увидел еще то представление.
* * *
Скайбрайт прижалась к стене ресторана, кирпичи были холодными, а грубая поверхность впивалась в спину, успокаивая ее. Стоун появился чуть позже, завернул за угол здания. Он призвал одежду и был теперь в серой тунике и штанах, ничего необычного, но лучше его крестьянской одежды. Он вскинул темные брови, когда увидел ее. Она не думала, что выглядела такой бодрой, как он после их поцелуя.
– Я помогу тебе, – сказала я. – Я знаю путь к бреши у основания горы. Туда дней пять пешком, – Стоун был прав. Даже если это место не ощущалось домом, даже если она не могла вернуться к Чжэнь Ни и в поместье Юань, она не могла позволить невинным жизням погибнуть по вине демонов. Она была изгоем, когда дело касалось жизней смертных, но она все равно тревожилась за них. Она видела, будучи со Стоуном, как коротки и хрупки жизни людей, но ценные.
Он не скрывал облегчения.
– Мне нужно сначала обдумать претензию богини. Брешь не должна быть открыта, – они пошли по главной улице. Почти все торговцы дремали в бамбуковых креслах у своих лотков в свете вечернего солнца, желая продать, но это не мешало сну. – Пять дней, – после долгого молчания сказал Стоун. – Это половина данных мне для жизни дней, – он ударил кулаком в раскрытую ладонь, она еще не видела у него такого жеста.
Они шли рядом, но не смотрели друг на друга. Ее губы были чувствительными, опухли от долгого поцелуя. Она злилась на себя, что так хотела Стоуна.
– Я всегда полагался в путешествиях на магию, – сказал он, перебивая ее мысленную борьбу. – Повезло, что ты – мой проводник.
– Я помогаю, потому что не хочу, чтобы пострадали люди, – сказала она. – А не тебе во благо, – и точно не из-за их поцелуя.
– Конечно, – ответил он. – Я понял.
Скайбрайт по привычке шла в поместье Юань, хотя прошла, казалось, вечность. Она остановилась под персиковым деревом, его изящные ветки были полны ароматных цветов. Ей нужно было взять себя в руки, попрощаться снова с этим местом, что было домом, но теперь им не казалось. Прижавшись плечом к стволу, Стоун скрестил руки на груди и смотрел на нее. Его кожа была не такой горячей, как когда он был бессмертным, но тепло все равно исходило от него. Он молчал и не торопил ее. Он воспринимал ее настроение, и это ее тревожило. Стоун уже был проницательным, и это давало ему преимущество и раньше.
– Ты пахнешь теперь иначе, – сказала она пришедшее в голову, надеясь отвлечь его.
– Да?
– Была земля и древние деревья. А теперь земля свежая, вскопанная, смешанная с лимоном.
– Лучше старого быка, думаю. Мы таких держали.
Она невольно рассмеялась и притихла.
– Ты был хорошим, Стоун. Я не говорила тебе, но твое лицо сияло. Не было таким, как у людей с грехами на душах. Не знаю, засчитывались ли твои дела бессмертного, но ты был хорошим, когда был Гао Йон Минем.
Он смотрел вдаль с задумчивым видом, словно видел что-то из прошлого, пока не пришел в себя и повернулся к ней.
– Спасибо, Скайбрайт, что сказала.
Листья шуршали над головой, в тени было прохладно и удобно.
– Почему лимон? – спросила она.
– Что?
– Я понимаю запах вспаханной земли. Ты вырос на ферме. Но я видела рисовые поля, не лимоны.
– Ах, – он улыбнулся. – Ко мне возвращаются воспоминания, благодаря твоей помощи. Мы с сестрой растили лимон, и он начал впервые приносить плоды тем летом, когда меня забрали, – он повернул голову, и она видела его точеный профиль. – Странно, что это осталось. Мне жаль, что я не успел собрать с Мэй Эр первые лимоны.
Она заботилась лишь о паре людей в этом мире, но они были живы. Семья Стоуна умерла тысячи лет назад, их жизни смыло временем, никто из живых уже о них не помнил. Кроме Стоуна. Но ему было некуда возвращаться, даже если бы он захотел. Земля сместилась, поля исчезли, их или залило море, или заполнила пустыня с тех времен, как он был мальчиком с лимонным деревом и сестрой.
Он повернулся к ней.
– Твоя мама не видела свет в людях.
Скайбрайт покачала головой, не понимая его.
– Она могла видеть только грешников. Она не могла видеть в людях хорошее, как ты. Как ты увидела во мне. Это только твой дар, – он выпрямился и коснулся ее руки, она едва ощутила это. – Я подумал, что тебе стоит знать, после нашего спора об Опал.
Толпа из десятков людей прошла мимо, шумя. Скайбрайт заметила одну из горничных леди Юань, Перл, что стала выше с их прошлой встречи. Горничная тоже заметила Скайбрайт, и ее лицо озарило удивление и любопытство. Перл побежала, раскинув руки, к Скайбрайт, но глядя на Стоуна. Ее щеки были розовыми из-за него.
– Скайбрайт! – воскликнула она, схватив ее за руку. – Они сказали, что ты сбежала, и госпожа, леди, была расстроена. Мы все спрашивали, куда ты ушла, но она решила, что ты не вернешься, что мы не увидим тебя снова, – слова смешивались, сталкиваясь друг с другом.
– Я не хотела уходить, Перл, – она сжала пальцы горничной. Перл всегда была ужасно говорливой. – Госпожа Юань в порядке?
– Теперь она леди Бэй, – девушка поджала губы, радуясь, что доставила большую новость. – Вышла замуж на неделе за самого богатого мужчину города!
Вышла замуж.
Скайбрайт отшатнулась, Стоун поймал ее за талию. Перл посмотрела на него, на Скайбрайт и опять на Стоуна. Она сверлила его взглядом.
– Ты так красиво одета, Скайбрайт. Леди Бэй всегда хорошо тебя наряжала. Ты была ее любимицей. Но это… – девушка провела рукой сверху вниз. – Это роскошно! – она приблизилась. – Ты сбежала для свадьбы? – она склонилась ближе, пока Скайбрайт не ощутила запах имбирной конфеты в ее дыхании. – Или чтобы в тайне родить? – она вскинула брови.
Скайбрайт отодвинулась от Стоуна и подавила желание ударить девушку.
– Нет, Перл. Я ушла… ушла, чтобы увидеть впервые родную маму. Она заболела, и я заботилась о ней. Пока она не умерла, – она скривилась мысленно, хотя врала легко. – Йон Мин… давно потерянный кузен.
– Красивый кузен, – Перл смотрела на Стоуна из-под опущенных ресниц.
Скайбрайт чуть не фыркнула вслух.
Стоун улыбнулся, но заметно отступил от девушки.
– Мы идем в новое поместье Бэй, чтобы работать у леди Бэй. Сегодня первый день она опрашивает слуг. Леди Юань сказала, что позволит мне работать у прежней госпожи, если та меня наймет, – Перл сцепила ладони и закатила глаза к небу. – Я так хочу увидеть новое поместье. Оно больше поместья Юань!
Скайбрайт снова стало плохо от мысли, что ее прежняя госпожа вышла замуж, жила в своем доме без нее. Кто ухаживал за Чжэнь Ни? Только Роза?
– Тогда удачи, Перл, – она сжала руку девушки.
– Спасибо, Скайбрайт! Я приму встречу с тобой за хороший знак, – девушка помахала и поспешила дальше, но успев подмигнуть Стоуну.
Стоун потер ладонью розовую щеку, словно стирал смущение.
– Девушки такие дерзкие нынче?
Скайбрайт рассмеялась. Она не привыкла к его человеческим реакциям.
– Думаю, Перл недавно открыла интерес к парням. А в поместье Юань их мало.
И Стоун был красивым. Он возвышался надо всеми, его нельзя было не заметить. Она считала рост частью его статуса бессмертного, но он был таким и будучи юношей.
Она смотрела на толпу слуг, завернувших за угол, они были полны эмоций, что она не понимала и не хотела понимать.
– Мне нужно к ней, Стоун. Увидеть Чжэнь Ни.
Стоун коснулся ее рукава.
– Но брешь…
– Брешь подождет, – ее слова звучали резче, чем она хотела. – Ты не понимаешь. Она любила девушку Лэн всем сердцем, страдала, когда им пришлось расстаться. Чжэнь Ни не хотела выходить замуж, а теперь сделала это. Ее заставили, я уверена. Никто не понимает, как она теперь напугана. Я должна ее увидеть, – Скайбрайт сжала руки в кулаки. – Я нужна ей.
Он смотрел вслед Перл. Девушка покачивала бедрами, словно надеялась, что он смотрит.
– Если хочешь моей помощи, – сказала Скайбрайт, – брешь подождет, пока я не увижу Чжэнь Ни, – но она помнила, что у Стоуна есть лишь десять дней. – Это неотложно.
Стоун вскинул плечи.
– Я пойду с тобой. Как и сказала Перл, ваша встреча – знак.
– Я просто хочу увидеть ее, сказать, что вернусь, если ей это нужно, – Скайбрайт замолчала. – Я боюсь встречать ее снова. Знаю, я ранила ее, – это было признанием. Ей нужно было сказать это вслух, и Стоун ее выслушал.
Он обхватил ее щеку, удивив ее, и она боролась с желанием закрыть глаза.
– Впервые, сколько себя помню, я тоже боюсь, Скайбрайт. И я чувствую столько других эмоций, – он опустил руку и криво улыбнулся. – Думаю, я чувствую себя человеком.
Он отвернулся от нее и пошел за остальными. Скайбрайт глубоко вдохнула и пошла за ним.
Глава восьмая:
Скайбрайт
Поместье Бэй, действительно, впечатляло уже снаружи. Стены, казалось, тянулись бесконечно, окружая огромные владения. Вдоль передней стены росли гранатовые деревья, и их было больше, чем она могла сосчитать, под высокими деревьями стояли каменные лавочки. Пришедшая толпа тесно стояла у больших двойных деревянных дверей. По обе стороны от входа сидели статуи нефритовых яростных львов. Подойдя ближе, Скайбрайт увидела большие рубины в глазах статуй, она поразилась тому, что господин Бэй был так богат, что не боялся, что эти камни стащит прохожий. Она не сомневалась, что камни настоящие. Две красивые дверные ручки были из меди, каждая была в форме летучей мыши с кольцами во рту – символом удачи.
Она заметила в толпе Перл. Девушка сжимала в руке свиток – наверное, письмо-рекомендация леди Юань. Стоун стоял в стороне от толпы, обхватив рукой подбородок, и смотрел на статуи львов. Несколько служанок с любопытством поглядывали на него. Он не был одет как богатый господин, но вел себя величаво, привыкнув быть таким за тысячи лет. Заметив взгляд Скайбрайт, он махнул ей.
– Эти львы... не кажутся тебе странными? – тихо спросил он.
Она склонилась и заглянула в морду льва, его рубиновые глаза мерцали, словно следили за ней, и волоски на ее руках встали дыбом.
– У них почти нет гривы, клыки острее обычного. А глаза словно следят, – она обхватила себя, замерзнув, хотя светило теплое солнце. – Уверена, это игра воображения. Но что на его голове? – указала она, не желая касаться статуи.
Две круглые точки были в изгибах его гривы. Стоун склонился, чтобы посмотреть, куда она показывала, а потом выдал тираду ругательств о старухе и выпавших зубах с бородавками, он говорил слишком быстро. А потом схватил ее за руку и потащил к началу толпы, громко застучал медной колотушкой, в ее ушах звенело от этого. Слуги не возражали, когда он растолкал их, но их оживленные разговоры опустили до шепота.
Одна из больших дверей открылась, крупный страж оказался перед ними. У него были черные глаза-бусины, а нос был вздернут так, что напоминал пятачок. Она заметила огромную духовную стену за стражем, что была вдвое выше Стоуна.
– Чего хотите? – прорычал страж, дернув угрожающе большим топором.
Она ощутила запах. Страж не был человеком, он был демоном. Она придвинулась к Стоуну и коснулась его локтя.
– Мы хотим увидеть леди Бэй, – сказал Стоун.
– Она занята беседой с другими. Ждите своей очереди.
– Мы не для работы, – ответила Скайбрайт, управляя голосом. Знала Чжэнь Ни, что ее страж – демон? Она в ловушке? – Я ее подруга.
– А он? – демон оскалил желтые зубы, глядя на Стоуна.
– Мой кузен, сопровождает меня.
Стоун и страж смотрели друг на друга, потом страж откинул голову и понюхал, словно пес, раздувая ноздри.
– Леди Бэй не принимает гостей. Не таких, – он замахнулся на Стоуна топором. Стоун не дрогнул, лишь смотрел на стража. – Увижу снова, расшибу череп, – сказал страж и захлопнул перед ними дверь.
Стоун поднял кулак, словно хотел постучать снова, но развернулся и оттащил ее в сторону, пока они не оказались далеко от входа. Его гнев был осязаем.
– Он демон, – сказала она едва слышно, когда они вышли из толпы.
– Я так и думал, – ответил Стоун. – Уверена?
– Я учуяла это. Его облик меня не обманет, – Скайбрайт замерла и впилась ногтями с силой в его кожу. – Нужно забрать Чжэнь Ни!
– Дом испорчен. Если бы я был так силен, как раньше, то ощутил бы. Едва ступил в этот город. И легко разобрался бы с демонами, – он смотрел на высокие стены поместья, словно искал другой путь туда. – Но я потерял почти всю магию. Не знаю, как они притворяются людьми, у демонов не должно быть такой силы. Но она есть. В поместье есть другие?
Она сосредоточилась на ощущениях, боясь ответа.
– Шестеро. Чжэнь Ни и три человека. Но я чувствую что-то куда более злое, чем стражи. Ты нет?
Стоун издал печальный смешок.
– Уже нет. Это новый вид демонов, я таких еще не встречал. Наши демоны не были похожи на людей, не могли толком и общаться. Этот говорил с нами. Не знаю, как такое возможно.
Она отвернулась от поместья, тело напряглось от страха.
– Нужно найти другой путь!
Он оглянулся на главный вход, чтобы убедиться, что страж не вышел.
– Даже если перелезть стены, это слишком опасно. Мы не знаем, с каким врагом столкнемся. Мы рискуем так не только собой, но и можем подставить Чжэнь Ни, если нас заметят.
– О, богиня, – прошептала Скайбрайт. Как так вышло? Ее бывшая госпожа знала, что она в опасности? – Записка! – воскликнула она. – Мы передадим Чжэнь Ни записку, предупреждение. И надежду, что она ответит. Перл еще снаружи. Она сможет передать.
– Твоя госпожа умеет читать? – спросил Стоун.
– Ее учили женскому языку, – она помрачнела. – А я его не знаю. Я не училась.
Он отвернулся от толпы и призвал кусочек рисовой бумаги и кисть.
– Я знаю. Говори, что ты хочешь передать.
«Почти настало время нашей игры в го. Я жду снаружи. Страж груб и не пускает меня. Осторожно. Дай увидеть тебя. Скай».
Скайбрайт вытерла рукавом уголок глаза.
– Мы всегда играли в го в это время дня. Она поймет, что это точно я.
Стоун дописал, убедился, что чернила высохли, а потом свернул свиток.
– Понадеемся, что сработает.
Она взяла записку и поспешила к людям у дверей. От слуг пахло спешкой, желанием показать себя. Оттащив Перл в сторону, от чего глаза девушки расширились от интереса, Скайбрайт жестом попросила ее быть тихой. Она отвела горничную к каменной скамейке вдали от остальных. На краях были вырезаны летучие мыши, переплетенные с геометрическим узором.
– Мне нужна услуга, – тихо спросила Скайбрайт.
Перл хлопнула в ладоши, едва сдерживая восторг.
– Конечно. Что делать?
– Нужно, чтобы ты пережала записку леди Бэй, когда увидишь ее. Спрячь ее в письмо леди Юань, – Перл прочитать не могла, ведь тоже этому обучена не была.
– От кого письмо? – прошептала Перл. – От возлюбленного?
Скайбрайт хотелось сказать да и закончить разговор. Но горничная была сплетницей, так что весь город узнает об этом.
– Нет. От меня. Леди Бэй отказалась меня видеть… в письме просьба.
– Ах, – Пред сочувственно кивнула. Но не скрывала разочарования.
– Никто не должен увидеть записку. Это наш секрет, понятно?
Девушка склонила голову, темные глаза мерцали. Скайбрайт знала, что Перл не глупа.
– Если доставишь письмо и принесешь ответ, эта шпилька твоя, – Скайбрайт коснулась шпильки с лотосом, что Стоун призвал для нее, на листьях поблескивали изумруды.
Перл прижала ладони ко рту, резко вдохнула.
– Правда?
Скайбрайт кивнула.
– Если сделаешь все, как я попросила.
Перл забрала записку и сунула в свиток письма леди Юань.
– Сделаю, Скайбрайт. Можешь на меня рассчитывать.
Горничная пошла к двери, и вскоре ее пропустил незримый страж. Она оглянулась быстро на Скайбрайт, послав втайне улыбку. И исчезла в поместье.
* * *
Чжэнь Ни
Глупая Перл вошла в главный зал со слишком широкой улыбкой. Ее взгляд скользнул по платью Чжэнь Ни, задержался на нефритовых и золотых браслетах и рубинах в серьгах. Как только горничная оценила их стоимость, она повернула шею в стороны, как голодный журавль в поисках рыбы в воде, разглядывая в подробностях зал: от резных кресел и роскошных ваз, до свитков во всю стену с рисунками орхидеи, бамбука, хризантемы и цветов сливы. Чжэнь Ни не сомневалась, что их нарисовал мастер, на каждом свитке были красные императорские печати, словно знаки «это мое, я доказываю». Она не знала, откуда это у ее мужа.
Перл успела развернуться дважды, пока Чжэнь Ни не кашлянула и не постучала нетерпеливо по подлокотнику веером, и та поклонилась и села напротив нее. Горничная прикрыла ладонью рот в фальшивом смущении и склонилась, протягивая свиток с золотой лентой.
– От мамы? – спросила Чжэнь Ни, приняв его.
Горничная кивнула, но Чжэнь Ни не упустила тени улыбки на ее губах, словно она хранила секрет. Чжэнь Ни развернула свиток и тут же узнала четкий почерк матери и простой язык женщин. Даже от этого глаза ее начало покалывать от слез. Чжэнь Ни сморгнула их и застыла. Она не даст Перл видеть, как ей хочется домой, как она напугана и одинока.
И как опасно ей тут быть.
Ее муж был демоном. Чжэнь Ни была уверена, ведь сама видела это прошлой ночью, и даже ее богатая мама не могла ее от этого спасти. Если она прибежит домой, прося о помощи, то навлечет на дом беду. Она заметила записку поменьше на дне свитка. Чжэнь Ни подняла голову и посмотрела на Перл, а горничная играла с медным кольцом на пальце.
– Мы все в поместье Юань скучаем по вас, леди, и желаем счастья.
Она отправила Розу за обедом до прибытия Перл. Они были одни, хотя она знала, что стражи ее мужа всегда рядом. Развернув бумагу, она прочитала записку с незнакомым почерком, а потом к ее лицу прилила кровь, когда она увидела подпись. Скай.
Скайбрайт была здесь. Ждала ее снаружи. Она не знала, как такое возможно, но так было.
– Моя сестра пришла одна? – спросила Чжэнь Ни.
– Нет, с ней кузен, – Перл улыбнулась. – Он очень красивый.
Стоун? Но Стоун не дал бы ей сюда вернуться.
– Он одет богато? Как богатый торговец?
– Нет, леди. Довольно просто, – захихикала она. – Но я не смотрела на его одежду.
Кай Сен. Он смог освободить Скайбрайт?
Темная тень упала на главный зал, Чжэнь Ни успела спрятать записку Скайбрайт в рукав. Ее муж в сером стоял на пороге. Он вошел, и Перл уставилась с раскрытым ртом. Чжэнь Ни не знала, как могла принять его за человека, ведь в его длинных руках и шишках на лбу, где были рога, не было ничего странного после того, как она видела его истинный облик.
Чжэнь Ни грациозно встала. Она вежливо улыбнулась мужу, ничего не раскрывая.
– Муж, как неожиданно.
Она услышала детский лепет, и Чжэнь Ни сковал страх. Она знала этот звук. Девочка двух лет появилась из-за широких штанов господина Бэя. Она мило улыбнулась Чжэнь Ни, а потом Перл, показывая идеальные зубки, а не острые ножи, что жевали глаз человека. Эту же девочку Чжэнь Ни видела в пещере под поместьем вчера, хотя она была теперь на год старше и могла ходить, тогда она лишь ползала. Но это точно были те темные глаза и идеальные черты. Розовые щеки девочки напоминали Чжэнь Ни спелые персики.
– Какая красивая малютка! – Перл протянула руку.
Чжэнь Ни чуть не отогнала горничную, представляя, как дитя демона оторвет ее руку.
Девочка цеплялась за штаны господина Бэя, хихикала радостным звуком. Это бы успокоило Чжэнь Ни, если бы она не знала правду о девочке.
Губы ее мужа растянулись, и Чжэнь Ни представила, что но считает это улыбкой, но было похоже на сдержанный оскал.
– Цветочек стесняется, – сказал он. Перл кивнула и выпрямилась, побелев, когда увидела лицо господина Бэя. Она отпрянула и опустила голову.
Его черные глаза смотрели на Чжэнь Ни, и она ощутила, как пот собирается на ее шее, но она выдерживала взгляд, сцепив перед собой влажные руки.
– Цветочек – моя дочь от первого брака, – его голос скрипел. – Ты будешь относиться к ней, как к своей.
– Конечно, муж, – она не знала, что стало с его первой женой, умерла ли она сама? Она была красивой, ведь Цветочек не была похожа на отца. Но дитя точно было отчасти демоном, а это было в ней от господина Бэя.
Она подняла с подноса кусочек сушеного манго в сахаре и предложила девочке.
– Привет, Цветочек, – к потрясению Чжэнь Ни, девочка выбежала из-за господина Бэя и прыгнула к ней на руки. Цветочек была в чем-то шершавом и мешковатом. Напоминало мешок для риса, а ее черные волосы были собраны в пучок, что растрепался. Девочка обняла пухлыми ручками шею Чжэнь Ни и прижалась щекой к ее плечу. Она пахла сладко, напоминая Чжэнь Ни вкусный аромат грецкого ореха в сахаре. Она крала такие пригоршни с кухни.
– Мама, – прошептала девочка.
Чжэнь Ни отпрянула, как в тумане, зная, что Перл пялится на нее, как лягушка. Светло-красные полоски обрамляли рот Цветочка, словно высохший сок ягод. Но мысль пробилась через туман в голове. Не сок. Кровь. Человеческая кровь. Ее дочка питалась и росла за те часы, что она ее не видела, и Чжэнь Ни боялась вонзать в ее горло кинжал няни Бай.
Часть ее хотела отбросить девочку, отодвинуть ее голову, чтобы маленький монстр не съел ее. Но ей нужно было изображать, что ей нравится Цветочек, чтобы обмануть демона-мужа. И с ужасом Чжэнь Ни поняла, что ей нравится держать девочку на руках, чувствовать ее мягкость, вдыхать сладкий аромат.
Она не любила детей раньше. В чем дело?
– Мама, – прошептала снова Цветочек, вздохнув радостно, и сердце Чжэнь Ни наполнилось любовью к ней.
Ее очаровывали. Дитя-демон как-то ее очаровывало. Страх покалывал Чжэнь Ни. Она пыталась опустить Цветочек, но девочка цеплялась за нее, как мох за камень.
– Как можно было так ее нарядить? – возмутилась Чжэнь Ни, говоря с господином Бэем смелее обычного. Она скрыто пыталась разжать ручки Цветочка, освободиться. – И ее волосы как воронье гнездо! – девочка была сильной, уже сильнее Чжэнь Ни.
Ее муж скрестил большие руки, ожидая, что Чжэнь Ни будет заботиться о таких женских штучках.
– Что за письмо?
Она ощутила тревогу, но тут Цветочек впилась ноготками в ее спину, словно предупреждая.
– От матери, – сказала Чжэнь Ни и кивнула в сторону Перл. – Вести из дома и рекомендация для нее.
Дом был через пару улиц отсюда, в том же городе, что она выросла, но за этими огромными стенами, в ловушке мужа-демона и ребенка, она была словно в другом мире.
– Ты напишешь ей, что все хорошо, – сказал господин Бэй. Это была не просьба. – Мы не хотим тревог… или проблем.
На миг она, казалось, заметила красные огни в глубинах глаз мужа.
– Нет, нет проблем. Все хорошо, муж. Конечно, я так напишу ей, – угроза ее любимым была ясна, хотя ее голова все еще была в тумане. Чжэнь Ни будет страдать одна, чтобы уберечь любимых. – Я напишу письмо матери и отправлю с Перл. Скажу, что все идеально.
Идеально. Как эта девочка в ее руках. Страх Чжэнь Ни к Цветочку поглотило счастье. Любовь, спокойствие. Она пыталась держаться за страх, за острую тревогу, но боялась уже так долго, что разум не хотел этого. Почему не почувствовать вместо этого любовь? Ее не любили искренне после того, как она попрощалась с Лэн, потеряла Скайбрайт…
Господин Бэй кивнул и ушел, не взглянув больше на новую жену.
Перл смотрела ему вслед круглыми, как чашки, глазами.
– Господин Бэй… впечатляет.
Даже своим любящим взглядом на ребенка она раздражала Чжэнь Ни.
– Мама, спусти, – хватка Цветочка ослабла. – Прошу.
Девочка не была лишена манер. Уже вежливее Перл, а это несложно. Кто научил девочку говорить? Точно не господин Бэй, ведь он говорил плохо. Но Цветочек за день выросла как за год. Этому не было логического объяснения. А заданием Чжэнь Ни было выжить.
Она осторожно опустила Цветочек, а Роза пришла в главный зал с подносом, полным блюд. С любопытством взглянув на девочку, Роза поставила еду на овальный столик из розового дерева, где Чжэнь Ни и ела. Аромат чеснока, мяса и бобов донесся до нее, но у нее не было аппетита. Она заставила себя что-то съесть. Она не хотела страдать от жалости к себе. Ей нужна была сила, чтобы выжить с мужем-демоном.
Год назад она бы рассмеялась. Но год назад она не знала, что ее самая близкая подруга с детства была наполовину змеиным демоном. Скай. Скайбрайт ждала ее снаружи, вернулась к ней. В мире Чжэнь Ни теперь было столько неуверенности, но она никогда не сомневалась, что Скайбрайт любит ее.
Иволга пришла с чаем и кувшином рисового вина, осторожно опустила поднос на столик. Чжэнь Ни кивком отпустила старшую служанку, и та бесшумно ушла.
– Так вы меня возьмете, леди? – спросила Перл, прижав руки к груди. – Будет честью для меня работать в поместье Бэй.
– Да. Я напишу маме письмо, где попрошу сделать тебя моей служанкой, – Перл была шумной, но умелой, когда нужно было собрать сплетни. Она могла стать полезной. – Роза, отнеси дитя в купальню и сделай что-то с ее волосами. И позови Нин Нин, чтобы пошили двенадцать нарядов. И обувь. Из самой дорогой ткани, – она опустилась на кресло и собралась попробовать ароматный суп. – У меня нет границы на трату денег. У Цветочка будет все лучшее.
Роза взяла девочку за руку. Чжэнь Ни видела, как смягчилось ее лицо, засияли глаза, когда Цветочек обхватила пухлыми пальцами ладонь горничной. Она не представляла, что дитя окажет такой эффект на нее. Это было волшебство. Магия. И хотя они уже не касались, чары Цветочка были словно стойкие духи, подавляли ее чувства, проникали в разум и в кожу. Острая нотка предупреждения была несравнима с волной любви, что она чувствовала к ребенку и от нее к себе.
– Она голодна? – выдохнул Роза, не отводя взгляда от лица девочки. – Мне ее покормить?
«Если бы она только знала», – подумала Чжэнь Ни.
– Отведи ее сначала на кухню. Уговори поесть, – ответила Чжэнь Ни – Пусть ест, что пожелает.
Роза кивнула.
– Конечно, – она повела девочку вниз по ступенькам во двор.
– Сядь, – махнула Чжэнь Ни Перл, чье потрясение не стало меньше, когда Чжэнь ни позволила Розе провести столько времени с девочкой. – Поешь со мной.
Перл открыла все блюда для Чжэнь Ни: пюре с креветкой, бобовую кашу в черном соусе, мясное рагу с морковью и свиные ребрышки, маринованные пряностями.
– Бери, что хочешь, – сказала Чжэнь Ни. Она знала, что у мамы со слугами обращались хорошо, но столько морепродуктов и мяса было просто пиром. – Спасибо, что принесла письмо, – они знали, что Чжэнь Ни говорит не о письме матери.
Перл уже набрала полный рот еды и, дожевав, сказала:
– Конечно, леди, – девушка понизила голос, она была умнее, чем казалась. – Есть что-то в ответ?
Чжэнь Ни сделала глоток рисового вина, это она позволяла себе редко.
– Скажи ей… – она сжала ладони в кулаки. – Скажи, что я никогда не прощу ее за ложь. Скажи… – Чжэнь Ни замолкла, ведь голос дрожал. – Я не хочу ее видеть.
Брови Перл поднялись так высоко, что это было бы смешно, если бы Чжэнь Ни не было так плохо. Она знала, как верна Скайбрайт, что она многое преодолела бы, если бы поняла, что Чжэнь Ни в опасности. Но чтобы не пускать сюда Скайбрайт, нужно было показать, что она не может ее выносить. Она подумает, что я ее ненавижу. Но Чжэнь Ни могла жить, зная, что со Скайбрайт все в порядке.
* * *
Скайбрайт
Перл возвращалась из поместья вечность.
Скайбрайт разрывалась между волнением и раздражением, тревогой и страхом. Она хотела изменить облик, заползти на высокую стену и убить всех стражей-демонов, чтобы спасти Чжэнь Ни. Вместо этого она сидела на скамейке, с болью глядя на закат. Стоун пытался отвлечь ее разговором, но после жизни бессмертным у него получалось плохо.
– Птицы не поют, – сказал он после долгой паузы.
Скайбрайт насторожилась. Стоун был прав, в гранатовых деревьях не было воробьев, стояла тишина.
– Это из-за демонов, – сказал он.
– Хмм.
После долгой паузы, за которую она заставила себя не ерзать, а Стоун не двигался, он сказал:
– Это адские гончие.
Скайбрайт вздрогнула от его голоса, что сохранил силу даже после того, как богиня лишила его почти всех сил бессмертного.
– Что? – спросила она.
– Те статуи похожи на обычных львов-хранителей на входе поместья, но это адские гончие. Скрытые рога и глаза выдали их.