355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синди Пон » Жертва (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Жертва (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 23:00

Текст книги "Жертва (ЛП)"


Автор книги: Синди Пон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Высокая шестиэтажная пагода мерцала вдали, ее крыша была золотой в свете солнца. Несколько беседок виднелись в огромном саду, ближайшую окружала глициния. Ее горьковатый запах был сильным даже издалека, принесенный ветром.

Она спустилась по ступенькам и оглянулась. Стоун остался наверху и смотрел на неземные виды с неуверенным видом. Теперь она могла легко его читать, как это было с Чжэнь Ни.

– Мне тащить тебя отсюда? – спросила она и превратилась в девочку.

Он сбежал по ступенькам, читая заклинание.

– Я могу хотя бы одеть тебя, – сказал он с сарказмом и протянул ей бледно-персиковое платье, что он создал. Он отвернул голову, чтобы не смотреть на нее.

Неловкость Стоуна из-за ее обнаженного тела заставляла Скайбрайт скромничать, она быстро оделась.

– Не видел, как ты изменила облик в змеиный, – сказал он.

– Нет, – ответила она. – Ты уже падал на землю, – она с тревогой спросила. – А мне безопасно быть тут в том облике?

– Безопасно, – он взглянул на нее и отвернулся, словно не мог выдержать ее взгляд. – Ты все-таки создание богов, – Стоун усмехнулся, и это не вязалось с его печалью. Она ощущала его состояние даже в своем смертном облике. – Всем нам безопасно, – тихо сказал он. – Они дают, и они забирают.

Ей почти стало жаль его.

– Ты знаешь, как… закрыть брешь?

– Я это исправлю. Выбора нет, – он прошел мимо нее, держась в стороне, словно боялся даже соприкосновения рукавов. – Я хочу жить.

Скайбрайт шла рядом с ним, но сохраняла расстояние между ними. Она чувствовала, что доставляет Стоуну неудобства, раньше такого не было. Это смущало, но она не могла долго думать об этом, ей нужно было успевать за его большими шагами.

Они шли, Стоун призывал разные предметы: яблоки, кувшин вина, туники, кинжал и, внезапно, утку. Она посмотрела на Стоуна и, вырвавшись из его рук, улетела. Скайбрайт расхохоталась.

– Проверяю магию… то, что осталось, – сказал Стоун уязвлено.

– Это впечатляет.

Он покачал головой.

– Это бесполезно в бою, – он призвал шелковый веер и рубиновое ожерелье, а потом бросил их на дорогу. Скайбрайт со слабой улыбкой отметила, что Чжэнь Ни эти вещи понравились бы.

Он замер и уставился на камень под вишневым деревом вдали. Он несколько раз перекатился в их сторону, словно был легким, и его толкал ветер. Стоун тихо присвистнул.

– Земля, – сказал он. Она удивленно посмотрела на него. – С землей я всегда был связан сильнее. Имя Стоун дали мне Бессмертные. Я чувствую землю вокруг себя. Не так сильно, как раньше, но… – он прищурился, камень перекатился и подлетел в воздух, а потом рухнул на землю.

– Думаешь, богиня связей хотела оставить тебе магию земли?

Стоун усмехнулся, это чувство было резким среди нежных запахов сада.

– Понять богиню невозможно. Она хочет, чтобы я закрыл брешь. Я бесполезен, если лишить меня всей магии.

Они шли, и он продолжал проверять силу, камни гремели вокруг них, следовали за ними, как питомцы. Они добрались до стены сада. Там была деревянная дверь высотой со Стоуна. Он потянул за тусклую медную ручку, и дверь со скрипом открылась.

Они прошли, и дверь захлопнулась за ними. Скайбрайт застыла и вскрикнула. Они были на узком выступе высоко в небе, бледно-голубые каменные ступени уходили вниз в облака. Она обхватила себя руками, боясь упасть.

– Мы не будем прыгать, как тогда в озеро, – сказала она. – Или я первой тебя ударю.

Стоун улыбнулся.

– Не будем, – он замолчал и стал задумчивым. – И я не думаю, что переживу такой прыжок теперь. Нам нужно спуститься по ступеням.

– Куда они ведут? Мы на небесах! – перил не было, спускаться они могли только по одному. Она легко могла сорваться.

– Они ведут туда, куда тебе захочется, – ответил он. – Поверь.

Она рассмеялась и услышала, как резко это звучит.

– Придется тебе поверить, Стоун. Но я тебе никогда не поверю.

Он развернулся, и они оказались напротив друг друга. Она почти вскинула руки, чтобы поймать его. Она быстро сцепила их перед собой, надеясь, что он не заметил. Она стояла в шаге от него, они были почти на одном уровне. Стоун был немного выше.

– Я тебе когда-то врал?

Он говорил честно, без уже знакомой величавости. И она не помнила, чтобы он врал ей. До этого дня.

– Ты сказал, что я стану жертвой, что закроет брешь. Ты все это заслужил.

Он отвернулся и пошел дальше, но она заметила, как он побелел, это было очевидно, ведь теперь его лицо было загорелым.

– Я не врал. Брешь закрыта. Мы сами это видели. Что-то случилось, и я узнаю причину, – Стоун продолжил спускаться, шаг его стал увереннее, а она шла осторожно, побаиваясь зловещих облаков внизу.

 * * *

Чжэнь Ни

 Роза вернулась в покои Чжэнь Ни, когда та доедала дольки апельсина. Она съела все, что было на подносе, ведь даже вечером толком не поела. Она была слишком встревожена, так было весь вечер.

«А потом была шикарная ночь», – подумала она и тихо фыркнула.

– Леди, – Роза перебила ее мысли. – Я приходила раньше, но ваша комната была пустой.

Она улыбнулась служанке, та была пятнадцатилетней, доброй и верной. Но не такой веселой, как Скайбрайт, готовой нарушать с ней правила.

– Я выходила утром и заблудилась. Но господин Бэй нашел меня и привел обратно.

Роза покраснела. Чжэнь Ни знала, что думала девочка, и как далеко от правды она была.

– Можешь меня одеть? Я хочу сегодня начать нанимать слуг, – как леди Бэй Чжэнь Ни должна была вести хозяйство, как делала ее мама в поместье Юань.

– Конечно, леди. По городу уже развешены объявления, но все уже знают, что новая леди Бэй ищет слуг в самое богатое поместье Чань Хэ! – Роза отвела ее в спальню и посмотрела на едва тронутое ложе. – Может, выберем сегодня темно-розовое платье, леди? Оно подчеркнет ваше телосложение.

Чжэнь Ни было все равно. А потом она спросила:

– В поместье есть охрана, Роза? Место такое большое.

– Да. Я видела несколько стражей, госпожа, – сказала Роза, раздевая Чжэнь Ни. Служанка осторожно обмотала грудь Чжэнь Ни белой шелковой лентой, и та боролась с отвращением, пока Роза надевала тунику через ее голову. Шелк скользил по коже Чжэнь Ни, холодный, как осеннее утро. – Жуткие на вид они, – Роза поежилась, пока помогала Чжэнь Ни одеть юбку. – Я нашла одного в саду. Он сказал, что господин Бэй попросил его убедиться, что вы в безопасности в поместье, пока он ушел по делам.

– Спасибо, Роза, – сказала Чжэнь Ни. – Хорошо знать, что мы защищены. Все-таки было бы опасно, будь здесь только повар, две служанки и я, да?

Ее муж не собирался говорить ей, что ушел, сообщил лишь, что не придет спать с ней. Хорошо, что есть стражи, готовые посплетничать с красивыми служанками, чтобы впечатлить их.

Роза начала заплетать ее волосы в сложные петли, подходящие богатой даме, а не в стиле скромной девушки.

– Нет, – сказала Чжэнь Ни. – Заплети волосы и приколи к голове. Это подойдет больше, так будет практичнее.

– Конечно, госпожа.

Это лишь предлог. Чжэнь Ни была рада, что она приберегла серую тунику и штаны, украденные у одной из служанок, для своего задания с Кай Сеном. И она сможет так узнать, что за скрытой дверью кабинета, пока муж не вернулся. Был ли это склад, или там был какой-то проход?

Роза нанесла на запястья Чжэнь Ни духи с ароматом гардении, не забыла и про впадинку у ее горла. Иволга постучала в дверь и заглянула в спальню.

– Господин Джин хочет увидеть вас, госпожа Бэй.

Она вскинула брови.

– Не знаю никакого господина Джина.

– Он сказал, что это он – мастер-плотник поместья и хочет поговорить с вами лично. Он сказал, что это срочно.

Чжэнь Ни взглянула на свое отражение в зеркале.

– Хорошо, Иволга. Покажи ему главный зал и принеси чай и фрукты. Я скоро буду.

Иволга склонила голову.

– Да, госпожа.

– Роза, заколку с нефритом и рубином. Я же ожидаю сегодня гостей.

Служанка просунула дорогую шпильку в ее локоны, и казалось, что среди красных ягод сидит зеленая птичка. Чжэнь Ни ущипнул себя за щеки и кивнула.

– Уверена, я готова принять первого гостя как госпожа поместья.

Роза провела ее по дворам, пока они не достигли главного зала. Двери, украшенные резными рыбами на удачу, были раздвинуты, впуская свежий воздух и свет красивого весеннего утра. Внутри все было богато обставлено, шесть резных кресел стояли парами, одна пара была с видом на открытый двор, две другие смотрели друг на друга для разговора.

Плотник сидел в кресле с видом на двор, он мял в больших руках шляпу, нервничая. Длинный стол для почитания предков был отодвинут к дальней стене и был удивительно пуст. Не было портретов предков, подношений в виде фруктов, горящих палочек благовоний для тех, кто погиб у ее мужа.

Чжэнь Ни скользнула в комнату, придерживая темно-розовое платье, а потом опустилась в кресло рядом с господином Джином. Иволга уже принесла и налила чай. Дольки апельсина и большая миска очищенных личи были на квадратном столе между ними.

– Господин Джин, рада встрече с человеком, что помог создать это красивое поместье. Я у вас в долгу.

Мужчина вскочил на ноги, глядя на нее. Ему было около сорока, у него были густые волосы и кустистая борода с сединой. Он не был таким широким, как ее муж, но Чжэнь Ни видела, что он мускулистый под темной туникой.

– Мне тоже приятно, госпожа Бэй, – он словно готов был рухнуть на колени. Чжэнь Ни подавила улыбку и указала на кресло.

– Садитесь, господин Джин, – она сделала глоток чая. Впервые она встречала мужчину в главном зале. Но теперь она была хозяйкой дома, ей нужно было встречать гостей. – Хотите что-то кроме фруктов? Мы еще не освоились со всей кухней, но я уверена, что если вы захотите, повар что-то приготовит.

– Ах, нет. Спасибо за щедрость, госпожа. Я не могу есть, – он закрыл рот и сильнее сжал шляпу в руках. Она явно была уничтожена. – Я слышал, что господин Бэй оставил город, и захотел поговорить с вами лично. Знаю, я спешу, но…

Любопытная Чжэнь Ни улыбнулась кружке и опустила ресницы, надеясь выглядеть женственно.

– Можете говорить, господин Джин. Что вас тревожит?

– Ваш муж не разрешил освятить поместье, – выпалил он, а потом прижал ко лбу платок, после чего убрал его. – Это непристойно. Не хочу показаться неблагодарным, госпожа, но это самый дорогой мое проект. Поместье прекрасно, его было приятно строить. Но вы должны понять… – он вскинул большие ладони, словно умолял ее. – Когда мы забираем землю под дом, это сильно тревожит природу там, где строят дом. И потому важно попросить у богов защиты… от злых духов.

Чжэнь Ни знала, что в новом доме проводят церемонию, как и во время важных событий – рождения, смерти или свадьбы.

– И муж не позволил вам этого сделать?

Плотник покачал головой с силой.

– Он настоял на этом. Нам не позволили запустить фейерверки, пролить кровь курицы, чтобы отогнать злых духов, не дали предложить фрукты и благовония богу земли. Не дали даже поднять флаг! – губы господина Джина скривились. – Я не хотел идти против господина Бэя, но я должен как-то освятить этот дом, – мужчина вытащил из скрытого кармана туники две монеты. – Я закопал эти монеты возле главной двери поместья, как и говорится в традиции. Они оказались на следующий день над землей, словно их выплюнуло.

Чжэнь Ни смотрела на две серебряные монеты на его руке, они были в грязи.

– Я закопал их глубже. И на следующее утро… – он глубоко вдохнул.

– Понимаю, господин Джин, – прошептала она.

– Такого я еще не видел. И попробовал снова. Я использовал чары, лучшие, написанные на кусочке коры персикового дерева, и сунул их в землю, что была с места, где мы размечали землю для дома, – он сглотнул и снова вытер лоб простым платком из кармана.

Чжэнь Ни кивнула и коснулась его подлокотника, чтобы он говорил дальше.

– Они сгорели, госпожа. Стоило сунуть их в землю, они загорелись.

Она выпрямилась и посмотрела во двор. Ее муж заполнил его апельсиновыми деревьями, запах их цветов заполнял главный зал, она глубоко вдохнул. Проклят. Дом был как-то проклят, и ее муж знал это. И, может, приветствовал.

– Понимаю, господин Джин. Спасибо, что сообщили.

Он почти схватил ее за ладонь, но отдернул руку.

– Вы новая хозяйка поместья. Вы точно сможете поговорить об этом с мужем, да? Привести монаха и освятить дом? Еще не поздно закончить ритуалы, госпожа.

Он скованно поднялся. Он не тронул ни чая, ни фруктов.

– Я сделал все, что мог, госпожа. Я учел эту землю. Через поместье проходит ручей. Здания построены так, чтобы привлекать счастье и отгонять беды. Я построил маленький храм у рощи банановых деревьев, госпожа. И нашел лучшие камни, чтобы окружить его. Ваши покои я защитил тиграми.

– Это сделали вы? Я думала, это придумал муж.

– Он хотел что-то. И я спросил, какого вы года. Когда он сказал мне, я решил это использовать. Лучше символа, чем тигр, не найти.

Чжэнь Ни встала и улыбнулась мастеру, а потом склонила голову.

– Я очень благодарна за ваше внимание, господин Джин. Мой муж говорил, что нанимает только лучших.

Он улыбнулся, щеки над бородой покраснели.

– Будьте уверены, я поговорю об этом с мужем.

Мастер Джин кивнул и попятился из главного зала, словно она была императрицей, от которой нельзя было отворачиваться. Он шел по ступенькам, не дрогнув. Он ведь строил их. Так он пятился до самого входа.

Чжэнь Ни села на резное кресло, чувствуя, как ее покинули силы. Похоже, этот брак был слишком хорош для правды, все могло стать очень плохо. Мог ли ее муж быть связан с темными силами, с демонами?

Кожу покалывало, словно зал продувал холодный ветер. Она хотела осмотреть кабинет мужа, ей было любопытно, но теперь у нее и не было выбора.

Это могло стоить ей жизни.

 * * *

Чжэнь Ни отменила встречи этим днем, сославшись на головную боль. Она сказала Иволге сообщить всем, кто пришел к поместью для работы, прийти рано утром.

– Сегодня мы поздно начали, и я все еще уставшая после праздника.

Иволга улыбнулась. Ей было восемнадцать, она лучше знала, что случается между мужчиной и женщиной в брачную ночь. Чжэнь Ни видела как-то служанку на городском рынке, целующуюся с парнем в тенях переулка. Пусть Иволга так и думает, это даже к лучшему для нее.

Она отпустила служанок, дав им выходной, сказав, что завтра утром они будут очень заняты, выбирая слуг для поместья. Девушки ушли с золотой монетой у каждой в руках, радуясь, как вычесанные котята. Она подождала, чтобы они покинули поместье, переоделась в украденные тунику и штаны. Она долго рыскала в шкафчиках из розового дерева, чтобы найти маленький фонарик, ведь те, что были в виде лотосов и стояли у ее кровати, были слишком тяжелыми. Она убедилась, что он наполнен маслом, и зажгла его, надеясь, что она не столкнется со стражами, о которых говорила Роза. Чжэнь Ни заметила двух блуждающих в главном дворе после встречи с плотником.

Стражам не позволялось заходить в женские покои, но кабинет ее мужа и окрестности не были в этих пределах. Она могла сказать, что рассматривала новый дом, если наткнется на стражу, но она знала, что еще не все комнаты обставлены. Этого могло хватить, но она молилась богине милосердия, чтобы ей не пришлось использовать это.

Чжэнь Ни отодвинула дверь своей приемной и выглянула во двор. Ее муж заполнил двор яблонями и хурмой. Темно-розовые цветы перемежались с зелеными листьями деревьев хурмы. Это выглядело прекрасно, и она могла представить себе нормальную полноценную жизнь здесь, но этому мешали мысли. Она помнила страх на лице господина Джина и сотни старинных золотых и серебряных монет, что дал ей муж. Они были такими старыми, но выглядели почти новыми.

Она поспешила по тропе. Вечернее солнце бросало лучи на путь и низкие поручни, создавая странные тени под ее ногами. Хотя ее украденная одежда была простой, обувь соответствовала ее рангу, была из шелка светло-зеленого цвета, расшитые лавандовыми и золотыми бабочками. Чжэнь Ни не помнила точно путь в кабинет, она заворачивала за угол много раз, пытаясь вспомнить признаки – пруды, скамейки, беседки. Земли были лишены людей. Казалось, место было заброшено. Она была благодарна, услышав стук ножа по доске, повар готовил на кухне ужин. На кухне Чжэнь Ни еще не была, но она прошла мимо нее.

Она боялась, что наткнется на стража, всякий раз, когда заворачивала за угол. Но этого не случалось. Когда она заметила каменный мостик над ручьем, она поняла, где она. Она вбежала по ступенькам в кабинет и закрыла за собой дверь. Пыль кружилась в свете солнца, демонические гончие (так они сейчас выглядели) смотрели на нее сияющими рубиновыми глазами.

Чжэнь Ни прошла мимо каменных зверей, задержав дыхание, пока не оказалась в пустом кабинете. Закрыв дверь, чтобы не видеть взгляды гончих, она осталась в полумраке. Воздух пах незнакомым мускусом и свежесрезанным деревом. Опустив фонарик, она села на колени и потянула за колечко на полу. Камень заскрежетал, но едва сдвинулся. Она подцепила пальцами обеих рук и потянула. В этот раз крышка поддалась, она отодвинула ее в сторону. Камень лежал на деревянном люке, а под ним оказалась темная дыра.

Она опустила фонарик. Веревочная лестница вела во тьму, и она не видела дна. Сможет ли она спуститься? Но другого шанса могло не быть. Чжэнь Ни коснулась пояса, радуясь украденному у няни Бай кинжалу, что был там. Она уцепилась за веревку и опустилась вниз, придерживая бронзовую ручку фонарика.

Покачиваясь, она нащупала ногой следующую ступеньку. Она оказалась дальше, чем Чжэнь Ни ожидала, лестница подходила кому-то большому, как ее муж. Она зажмурилась, глубоко вдохнула и, прошептав мантру и набравшись храбрости, опустила другую ногу, переместила руки. Ладони уже болели, но она продолжала, нога за ногой. Чем больше она боялась, тем сильнее качалась лестница, словно змея в воздухе. Ей приходилось сохранять спокойствие, уменьшив раскачивание, пока она спускалась все дальше во тьму.

Когда ее нога коснулась земли, она всхлипнула, вытерла пыль с глаз и рта. Квадратный люк наверху было едва видно, словно был в ее воображении.

«Богиня, дай пережить это», – если бы тут была Скайбрайт, она бы сказала Чжэнь Ни уйти, ведь муж явно не просто так что-то скрывает от нее. Но Чжэнь Ни была уверена, что потом прежняя Скайбрайт пошла бы с ней сюда, чтобы ее госпожа была в безопасности. Она даже улыбнулась, вспомнив их общие приключения.

Помогла бы Скайбрайт ей сейчас, узнав, что бывшая госпожа в беде? Ее грудь стала тесной, она вытянула фонарик перед собой, воображая, что ее служанка, ее любимая подруга детства идет рядом с ней, шепчет успокаивающие слова. Не новая Скайбрайт, которую она едва знала, демоническая, с пугающим голосом, длинным змеиным хвостом вместо ног и раздвоенным языком.

Она поежилась, вспомнив это.

Она шла по длинному и высокому, как для господина Бэя, коридору, не спотыкаясь. Проход уходил все ниже, словно вел ее в рот преисподней. А мог ли? Фонарик немного успокаивал ее, он покачивался, ведь ее рука устала и дрожала от стража. Свет отбрасывал пляшущие тени на стены. Она поступала опасно и глупо. Но как иначе она могла узнать правду о новом муже?

Воздух был сухим и спертым, становился все холоднее. Она не слышала звуков, кроме своего дыхания и шороха ее туфель. Она шла, казалось, вечность, проем открылся в большую пещеру, слишком огромную для ее света, она не видела весь ее размер.

Она остановилась в проходе, запах ударил по ней. Он напоминал ей убитых зверей, из которых повар делал ужин их семье. Но помимо этого был запах крови и гниющей плоти. Так пахла нежить, когда поднималась из могил. Она наткнулась на мертвые тела? Скрытое кладбище? Сердце колотилось в горле, она шагнула вперед.

Услышала хлюпанье.

А потом плеск.

Она выхватила длинный кинжал, впилась крепко, что резная ручка ранила ее кожу. Фонарик качался в руке, словно она была пьяна, и она пыталась выровнять руку. Еще несколько шагов. Ей нужно увидеть.

Нога в туфле. Обувь не была так богато украшена, как ее, но все еще была красивой. У хозяина туфли была толстая белая лодыжка.

Чжэнь Ни подавила стон.

Мертвая женщина была лет на пять старше Чжэнь Ни. Она лежала на каменном полу, руки и ноги были широко раскинуты. Она была в простом персиковом платье, что было разорвано посередине, открывая ее грудь. Она неестественно выпячивалась. Чжэнь Ни с силой прикусила губу, чтобы не закричать, и подошла ближе, тусклый свет фонарика открыл больше. Грудь мертвой женщины была разрезана, плоть была вскрыта. Ее грудная клетка и брюшная полость были без органов. Запах гнилой плоти захлестнул Чжэнь Ни, она сглотнула, подавив желание стошнить.

Чжэнь Ни отпрянула, фонарик раскачивался. Она заметила другие темные тела вблизи. Тихо всхлипывая, она заставила себя пройти дальше, увидеть еще больше тел. Шесть тел. Она прижала костяшки ко рту, рукой все еще сжимая кинжал. Мертвые были и мужчинами, и женщинами, разных возрастов и статусов. Она не знала, что хуже, видеть все перед собой или ощущать запахи. Это сделал господин Бэй? Она вышла замуж за садиста-убийцу?

Она увидела что-то невероятное и пугающее. Ребенок, которому было около года, сидел у головы одного из трупов. Он склонился над телом и издал сосущие звуки ртом. Чжэнь Ни пошла к ребенку, ужас поднимался в ней, все было еще хуже, чем резня.

Она замерла, когда смогла разглядеть ребенка лучше. Это была девочка. Голая и пухлая. Красивая. Идеальная. Пухлый кулачок малышки был сунут в глазницу трупа, она с хлюпаньем вырвала глаз. Радостно она подняла глаз ко рту и начала есть.

У нее было полно острых зубиков.

Чжэнь Ни выдала неразборчивый лепет, ужас впивался в нее.

Малышка заметила ее и замерла. Она ворковала. Глаза были темно-карими и выразительными. Она улыбнулась Чжэнь Ни, показав ямочку на левой щеке. Руки и ноги были такими пухлыми, что детский жир лежал складками. Оно стало таким пухлым, питаясь трупами. Чжэнь Ни ударила бы ее кинжалом, ее кожу покалывало от страха. Существо моргнуло, выглядя как милый младенец, если не считать остатки глаза между ее пальчиков.

Она должна убить ее.

Она не знала, нужно ли вспороть существу горло кинжалом или вонзить его в крохотную грудь, но ей точно нужно было сжечь существо. Она не знала, сработает ли это, можно ли убить монстра, но существо точно было злым, ему нельзя было расти.

Нельзя было пускать в их мир. Чжэнь Ни содрогалась.

Но она не могла сделать такого, о чем не узнал бы муж. Если господин Бэй поймет, что она узнала, он точно убьет ее. Если она убежит к семье, он убьет и их.

Малышка доедала глаз, она сунула два пальца в рот, посасывая их. Она склонила голову и поползла к ней, бормоча, как все дети. Чжэнь Ни вытянула кинжал, крича. Существо остановилось, а потом подняло ей ручки, сжимая и разжимая пальчики. Словно дитя хотело на руки. Хотело, чтобы его покачали.

Пятясь мимо мертвых тел, Чжэнь Ни вернулась в коридор. Она хотела узнать секрет мужа, и она сделала это. И теперь она никак не могла помочь себе, защитить свой город от того, что скрывалось в глубине ее красивого нового поместья.

Она бежала, задыхаясь, но не думала об этом. Она хотела быть над землей, вдали от этого страшного существа. Мысли путались, как и ее ноги. Она никак не могла принять решение. Добравшись до веревочной лестницы, она прижалась к твердой каменной стене. Слезы текли по лицу, ноги были слабыми от ужаса.

Чжэнь Ни никогда не чувствовала себя такой беспомощной и одинокой.

Глава шестая:

Кай Сен

Полдень. Солнце над головой проникало сквозь ветви и густую листву деревьев тонкими лучиками. Кай Сен сбежал из монастыря, чтобы подумать в одиночестве. Но сколько бы он ни думал о том, как спасти Скайбрайт от Стоуна, он не мог найти решение. Кай Сен пошел по лесу и вдоль ручья. Он всегда возвращался в место, где встретил впервые Скайбрайт, даже не планируя этого. Вода омывала камни, успокаивая плеском, в отличие от шума в его голове. Стоун показал, какой он сильный, в тот день в пещере, где была брешь в ад.

Кай Сен просмотрел десятки древних текстов в личной библиотеке настоятеля Ву. Надеясь найти что-то против бессмертного. Там были тысячи страниц, посвященных изгнанию или уничтожению демонов или монстров, но ни слова о божестве, как и о том, как его одолеть. Он не мог забрать Скайбрайт, пока этого не захочет Стоун. Но согласится ли Стоун? Верен ли он своему слову?

Прошло два дня после визита в Цинь Чун, где они с Чжэнь Ни преследовали Скайбрайт. Два дня Кай Сен думал о том, что увидел. Чжэнь Ни сказала, что Скайбрайт изменилась, что она была демоном, и они не могли знать, что теперь могла сделать Скайбрайт. Что она сделает. Он снова видел ее сильное змеиное тело, что обвивалось вокруг жертвы, мужчина кричал от ужаса. Могла она стать убийцей? Он был ослеплен любовью и не видел правды?

Но Кай Сен всегда полагался на инстинкты, порожденные даром ясновидения, как называл его настоятель Ву. Дар или проклятие, но он мог видеть голодных призраков, пойманных в этом королевстве, когда остальные этого не могли. Его дар был тем, что связывало его со Скайбрайт, так что он мог чувствовать ее присутствие, если она была довольно близко. Это сочеталось с его любовью к ней.

Он знал, что мог доверять Скайбрайт, как и не может доверять настоятелю Ву после того ужасного дня у бреши. Ему не нравилось врать настоятелю, но у него хорошо получалось. Он недоговаривал, врал всю жизнь, притворяясь, что не видит духов, приходивших в земное царство. Он в смятении подбежал к ручью, прыгнул через воду на другой берег и радостно приземлился.

Он вдруг ощутил желание увидеть Чжэнь Ни. Только с ней он мог поговорить с ней об этом. Может, она увидит решение там, где он не мог. Или добавит ему логики, хотя он не собирался сдаваться, как бы странно все ни было. Кай Сен знал, что Чжэнь Ни вышла замуж и теперь была в новом поместье Бэй, и в монастыре ходили слухи, что место прекрасно. Он заклинанием открыл портал в поместье Бэй и взмахнул рукой, но вместо обычного прохода, в который он проходил, появилась брешь и захлопнулась с шипением. Он, растерявшись, попробовал снова, в третий раз, но ничего не выходило.

Его порталы еще так не закрывались, казалось, что что-то отражает магию.

Знакомый запах серы, но сильнее, чем обычно, доносился из неудавшегося портала. Так сильно воняло из бреши в преисподнюю. Как это понимать? Там была темная магия или сила Кай Сена подвела его? Но его связь со стихиями еще не подводила его, и заклинание он применял не первый раз.

Склонив голову, он отметил зловещую тишину вокруг. Кожу головы покалывало. Кай Сен понял, что гонг, сообщающий об обеде, не прозвучал из монастыря, хотя всегда раздавался в одно время. Что-то было не так в монастыре. Не заботясь, что его увидят появившимся из воздуха, что настоятель поймет, что он использовал запретную магию, Кай Сен создал портал прямо в сердце монастыря – большую площадь, где собирались монахи каждый день. К его большому облегчению, в этот раз сработало.

Портал открылся для него, и Кай Сен ступил в хаос.

 * * *

Кипарисы вдоль площади горели, темный дым поднимался в небо. Монахи кишели вокруг Кай Сена, поджигая нечисть, что корчилась от этого. Трупы усеивали каменный пол, нечисть и монахи, и некоторые из мертвых монахов начинали шатко подниматься на ноги, обращенные. Его близкий друг Хан подбежал к Кай Сену, мускулистые руки были покрыты кровью и сажей. Он держал саблю, похожую на оружие Кай Сена.

– Что случилось? – спросил Кай Сен, обезглавив двух врагов, что были близко к нему.

– Они появились из ниоткуда перед обедом, – проворчал Хан, снеся голову еще одному трупу. – Монастырь захватили.

– Демоны?

– Убили пятерых среднего размера.

Демоны среднего размера были выше самых крупных монахов.

– Но… – Хан давился дыханием. – Некоторых демонов мы еще не видели.

Они видели и сражались со всеми видами чудовищ преисподней. Его друг ударял по воздуху саблей, готовый сражаться. Но Кай Сен хорошо знал его и видел страх на загорелом лице друга, который невольно стискивал зубы. То, что видел Хан, напугало его.

– Большой демон сбежал, – сказал Хан. – Мы не были готовы…

– Куда?

– К частной библиотеке…

– Настоятель Ву, – сказал Кай Сен.

– Никто его не видел…

Кай Сен побежал к большому зданию, где были покои настоятеля Ву, перепрыгивая тела по пути.

«Если в монастырь прорвется враг, – как-то раз сказал ему настоятель Ву, – сначала защити библиотеку. Тексты – знания по истории, мудрость и незаменимая сила. Их нельзя потерять, Кай Сен».

Он ворвался сквозь раздвижные двери в кабинет настоятеля, услышав при этом рев демона, в ушах звенело. Длинный стол из черного дерева был отброшен на бок, два стула превратились в обломки у дальней стены. Полки были сбиты, древние тома валялись на каменном полу. В комнате пахло едким мускусом демона и кислым страхом настоятеля. Тот был загнан в угол, он держал посох, а огромный демон замахивался когтями. Настоятель вскинул посох, сияющий синим, и демон-гриф отпрянул, но коготь успел задеть бок настоятеля. Настоятель Ву вжался в стену, едва стоя и тяжело дыша.

Кай Сен издал боевой клич из глубины и ударил саблей по коленям демона. Темно-коричневые перья на лапах демона разлетались, Кай Сен ударил снова. Демон вопил. Он повернулся к Кай Сену и ударил острыми когтями. Расправив крылья, монстр заполнил всю комнату и бросился на Кай Сена. Тот откатился и вскочил на ноги, прыгнул, чтобы вонзить саблю между лопатками демона, откуда росли крылья. Он висел над землей, ведь демон был в два раза выше него.

Гриф корчился и дрожал, пытаясь сбросить Кай Сена со спины, но тот вонзал саблю все глубже. Он едва слышно пробормотал заклинание, вытягивая из воздуха нити огня, направляя силу в лезвие. Оно засияло, сначала тускло, а потом стало таким синим, что слепило. Плоть демона зашипела, перья сворачивались, горя. Едкий дым ударил по Кай Сену, его глаза слезились.

Демон пошатнулся, пронзительно крича, от этого содрогались стены. Но Кай Сен держался, вливал все больше стихии огня, от силы грудь сдавило, дыхание перехватило, а демон вжал Кай Сена в стену, придавив его.

Темные точки плясали перед глазами, но Кай Сен тряхну головой и использовал стену, как рычаг, обхватил крупного демона ногами и вонзил лезвие, пылающее адским пламенем по рукоять. Демон содрогался так, что Кай Сен чуть не выпустил саблю. Демон рухнул на колени, а потом – всем телом на каменный пол. Клюв с треском сломался.

Кай Сен сидел на спине демона, сжимая рукоять так сильно, что, казалось, не мог разжать пальцы. Пот стекал по его лбу, капая на крылья демона, словно слезы. Убийство это было сложным, но демон не отличался от тех, с которыми он сражался возле бреши.

Шелест ткани послышался за спиной.

Он уловил шорох тряпичных туфель по камню среди хриплого дыхания настоятеля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю