355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сильвейн Рейнард » Искупление Габриеля » Текст книги (страница 4)
Искупление Габриеля
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:43

Текст книги "Искупление Габриеля"


Автор книги: Сильвейн Рейнард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Сейчас она должна была бы сидеть не в ванной, а за письменным столом и заниматься своей лекцией, но шумный, наполненный событиями день ее утомил. Джулия подумывала, не позвонить ли ее бостонскому психотерапевту. Доктор Уолтерс наверняка дала бы ей дельные советы, как справиться с волнением. Они бы обсудили недавнюю семейную ссору и желание Габриеля обзавестись потомством.

Конечно, в самом желании не было ничего ужасного. Нежность и энтузиазм, с которым Габриель говорил о нем, разительно отличались от холодного безразличия, с каким Эрик отнесся к беременности Тэмми. Джулия знала, чего хочет она сама. Она хотела твердо стоять на ногах и не допустить, чтобы страсть Габриеля опрокинула ее саму и ее мечты.

Если уж на то пошло, их недавняя ссора наглядно показала, сколь многому они еще должны научиться как семейная пара. Им сначала нужно пройти и усвоить эти уроки и только потом становиться родителями.

Ванна постепенно наполнялась водой. Неожиданно что-то заставило Джулию обернуться, и она увидела Габриеля, стоявшего возле столешницы с умывальником. Три верхние пуговицы его рубашки были расстегнуты, обнажая завитки волос на груди, которые выбивались из-под белой майки.

– Я никогда не устану смотреть на тебя. – С этими словами Габриель поцеловал ее в шею и развязал махровое полотенце, в которое завернулась Джулия. – Я хочу запечатлеть тебя на полотне, – продолжал Габриель, водя кончиками пальцев по ее спине.

– Ты уже запечатлел меня, синьор Караваджо. Правда, на полу. Потом мы его насилу отскребли.

– Да. И это было мучительно. Я надеялся, что мы возобновим наши занятия живописью.

– Тогда придется подождать, когда мы останемся одни, – сказала Джулия, игриво поглядывая на него. – Не хочешь ли ко мне присоединиться?

– Я предпочитаю созерцать.

– Тогда я постараюсь устроить тебе впечатляющее шоу.

Обеими руками Джулия убрала волосы с шеи, после чего изогнула спину, встав в позу журнальной красотки.

Габриель застонал и шагнул вперед. Джулия протянула руку, останавливая его:

– Вчера я забыла в гостевой ванной бутылочку с пеной для ванны. Тебе не трудно сходить за ней?

– Конечно нет, богиня. – Габриель коснулся ее губ и ушел.

Поиск занял у него несколько минут, так как бутылочку сбросили на пол и она укатилась к мусорной корзине. Габриель нагнулся за бутылочкой и вдруг заметил прямоугольную коробочку, втиснутую между корзиной и стеной.

На этикетке значилось: «Тест на беременность».

Коробочка была пуста.

Габриель еще раз прочитал надпись на этикетке, после чего вернул коробочку на прежнее место, взял пену для ванны и понес Джулии.

Он молча подал жене бутылочку. По ванной распространился аромат сандалового дерева вперемешку с запахом мандарина. Джулия залезла в ванную и приняла позу, которую сочла весьма провоцирующей.

Габриель стоял неподвижно, погруженный в свои мысли.

– Что-нибудь случилось? – поинтересовалась Джулия, приподнимаясь из воды.

– Рейчел беременна? – вместо ответа спросил он, рассеянно трогая подбородок.

– Насколько знаю, нет. Она говорила, что они пытаются этого достичь. А почему ты спрашиваешь?

– Я нашел в гостевой ванной коробочку из-под теста на беременность. Похоже, ее пытались спрятать.

– Наверное, это коробочка Рейчел.

– Жаль, что не твоя. – Габриель наградил ее жарким взглядом, от которого у Джулии вспыхнуло все тело.

– Даже после того, что было вчера?

– Конечно. Пары ссорятся. Мужья ведут себя как последние идиоты. Потом у пар бывает горячий, прошибающий до пота секс со множеством импровизаций, и они продолжают свой путь.

Джулия разглядывала пенные узоры на воде.

– Я предпочла бы горячий, прошибающий до пота секс и множество импровизаций, но без ссоры.

– После ссор все воспринимается гораздо острее, – прошептал Габриель. – Согласна?

Джулия подняла на мужа свои темные глаза:

– Я не готова для семьи с детьми.

– Наше время еще придет. – Габриель взял ее руку и поднес к губам пальцы в кружевах пены. – Поверь мне, я вовсе не хочу начинать новую ссору и добавлять тебе переживаний.

– Наверное, это тест Тэмми, – слабо улыбнулась Джулия.

– Но у нее уже есть ребенок.

– В сентябре Куинну исполнится два года. Я знаю, что они со Скоттом хотят общих детей.

Габриель притушил освещение в ванной и ненадолго исчез в спальне. Вскоре он вернулся. Из колонок, вмонтированных в потолок, звучал голос Аструд Жилберту.

Джулия смерила мужа взглядом:

– Кто бы из наших женщин ни делал этот тест, результат, скорее всего, оказался отрицательным. Ну а если нет, ты у нас снова будешь дядей. Дядя Габриель.

Габриель молча расстегнул и стащил с себя рубашку, а затем и футболку, обнажив мускулистую грудь и татуировку. Джулия смотрела, как он повесил рубашку на крючок, после чего взялся за молнию брюк. Он дразнил жену нарочитой медлительностью и при этом усмехался.

– Пока ты кончишь, вода остынет, – сказала Джулия.

– Сомневаюсь. Когда я кончу, я там стоять не буду.

– Почему?

– Потому что кончить я намерен внутри тебя.

Все с той же усмешкой Габриель снял брюки, оставшись в одних трусах.

Джулия прекрасно изучила тело своего мужа, но все равно при взгляде на его фигуру у нее перехватывало дыхание. Широкие плечи и узкая талия с крепкими, мускулистыми бедрами, прекрасно развитые руки, тщательно проработанные мышцы брюшного пресса, выпуклый V-образный лобок. Все, что находилось ниже, отличалось не только красотой пропорций, но и заметными размерами.

– Меня просто убивает, когда ты так смотришь на меня, – признался Габриель, глядя на жену голодными глазами.

– Почему?

Джулия подвинулась, освобождая ему место, и, не ощущая ни капли стыда, уставилась на него.

– Когда ты так смотришь, мне кажется, что ты хочешь облизать меня с ног до головы.

– Тебе не кажется.

Через мгновение Габриель плюхнулся в ванну, обвив своими длинными ногами ноги Джулии.

– Какой знакомый запах.

– Я специально купила такую пену для ванн. Ее запах напоминает запах массажного масла. Помнишь, как во Флоренции ты втирал мне его в спину?

– Насколько помню, я втирал тебе не только это масло. – Габриель ткнулся носом в ее ухо. – Я просто с ума схожу от этого запаха. Ты даже не представляешь.

– Почему же? Представляю. – Джулия положила голову на грудь Габриеля, ягодицами ощущая его отвердевший член.

– Прежде чем мы займемся другими, так сказать, делами, я бы хотел с тобой поговорить, – вдруг сказал Габриель.

– О чем? – спросила Джулия, напрягаясь всем телом.

Он принялся нежно массировать ей шею.

– Расслабься. Я же тебе не враг. Я просто пытаюсь убедить тебя чуть больше мне доверять. Обычно ты принимаешь ароматную ванну, когда чем-нибудь расстроена или тебе не выдержать натиска забот. С недавних пор это стало твоей ежедневной процедурой.

– Ты прав. Забот у меня предостаточно.

– Так расскажи о них.

Джулия задумчиво водила рукой по пене на поверхности воды.

– Я думаю о своей докторантуре. О том, чтобы меня оттуда не выгнали. Меня беспокоит предстоящая лекция.

Габриель стиснул ей плечи:

– Мы с тобой уже говорили об этом, и я высказал свое искреннее мнение. Материал построен крепко. При твоем усердии в учебе никто тебя из докторантуры не выгонит. И вообще, лучше думать в рамках одного семестра и не заглядывать вперед. И с нашей родней ты не обязана возиться. Завтра мы скажем, что ты готовишься к лекции. Наши найдут чем заняться, а вечером я сам приготовлю стейки. Думаю, Рейчел и Тэмми мне помогут.

Джулия немного расслабилась. Пальцы Габриеля это сразу почувствовали.

– Спасибо за помощь.

– Ты же знаешь: я сделаю для тебя что угодно, – напомнил Габриель, прижимаясь губами к шее жены.

– Знаю, – ответила Джулия и подкрепила ответ искренним поцелуем. Затем она улыбнулась и сказала: – В твой день рождения мы будем в Италии. Как бы ты хотел его отпраздновать?

– С тобой. В постели. И чтобы пару дней нам никто не мешал. – Габриель обнял ее за талию и стал водить пальцем вокруг пупка.

– А ты хотел бы пригласить кого-нибудь к нам в Умбрию? Потом мы все вместе отправились бы на флорентийскую выставку.

– Нет. Мне достаточно тебя одной. Гостей можем пригласить в Кембридж, на твой день рождения.

Джулия задержала его руку:

– Я не хочу превращать свой день рождения в шумное торжество.

– А я думал, ты преодолела свою застенчивость.

– В сентябре мы будем заняты.

– Двадцать пять не просто очередной день рождения. Это веха.

– Тридцать пять тоже веха.

– Мои вехи важны только благодаря тебе. Без тебя это обычные пустые дни.

Джулия спрятала лицо у него на груди:

– Неужели ты не устаешь быть таким внимательным? Это все равно что постоянно есть сладкое.

– Не успел устать, поскольку в жизни мне куда чаще доставалось кислое. – Губы Габриеля скользили по ее шее и мокрым, ароматно пахнущим плечам.

– Тогда давай устроим праздник в сентябре. День труда, удлиненный уик-энд. – Джулия снова поцеловала его в грудь. – Кстати, что тебе сказал Ричард?

– Он не прочь вернуться, но не хочет покупать дом. Это понятно. Он рассчитывал жить на свои сбережения. Покупка дома – слишком большая трата.

– Ричард может просто жить здесь, не покупая дом. Тебя ведь это не волнует?

– Ничуть. Я был бы только рад, если бы он сюда вернулся. Но Ричарда грызет совесть. Мы обновили дом, а он этим будет пользоваться.

– Ну и пусть пользуется на здоровье. Вот только что делать с мебелью? В Кембридже для нее просто нет места.

– Можно отдать мебель Тому. Та, что у него сейчас… Сама понимаешь, это уже не мебель. – В голосе Габриеля звучали прежние профессорские интонации.

– И ты готов отдать ему мебель?

– Джулианна, я не собираюсь тебе врать. Я не испытываю горячей симпатии к твоему отцу. Но раз ты… – Он не договорил и поцеловал ее.

– У Ричарда есть вещи, которые они покупали вместе с Грейс. Ему трудно с ними расстаться. Он хотел бы вернуть часть старой мебели, которую мы отправили на склад. Но прежде нужно вывезти отсюда новую мебель. Если ты не против, мы могли бы предложить ее Рейчел.

– А давай предложим эту мебель моему отцу. Они с Дайаной собираются пожениться.

– И как ты относишься к их решению? – спросил Габриель, обнимая жену за талию.

– Мне нравится эта женщина. Она любит моего отца. Очень хорошо, что ему будет с кем стариться.

– Прости за резкие слова, дорогая, но твой отец уже старится. Да и мы все.

– Ты знаешь, что́ я имею в виду.

Габриель повернул Джулию лицом к себе и обвил ее ноги вокруг своей талии.

– Тебе повезло. Я пока не настолько стар, и меня хватит на всю ночь. По-моему, эту ванну мы еще не успели осчастливить.

Глава шестая

Где-то после полуночи Ричард почувствовал, как матрас кровати прогнулся, словно кто-то нырнул под одеяло. Перевернувшись, он нежно обнял тело своей жены. Оно было знакомым и мягким. Ричард прижался к ней и громко вздохнул.

Она тоже вздохнула, совсем как раньше, и свернулась калачиком, упершись в тело мужа.

– Я скучал по тебе.

Ричард гладил и целовал ее волосы. Его не удивляло, что волосы у нее длинные и прямые. Такими они были до химиотерапии.

– И я скучала по тебе, дорогой.

Грейс потянулась к его руке. Их пальцы сплелись. Кольцо, которое он подарил ей в день помолвки, и обручальное кольцо соприкоснулись с его обручальным кольцом. Ричард был рад, что не снимал его.

– Я мечтаю о тебе.

– Знаю, – ответила Грейс, поцеловав то место, где встретились их кольца.

– Ты была такой молодой. Впереди у нас была целая жизнь. А как много нам хотелось сделать. – На последнем слове его голос дрогнул.

– Да.

– Я скучаю по тем временам, – прошептал Ричард. – Мне хочется обнимать тебя в темноте. Слышать твой голос. Не могу поверить, что я потерял тебя.

Грейс высвободила его левую руку и прижала к своей груди.

Ричард собрал всю силу воли, зная, какое ощущение его ждет. Две впадины на месте былых выпуклостей. Помнится, он горевал о появившихся шрамах, но никогда не отваживался взглянуть на места ампутации и дотронуться до них. Впрочем, Грейс и не позволила бы.

Она собиралась сделать маммопластику, однако вернувшийся рак заставил забыть обо всем. Но Грейс всегда оставалась для мужа красивой и очаровательной. Даже в самом конце ее жизни.

Ладонь ощутила знакомую мягкую округлость. Ричард замер. Грейс положила поверх его ладони свою и прижала.

– Я вылечилась, – прошептала она. – Ты даже не представляешь, как это было удивительно. И совсем не больно.

У Ричарда защипало в глазах.

– Вылечилась?

– Никакой боли. Никаких слез. И красиво, непередаваемо красиво.

– Прости, я и не знал, что ты болела. – У него снова дрогнул голос. – Какой же я невнимательный. Я должен был бы это заметить.

– Мне пора. – Грейс поцеловала тыльную сторону его ладони. – Мне хочется столько всего тебе показать. Но не сейчас. Отдыхай, любовь моя.

* * *

Утром Ричард проснулся один, но с ощущением того, что ему сделали драгоценнейший подарок. На душе стало легче. Впервые за долгое время он почувствовал покой в душе. После семейного завтрака Ричард начал вплотную обдумывать увольнение со своей нынешней работы в Филадельфии.

Еще через неделю он дал объявление о продаже своего филадельфийского кондоминиума и нанял перевозчиков. Его мебель и другое имущество возвращались в дом, который они с Грейс купили в начале своей совместной жизни. Габриель настоял на том, чтобы сюда вернулись и вещи, хранившиеся на складе.

Когда грузовики с мебелью и вещами подъехали к старому дому, Габриель попросил грузчиков вначале вынести все, что находилось в хозяйской спальне.

– Не надо, – опустив руку на плечо сына, возразил Ричард. – Теперь я буду жить в гостевой комнате.

Габриель остановил грузчиков, сказав, что ему нужно кое-что обсудить с отцом.

– Почему ты не хочешь вернуться в вашу спальню? – спросил он, удивленно сдвинув брови.

– Потому что теперь это ваша спальня. Твоя и Джулии. Она покрасила стены и сделала эту комнату вашей. Я не хочу ничего менять.

Габриель пытался возражать, но Ричард поднял руку, прося сына умолкнуть.

– Грейс будет со мной в любой из здешних комнат. Она найдет меня и в гостевой комнате. – Он похлопал Габриеля по плечу, затем позвал грузчиков, объяснив, куда нести мебель.

Габриель не был настроен спорить с отцом, особенно сейчас, когда такое решение устраивало их обоих. Если кое-какие отцовские замечания и показались ему странными, он промолчал.

Честно говоря, Габриель не нашел в них ничего странного.

Ночью, когда Ричард остался один, он почти видел, как Грейс ложится в постель вместе с ним. Он повернулся на свою сторону и спокойно заснул, приготовившись встретиться с женою во сне.

Глава седьмая

Июль 2011 года. Оксфорд, Англия

Профессор Габриель О. Эмерсон с явным пренебрежением оглядывал скромную гостевую комнату общежития колледжа Святой Магдалины, которое больше напоминало монастырь. Возле стены стояли две кровати. Профессорские глаза сердито вспыхнули.

– Как это называется, черт побери?!

Джулия взглянула туда, куда указывал перст разгневанного профессора.

– По-моему, это кровати, – сказала она.

– То-то и оно. Мы здесь на ночь не останемся.

Габриель подхватил багаж и направился к двери, но Джулия его остановила:

– Габриель, уже поздно. Я устала.

– Вот именно. И где, интересно знать, мы уляжемся спать?

– А где спят студенты колледжа? Может, на полу?

Габриель бросил на жену испепеляющий взгляд:

– Я уже пообещал себе впредь не спать на убогом изделии, именуемом односпальной кроватью. Мы заказывали номер в «Рэндолфе», вот и пойдем туда.

– До даты нашего заказа еще два дня, – напомнила мужу Джулия, потирая кулаками глаза. – И потом, ты же обещал.

– Найджел тоже мне обещал, что поселит нас в свободных преподавательских апартаментах с двуспальной кроватью и ванной. И где тут двуспальная кровать? Где ванная? Нам придется топать в конец коридора и мыться черт знает с кем!

– И всего-то на две ночи. Меня вполне устроит общая ванная. К тому же мы почти все время будем заняты на конференции.

Габриель продолжал что-то сердито бормотать, но Джулия словно этого не замечала. Она подошла к окну, выходившему в красивый четырехугольный двор. Ее внимание притягивали странные каменные фигуры над аркой справа.

– Помнишь, ты рассказывал мне об этих фигурах? Они вдохновляли Клайва Льюиса, когда он писал свой роман «Лев, колдунья и платяной шкаф».

– Во всяком случае, так говорят, – нехотя отозвался Габриель.

Джулия прижалась лбом к окну:

– Как ты думаешь, призрак Льюиса до сих пор бродит в этих местах?

– Если и бродит, то в такую коморку он явно не заглянет, – фыркнул Габриель. – Скорее всего, он предпочтет свой любимый паб.

Джулия закрыла глаза. День выдался длинный и утомительный. Из лондонского отеля они поехали на вокзал. Затем поезд до Оксфорда и путь сюда. Она чувствовала себя невероятно уставшей.

Габриель любовался ее силуэтом.

– Джулианна, никаких призраков не существует, и ты это знаешь. – Из его голоса исчезли нотки раздражения и недовольства.

– А когда ты видел Грейс и Майю, кем были они?

– Это совсем другой случай.

Джулия с тоской посмотрела на каменные фигуры и пошла к двери. Битву за комнату-келью она проиграла.

– Неужели тебе так не хочется останавливаться в оксфордском отеле? – спросил Габриель, внимательно глядя на жену. – Там больше возможностей уединиться.

– Да, больше, – согласилась она.

Габриель покосился на узкие кровати:

– На такой кровати почти невозможно заняться сексом. Здесь и одному-то тесно.

– А я помню кое-что другое, – усмехнулась Джулия.

– Миссис Эмерсон, это вызов?

Джулия посмотрела на него. Потом, ощутив вдруг прилив сил, она схватилась за шелковый галстук мужа и притянула его к себе.

Забыв про недавнее раздражение, Габриель бросил чемоданы и ответил на ее поцелуй. Потом лягнул дверь, которая со стуком закрылась.

Глава восьмая

Как оказалось, секс на узкой кровати все-таки возможен. Доказательством тому были сплетенные тела Габриеля и Джулии. Она шептала его имя, упираясь лицом ему в грудь.

– А ты не утратил своих способностей. Мне очень понравились твои последние импровизации.

– Благодарю, – ответил Габриель и шумно втянул воздух. – Уже поздно. Пора спать.

– Не могу.

Габриель приподнял ей подбородок:

– Продолжаешь беспокоиться из-за своей лекции?

– Мне хочется, чтобы ты мною гордился.

– Я всегда буду тобой гордиться. Уже горжусь, – признался Габриель, устремляя на нее взгляд своих синих глаз.

– А профессор Пиктон?

– Если бы она сочла тебя неготовой, то ни за что не пригласила бы сюда.

– Вдруг кто-нибудь задаст вопрос, а я не смогу ответить?

– Ты обязательно найдешь ответ. Если начнут давить, всегда можно скрыться за спасительными словами о хорошем вопросе, давшем тебе пищу для размышлений.

Джулия снова уперлась подбородком ему в грудь, а ее пальцы водили по рельефному животу.

– Как думаешь, если попросить Клайва Люьиса о содействии, он помолится за меня?

– Льюис был североирландским протестантом, – фыркнул Габриель. – Он не верил в просьбы к святым. Думаю, он бы и твои просьбы оставил без ответа. Из принципа… Попроси Толкина, – предложил Габриель. – Он был католиком.

– Я могла бы попросить Данте помолиться за меня.

– Данте уже молится за тебя, – сказал Габриель, зарывшись в ее волосы.

Джулия закрыла глаза, вслушиваясь в удары его сердца. Их ритм всегда действовал на нее успокаивающе.

– А если тебя спросят, почему ты уехал из Торонто?

– У нас с тобой уже есть готовый ответ. Я решил перебраться в Бостон, поскольку тебе предложили докторантуру в Гарварде и мы с тобой решили пожениться.

– Криста Петерсон рассказывала другую историю.

Профессорские глаза сердито сощурились.

– Забудь о ней. На этой конференции мы можем ее не опасаться.

– Обещай, что не потеряешь самообладания, если вдруг услышишь какие-нибудь гадости, – попросила Джулия.

– Имей хотя бы малую толику доверия ко мне, – устало произнес Габриель. – Мы уже сталкивались со сплетнями и в Бостонском университете, и в Гарварде. Если помнишь, я ни разу не сорвался.

– Помню. – Джулия поцеловала его в грудь. – Но здесь соберется скучающая академическая публика, любящая поболтать. Ничто так не возбуждает этих людей, как скандал на сексуальной почве.

– Позвольте с вами не согласиться, миссис Эмерсон, – сказал он и подмигнул.

– Неужели есть что-то более возбуждающее?

– Секс с тобой возбуждает сильнее любого скандала.

Габриель перевернул Джулию на спину и принялся целовать ей шею.

* * *

Солнце еще не успело взойти, когда Джулия на цыпочках вернулась в гостевую комнату. Свет, льющийся из окна, частично освещал обнаженную мужскую фигуру на кровати. Габриель лежал на животе, спутанные темные волосы разметались по подушке. Отброшенное одеяло позволяло любоваться его спиной и ягодицами.

Джулия с восторгом задержала взгляд на мускулистой спине и ягодичных мышцах мужа. Этот мужчина был красивым и сексуальным. Этот мужчина принадлежал ей.

Джулия сняла штаны для йоги, футболку и все остальное, аккуратно повесив все на спинку стула. С тех пор как они поженились, она всегда спала обнаженной. Ей очень нравилось телом чувствовать тело своего любимого.

Лечь тихо не получилось. Габриель шевельнулся и сразу же заключил ее в объятия. Через несколько секунд он проснулся.

– Где ты была? – спросил он, водя пальцами по ее руке.

– Ходила во двор взглянуть на каменные фигуры.

– Зачем? – удивился Габриель, окончательно открыв глаза.

– Я читала «Хроники Нарнии». Эти фигуры… значимы для меня.

Он взял ее лицо в свои ладони:

– Так это из-за Льюиса ты захотела здесь остаться?

– И из-за тебя тоже. Вы же с Полиной когда-то жили здесь. И я…

Джулия тут же пожалела, что упомянула имя женщины, о которой они оба пытались забыть.

– Это было до того, как мы с ней стали близки. Здесь мы почти не встречались. – Габриель обнял жену. – Если бы я знал причину, то вчера не стал бы звать тебя в «Рэндолф». Почему ты мне не сказала?

– Я подумала, что мой интерес к «Хроникам Нарнии» покажется тебе подростковой чепухой.

– Все, что для тебя важно, никак не может быть подростковой чепухой. – Габриель задумался над ее словами. – Я ведь тоже читал эти книги. В нью-йоркской квартире матери была кладовка. Я верил: если стану хорошим мальчиком, то оттуда мне откроется вход в Нарнию. Увы, хорошим мальчиком я не стал.

Габриель хотел рассмешить Джулию, но она не засмеялась.

– Мне это знакомо. Чего только не сделаешь, чтобы придуманная история осуществилась наяву, – прошептала она.

Габриель крепче обнял ее:

– Если хочешь увидеть, где жил Льюис, я свожу тебя туда. Его дом называется «Килнс». Потом навестим паб «Птичка с младенцем», где собирались «Инклинги».

– Буду только рада.

Габриель поцеловал ее волосы:

– Однажды я сказал, что мы с тобой не равны. Ты лучше меня. Боюсь, тогда ты не поверила мне.

– Иногда трудно верить, что ты способен так думать.

Габриель поморщился.

– Тогда я постараюсь наглядно тебе это показать, – прошептал он. – Правда, пока не знаю как.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю