355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сидни Шелдон » Ангел тьмы » Текст книги (страница 7)
Ангел тьмы
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:23

Текст книги "Ангел тьмы"


Автор книги: Сидни Шелдон


Соавторы: Тилли Бэгшоу
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Она закрыла глаза, и воспоминания снова одолели ее. А может, не воспоминания? Может, просто сон?

Италия. Счастье. Теплый пляж.

Она позволила себе уплыть в этот сон.

Позитано был прекрасен. Так прекрасен, что она почти простила ему Францию. Отель был старым и респектабельным. Клиентура – богатой, но не вульгарной. В основном европейская аристократия.

– Не можешь устоять перед титулом, дорогая, – поддразнивал он.

Ей нравилось, когда он ее поддразнивал. Это напоминало о прежних днях.

– Ты бы все отдала за маленькую коронку на своей хорошенькой головке, верно? И она тебе пойдет. Я бы сказал, ты для этого рождена.

Они сидели в баре у бассейна, пили мартини и любовались закатом.

«Жаль, что мы не можем делать это чаще. Просто чтобы расслабиться», – подумала она.

Бармен призывно улыбнулся, вновь наполняя ее стакан. Красивый, с оливковой кожей, темными волосами и лукавыми миндалевидными глазами. На какое-то мгновение она запаниковала, боясь, что муж увидит эту улыбку и рассердится. Странно, что с ним она чувствует себя в такой безопасности и все же постоянно находится в страхе. В страхе перед собственным мужем!

Но он ничего не замечал и, похоже, больше интересовался стариком, игравшим в карты с дочерью на другом конце стойки, чем ею.

Они допили коктейли и вернулись в комнату, когда солнце уже исчезало за горизонтом. Как только за ними закрылась дверь, муж повернул ключ и разделся, бесстыдный, как дикарь, в своей наготе. А почему бы и нет, с таким-то телом?! Даже Микеланджело не мог бы изваять лучше.

– Я видел, как тот бармен на тебя смотрел.

Он подошел ближе, и волоски на ее руках встали дыбом.

– Я… я не знаю, о чем ты… – пробормотала она, заикаясь. – Никто не смотрел.

Он толкнул ее на кровать.

– Не лги мне! Тебе нравилось, как он на тебя смотрел, верно? Ты хотела его!

– Неправда!

Сильные руки сомкнулись на ее шее.

– Правда. Ты и этого старика хотела, того, что в баре? А?

Он насильно раздвинул ее ноги коленом.

– Давай посмотрим правде в лицо: он стар и богат. Больше в твоем стиле.

– Прекрати! – взмолилась она. – Я хочу тебя. Только тебя.

Но на самом деле она больше всего хотела, чтобы он не останавливался. Муж возбудился. Впервые за много месяцев.

Она потянулась к нему, царапая голую спину, выпутываясь из трусиков бикини, в отчаянной спешке вобрать его в себя.

«Пожалуйста, Господи, сделай так, чтобы он занялся со мной любовью! Я так давно не…»

Но он после долгого поцелуя сделал то же, что и всегда: обхватил ее руками и подождал, пока она не заснет тревожным сном измученного человека.

На этот раз ждать пришлось долго. Наконец ее грудь стала мерно вздыматься, и он понял, что может пошевелиться. Выскользнул из постели, прошел по гостиничному коридору. Во дворе было темно, как в могиле, но он знал, куда идет. За главное здание, мимо теннисных кортов, к низкому строению, где жили служащие.

Он дважды постучал. Дверь открылась.

– Я уже решил, что ты не придешь.

– Прости. Не мог освободиться раньше, – прошептал он, целуя в губы бармена с миндалевидными глазами.

– Пойдем в постель.

«Мираж», вилла Барингов, выстроенная на северной оконечности острова, была идиллическим и уединенным местом, какому мог бы позавидовать каждый. Идеальное сочетание роскоши и простоты, с огромным бассейном, белыми оштукатуренными стенами и полами из темного дерева в колониальном стиле. С одной стороны вилла была окружена густыми джунглями, с другой расстилался сверкающий океан.

Но Лайза все равно приняла дополнительные меры предосторожности. Охранники двадцать четыре часа в сутки патрулировали виллу по периметру, здесь постоянно жили экономка, помощник по дому и дворецкий. Она ни на секунду не поверила предупреждениям инспектора Лю о том, что преступник вернется, чтобы похитить ее или убить. Абсурд! А вот навязчивость папарацци – дело другое. В отсутствие любой информации или подозреваемого, на котором можно сорвать гнев, китайская пресса предпочла обливать грязью молодую жену убитого. Казалось, за одну ночь Лайза в умах гонконгских обывателей превратилась из невинной жертвы в расчетливую золотоискательницу. По горькому опыту она знала, что папарацци не остановятся ни перед чем. Они сфотографируют ее тайком, обработают снимок в фотошопе, чтобы он выглядел так, будто сделан на Бали. Чтобы казалось, что она не скорбит по Майлзу. Лайза не позволит, чтобы это случилось.

Когда она приехала на виллу, усталая и разбитая, было уже поздно.

– Если не возражаете, миссис Харкорт, я сразу лягу спать.

– Конечно, мэм. Я велю Лин принести вам теплого молока.

Карен Харкорт, экономка, была маленькой, кругленькой и обладала сильно развитым материнским инстинктом. Седые волосы были завиты в тугие букольки, и она всегда напоминала Лайзе о милой старой бабушке из сериала «Приключения мультяшек».

«Будь у меня такая мать, моя жизнь оказалась бы совершенно другой. Если бы у меня вообще была мать».

– Спасибо.

Для Лайзы уже была приготовлена спальня наверху. Кровать из красного дерева с четырьмя столбиками была расстелена и задрапирована тонкими противомоскитными сетками. Свечи в стеклянных стаканчиках бросали теплые отблески на стены и пол, наполняя воздух успокаивающим ароматом гардении. Балконные двери были открыты, и до Лайзы доносился тихий шум прибоя. Единственной диссонирующей нотой были фотографии ее и Майлза в серебряных рамках на туалетном столике тикового дерева.

Миссис Харкорт, возможно, посчитала, что я хочу их видеть. Сохранить воспоминания.

Лайза сунула снимки в ящик стола и вздохнула. Повернулась и замерла. У двери стоял человек. Тень скрывала его лицо и фигуру, был виден только силуэт. Мужчина. Незнакомый… В ее спальне.

Она завопила что было сил:

– Помогите! Охрана! Помогите!

Мужчина выступил из тени.

– Пожалуйста, перестаньте кричать. Я не причиню вам зла.

Голос Лайзы стал еще громче:

– Грабят!!! Помогите!

Он шагнул к ней.

– Я не хотел вас испугать. Мне нужно поговорить с вами. Я… – Не договорив, он безжизненно осел на пол.

У порога стояла дрожащая как осиновый лист миссис Харкорт. Лайза увидела тяжелую запачканную кровью сковородку в ее руке и тут же лишилась сознания.

Глава 14

Мужчина неподвижно лежал на полу. Кровь вытекала из раны на затылке. Двое охранников запоздало ворвались в комнату, как раз когда Лайза начала приходить в себя.

– Я вызову полицию, – предложил один.

– Нет. – Лайза удивилась, услышав собственный решительный голос. – Никакой полиции. Он мертв?

Охранник встал на колени.

– Нет, мэм. Дышит.

На полу лежал довольно бледный блондин. Не тот, кто убил Майлза. Это можно было понять даже по голосу. Но кто он и что здесь делает?

– Он сильно пострадал? Нужен доктор?

Охранник пощупал пульс раненого.

– Пульс нормальный. Но нужно показать его врачу на всякий случай. Сотрясение мозга – штука скверная.

– Я позвоню Фрэнку, – кивнула Лайза.

Доктор Фрэнсис Макги был старым другом Майлза и жил в вилле на другом берегу залива. Фрэнк давно ушел на покой, но сохранил ясность ума. А что всего важнее, его отличали скромность и неразговорчивость, на которые всегда можно было рассчитывать.

Миссис Харкорт поспешила к раненому.

– Нужно немедленно остановить кровотечение. Я могу перевязать рану, но нужно его посадить.

Прибывший через сорок минут Фрэнк увидел незнакомца в одной из гостевых спален Майлза. Кто-то подложил ему под спину подушки. Рана была обработана и туго забинтована. Он то приходил в себя, то снова терял сознание. Охранники, стоявшие в изножье кровати, следили за каждым его движением.

– Он не был вооружен, – сообщила Лайза доктору, – но тогда я этого не знала. Он появился в моей спальне, и я стала кричать. Миссис Харкорт защищала меня.

– Вам совсем ни к чему объясняться, дорогая. Взломщики заслуживают того, что получают. По крайней мере я так считаю. Миссис Харкорт правильно поступила.

Доктор размотал бинт и осмотрел рану. Приподнял веки раненого и посветил в глаза фонариком. Руки доктора со вздутыми венами были в старческих пятнах, но Лайза отметила про себя, как уверенно он действует.

– Будет жить. Потом наложу швы, но пока он нуждается в покое. Пусть кто-нибудь посидит с ним ночью. Если его начнет рвать или из носа потечет кровь, немедленно звоните. Уверены, что не хотите вызвать полицию?

– Совершенно уверена. Он должен ответить на кое-какие вопросы, прежде чем я передам его в руки стражей порядка.

Только после ухода доктора Лайза поняла, насколько устала. Неужели она только этим утром вышла из гонконгской больницы, покинув разъяренного инспектора Лю? Казалось, прошло несколько недель. Ей так хотелось прилечь! Но она решила, что будет сидеть в комнате раненого, пока тот не проснется.

Устроившись в кресле в углу комнаты под внимательными взглядами охранников, она натянула на себя кашемировое одеяло и тут же заснула.

– Господи Иисусе! Моя голова!

Блондин очнулся. Лайза, все еще в полусне, посмотрела на часы. Пять утра.

– Чем вы меня огрели? Наковальней?

Он американец. Лайза почему-то не поняла этого прошлой ночью.

– Сковородой. И ударила вас не я, а экономка.

Мужчина осторожно дотронулся до повязки.

– Твердая рука у вашей экономки. Чувствую себя так, словно выдержал десять раундов с Андре Уордом.

– Понятия не имею, кто это, – отрезала Лайза. – На самом деле вы не выдержали и одного раунда с семидесятидвухлетней бабушкой.

– Мне уже стыдно, – смущенно улыбнулся незнакомец.

– Боюсь, стыд – наименьшая из ваших проблем, – холодно заметила Лайза. – Кто вы? И какого черта вломились в мой дом?

Мужчина протянул руку.

– Мэтт Дейли. Рад познакомиться.

– Я не собираюсь пожимать вам руку! Вы пытались меня ограбить! – Лайза вздрогнула. – Или что похуже! Назовите хоть одну причину, по которой я не должна просить арестовать вас и немедленно бросить в тюрьму.

Мэтт невольно восхитился при виде ее грудей, негодующе рвавшихся из глубокого выреза блузки от Хлое, и раскрасневшихся от гнева щек.

Она прекрасна! Как и остальные.

– Потому что вам грозит опасность, – серьезно ответил он. – И ее источник не я, миссис Баринг. Я знаю, что у вас нет причин доверять мне. Но человек, который убил вашего мужа и так обошелся с вами, убивал и раньше. И жены его жертв имеют неприятную тенденцию пропадать…

– Да знаю, знаю, – отмахнулась Лайза. – Инспектор Лю все мне рассказал. Хотел держать меня под замком, пока не поймают этого типа. Но поскольку полиция… теперь уже четырех стран, похоже, за десять лет так и не сумела поймать этого человека, мысль о том, чтобы торчать там, показалась мне абсолютно не привлекательной.

Мэтт улыбнулся. Он не знал, чего ожидать от Лайзы Баринг. Если быть честным, он считал ее глупенькой, угодливой молодой самкой из тех, на кого обычно западают богатые старички. Но она была совсем не такой. Остра на язык, язвительна и своевольна. Если внутри и крылась мягкая сердцевина, Лайза хорошо умела ее скрыть. И ему это нравилось.

Лайза с подозрением уставилась на него.

– Вы так и не ответили на мой первый вопрос. Кто вы? Почему интересуетесь мной и моей безопасностью? Вы журналист?

– Что вы! Конечно, нет! Я тоже нечто вроде жертвы. Мужчина, убивший вашего мужа, убил моего отца.

Кровь отлила от лица Лайзы.

Неужели это возможно?

– Кем был ваш отец?

– Его звали Эндрю Джейкс. – Мэтт закрыл глаза, стараясь побороть волну тошноты и головокружения, и обмяк на подушках. – Что-то мне нехорошо.

Лайза послала горничную за водой и, когда та вернулась, подала Мэтту стакан.

– Выпейте.

Мэтт сделал несколько глотков и почувствовал себя немного лучше. А вот Лайза, похоже, так и не оправилась от шока.

– Как вы узнали, что я буду здесь? – спросила она. – На Бали?

– Я не знал. Думал, что вы все еще в больнице. Но меня к вам не пускали, а мне стало известно, что у вас есть вилла на Бали. Вот я и прилетел на всякий случай в поисках следов.

– Каких именно?

– Всего, что может как-то связать вас и Мэтта с другими жертвами. Надеялся, что вы рано или поздно приедете сюда, чтобы удрать от папарацци. Но я не ожидал, что вы так скоро окажетесь на вилле. Это чистая правда.

У Лайзы не было причин верить ему. И все-таки она поверила. Поверила его открытому, честному лицу. Это было чувство, на которое Лайза Баринг давно не считала себя способной.

– И вы нашли?

Мэтт недоуменно вскинул брови.

– Следы?

– Нет, – с сожалением вздохнул он. – Одна старая леди треснула меня по голове сковородой, прежде чем появился шанс.

– Полиция знает, что вы здесь? Интерпол?

Мэтт растерялся. Он не ожидал такого прямого и точного вопроса. Не хотелось лгать ей, это было бы неправильно, но Дэнни Магуайр заставил поклясться, что Мэтт не упомянет об их связи, а обещание есть обещание.

– Нет.

– Ладно, мистер Дейли, – кивнула Лайза, вставая. – Попытайтесь отдохнуть. У нас обоих была долгая ночь. Я попрошу миссис Харкорт принести вам поесть. Попозже. Если сможете, мы сумеем обсудить наши дела за ужином сегодня вечером.

Мэтт вытаращил глаза:

– Вы позволите мне остаться?

– Пока да.

Лайза повернулась к охранникам.

– Если ему понадобится в ванную или еще куда-то, один из вас должен пойти с ним. Не выпускайте его из виду.

Спускаясь вниз, Мэтт крепко держался за перила. Голова была намного лучше, но на ногах он по-прежнему держался нетвердо.

Вилла излучала покой и безмятежность, как отель «Аман» в Марокко, где он и Ракель провели медовый месяц. Только сейчас Мэтт со стыдом осознал, что все это время почти не думал о Ракель и о разводе. Возможно, сработал некий защитный механизм. Что толку волноваться о том, чего не можешь изменить? Конечно, рано или поздно придется вернуться домой и расхлебывать всю кашу, но здесь, в волшебном, идиллическом, другом мире, его домашние проблемы казались почти нереальными.

– Вам лучше?

Мэтт с трудом сглотнул. Лайза переоделась в простой белый сарафан из хлопка. Волосы были сколоты на затылке небрежной массой темных локонов, что придавало ей вид женщины невинной и опытной одновременно. Чистой и влекущей. Ракель была очень красива, но откровенно сексуальна, с хищным лицом завоевателя, не берущего пленных. Обладающая той раскованной, почти необузданной привлекательностью, которая для полного эффекта требует коротких юбок и боевой раскраски. Лайза Баринг была совсем другой. Ее можно было охарактеризовать очень точной, хоть и заезженной фразой: природная красота.

– Гораздо лучше, спасибо, – пробормотал Мэтт.

Лайза села в конце простого дубового обеденного стола, уставленного блюдами местной кухни: моллюски в чесночном соусе, свежая нарезанная папайя, теплый, только что испеченный, восхитительный индонезийский хлеб с семечками.

– Прошу, садитесь, – сказала она Мэтту – Вы голодны?

– Теперь да. Все это выглядит невероятно!

– Угощайтесь.

Она держалась приветливо, но в то же время настороженно. Вполне естественно в этих обстоятельствах, но Мэтт сделал все, чтобы успокоить ее.

– Не виню вас за то, что вы сомневаетесь в моих мотивах, – начал он, накладывая в тарелку хлеб и чудесно пахнувшие морепродукты. – На вашем месте я бы тоже был осторожен. Но даю слово, я хочу того же, чего хотите вы.

– И что это?

– Очевидно, знать правду. И поймать этого ублюдка, кем бы он ни был.

Лайза налила в два бокала красное вино из графина и протянула один Мэтту.

– Я не слишком верю в «правду». Словно существует одна правда. Правда у всех своя, не так ли?

Вино было превосходным – густым, с фруктовым привкусом. Мэтт задумчиво перекатывал его во рту, наслаждаясь сочетанием оттенков.

– Не согласен. Я считаю, что правда есть правда. Люди лгут себе, вот и все. Они видят то, что хотят видеть.

– А что видите вы? – в упор спросила Лайза.

Я вижу умную, роскошную, желанную женщину, которую хотел бы уложить в постель прямо сейчас.

Было ясно, что она всячески избегала темы убийства своего мужа. Может, слишком рано заговаривать об этом.

– Я вижу человека внешне жесткого, но в душе испуганного.

Это, казалось, развеселило ее.

– У вас поистине рентгеновское зрение, мистер Дейли. Но боюсь, на этот раз вы не правы. Я человек не жесткий и ничего не боюсь. Просто делаю шаг за шагом, пытаясь прожить этот день и встретить следующий.

– Но что будет с вами дальше? Нельзя же вечно скрываться на Бали?

Лайза погрустнела.

– Нет. Полагаю, что нет. Но мне не хочется думать о будущем, мистер Дейли.

– Просто Мэтт.

– Иногда, Мэтт, случается то, над чем мы не властны. Беды и несчастья. Никто не властен над судьбой. Я получила жестокий урок и поняла, что счастье – это иллюзия. Зачем строить прекрасные планы, если в один день все заканчивается болью и смертью?

Глядя в ее печальные карие глаза, Мэтт ощутил непреодолимое желание защитить ее, утешить, сделать так, чтобы она вновь улыбалась. Дэнни признался, что испытывал нечто подобное к Анджеле Джейкс, и это помешало ему допросить ее, вытащить на свет правду, а потом она удрала в Европу и исчезла навсегда. Подобной ошибки Мэтт не совершит.

– Что рассказывал вам инспектор Лю о других убийствах?

– Так необходимо говорить об этом? – нахмурилась Лайза.

– Именно поэтому я здесь, не так ли? Почему вы позволили мне остаться? В глубине души вы тоже хотите знать правду.

Лайза промолчала. Неприятно, когда в роли незваного психоаналитика выступает привлекательный светловолосый незнакомец, тем более что он прав.

Но она ответила на первый вопрос Мэтта:

– Лю почти ничего не сказал. Только то, что подобные преступления случались и раньше. Интерпол считает, что мы, возможно, имеем дело с серийным убийцей и моя жизнь может быть в опасности. О подробностях он не распространялся.

– Прекрасно, тогда я постараюсь изложить все детали.

Мэтт рассказал все, что знал об убийствах отца, Пирса Хенли и Дидье Анжу. Они прикончили первый графин с вином, и она велела принести второй. Но при этом внимательно слушала, почти не выказывая эмоций.

– Не уверена, что это один и тот же человек, – покачала она головой, когда Мэтт закончил.

– О чем вы? Конечно, это один и тот же человек.

– Раньше – да. Но не думаю, что Майлза убил именно он.

– Почему вы так считаете?

Лайза отломила кусочек хлеба и задумчиво окунула его в вино.

– Всякие мелочи… например, пожертвования на благотворительность. Майлз не оставил ни цента благотворительным организациям, а я даже не думала о том, что сделаю с наследством. Но заметьте, вся эта история отдает комплексом Робин Гуда, не находите? Отбирать у богатых, чтобы давать бедным.

Эта мысль не приходила Мэтту в голову, но сейчас казалась такой очевидной!

– Возможно, да.

– Ну, я ничего не знаю о человеке, который меня изнасиловал, но точно скажу: на Робин Гуда он не походил.

При упоминании об изнасиловании тяжелое молчание повисло над столом, почти видимое облако стыда. Мэтт пожалел, что не знает лучше эту женщину, не может обнять ее, утешить, заверить, что она не виновата в случившемся. И решил сменить тему.

– Расскажите мне о Майлзе. О вашем браке.

Лайза грустно улыбнулась.

– Объяснить, почему я вышла за человека на тридцать лет старше? Из-за любви или из-за денег? А вы как думаете?

Мэтт покраснел. Именно об этом он и думал, но не подозревал, что это было так заметно.

– Простите. Я не хотел вас оскорбить.

– Ничего страшного, – вздохнула Лайза. – Мы вполне можем быть честными друг с другом. Я не любила Майлза, и это правда. Но он мне нравился. Он был добрым человеком и прекрасно со мной обращался. Я достигла в жизни того рубежа, когда ценится доброта. Мне повезло, что он выбрал меня.

«Она с таким безразличием говорит об этом, – подумал Мэтт. – Он выбрал меня.Словно это был брак по расчету и она права голоса не имела».

– Как вы познакомились?

– На конференции в Шанхае, около года назад.

– Год назад? – удивился Мэтт. – Вы были вместе совсем недолго?

Лайза теребила под столом салфетку.

– Да. Мы были женаты девять месяцев. Все случилось очень быстро. Наш роман… Майлз был удивительным человеком и очень обо мне заботился.

– О вас. Но далеко не обо всех.

– Он был стар. Возможно, в молодости он был немного более жесток, немного более амбициозен. Еще до моего рождения у него были жена и дети. Вряд ли он хорошо с ними обращался. Но ко времени нашей встречи он заметно смягчился.

Мэтт вспомнил об отце, о том, каким дерьмовым мужем он был для его матери, без всякого сожаления бросил его и Клер, но потом преобразился настолько, что стал заботливым супругом Анджеле.

– Полагаю, люди меняются.

– Да. Но прошлое нельзя изменить. А правосудие рано или поздно свершится. Каждый должен принять наказание за содеянное. Заплатить за все.

Как странно было слышать это от нее! Мэтт не знал, как реагировать. Имеет ли она в виду, что Майлз Баринг каким-то образом заслужил все, что произошло с ним? Ее скорбь по убитому мужу казалась искренней. Она говорила о нем с очевидной симпатией и уважением. Но на какую «цену», на какое «наказание» она намекала? Возможно, они выпили слишком много вина.

Так или иначе Мэтт втайне обрадовался, когда горничная вернулась, чтобы убрать со стола и принести кофе без кофеина и сладкий балинезийский рисовый торт.

За кофе они заговорили о другом, искренне наслаждаясь обществом друг друга. Лайза расспрашивала Мэтта о детстве и недоверчиво слушала рассказ о том, какая у его матери, сестры и у него самого была счастливая жизнь, но о своем детстве рассказывать не спешила. Он узнал только, что Лайза выросла в Нью-Йорке в очень стесненных условиях. У нее была сестра, но они давно потеряли связь друг с другом. Больше ему ничего не удалось из нее вытянуть.

Заметив, что Мэтт потирает затылок, Лайза вздохнула:

– Мне очень жаль, что вас так ударили. Прошу вас остаться здесь до полного выздоровления.

– А как насчет охранников? – спросил Мэтт полушутя. – Они будут постоянно наблюдать, как я писаю, или вы доверите мне самому ходить в туалет?

– Доверю, – усмехнулась Лайза. – Будете здесь на положении моего гостя.

– Уверены, что не хотите остаться одна? – спросил Мэтт уже серьезнее. – Я вполне могу снять номер в местном отеле. Не хотелось бы вам мешать. Ведь я нарушаю ваше уединение…

– Совершенно уверена, – рассмеялась Лайза. – Я не собираюсь уезжать отсюда в ближайшем времени. И, кто знает, может, со временем мы откроем эту тайну, найдем недостающее звено, которое соединяет эти ужасные убийства… если оно, конечно, имеется.

– Что ж, в таком случае буду рад принять ваше предложение.

– Вот и хорошо, – улыбнулась Лайза. – Майлз всегда говорил, что две головы лучше, чем одна.

В ту ночь, лежа в постели, Мэтт смотрел на потолочный вентилятор и думал, что его жизнь вертится так же быстро.

Как я умудрился оказаться здесь, на роскошной вилле, да еще на Бали, став гостем самой интересной и привлекательной женщины из всех, кого я встречал? И какая ирония, что именно садист-убийца, человек, расправившийся с моим отцом и изнасиловавший эту женщину, сыграл роль Купидона!

Следовало бы позвонить Дэнни и сообщить новости. И он позвонит, но не сейчас. Мэтт Дейли хотел немного побыть с Лайзой Баринг. Понять, почему эти умные глаза остаются такими печальными в этом мирном и безмятежном окружении.

«Думай об этом, как о каникулах, – сказал он себе, засыпая под простынями из мягкого египетского хлопка. – Запоздалых каникулах».

Ракель, развод, Дэнни Магуайр и все остальное за пределами острова казалось восхитительно далеким.

Впервые за много месяцев Мэтт заснул счастливым, думая о том, что принесет завтрашний день.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю