Текст книги "Единое королевство"
Автор книги: Шон Рассел
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 34 страниц)
ГЛАВА 52
Принцу Майклу удалось ускользнуть от стражников, которых к нему приставил отец, и людей Хафидда, шпионивших за ним.
Городской конюх продал ему за огромные деньги лошадь, и Майкл пересек Вестбрукский мост, чтобы разыскать лагерь фаэлей, где Элиз в последний раз видела юношей с севера, которые помогали ей.
Перед входом в лагерь фаэлей дорогу принцу преградил отряд вооруженных воинов. Они смотрели на него с холодной подозрительностью.
– Что вам нужно от фаэлей, или вы заблудились? – спросил старший из воинов.
– У меня послание от леди Элиз Уиллс Тэмлину Лоуэллу или фаэлю пo имени Синддл.
Воины обменялись несколькими фразами, а потом старший повернулся к принцу:
– Назовите свое имя.
– Принц Майкл Иннесский.
Фаэли удивленно переглянулись, а затем один из них скрылся в лагере, остальные негромко переговаривались между собой на своем языке.
Через некоторое время фаэль вернулся, и один из воинов взял уздечку лошади Майкла. Они двинулись к лагерю, и Майкл с некоторым опозданием заметил спрятавшегося среди ветвей воина с луком в руках. И почувствовал, что стрела направлена прямо ему в сердце.
Наконец принц Майкл спешился, и перед ним возникла женщина, которая сделала изящный реверанс.
– Вы утверждаете, что вас послала леди Элиз?
Он кивнул:
– Да. Она боится, что троим юношам, которые оказали ей помощь, грозит опасность. От ее имени я хочу их предупредить.
Женщина задумчиво посмотрела на него:
– Вы можете поговорить с Раттом и Нэнн. Они решат, что следует сделать.
Принц зашагал за женщиной, стараясь справиться с растущим раздражением. Он находился среди фаэлей, для которых его титул и имя мало что значили. Наконец его привели к старцу и женщине, сидящим на берегу под ветвями раскидистого дерева. Принцу не предложили сесть, и он остался стоять, как нашкодивший школьник перед учителями.
– Вы сын принца Иннесского? – наконец спросила женщина.
Их не представили, но Майкл решил, что это, наверное, Нэнн.
– Да.
– На нас напали воины, которые состоят на службе у советника вашего отца. – Она посмотрела ему в глаза. – Неужели вам ничего не известно?
– Уверяю вас, я узнал о случившемся совсем недавно. Наша семья чтит мир ярмарки и мир между нашими народами.
– И как ваш отец поступит со своим советником?
– Я не могу говорить от имени моего отца, – ответил принц.
Что он мог им сказать? Он не верил, что отец одобряет нападение на лагерь фаэлей, однако прекрасно понимал, что советник не понесет никакого наказания. Как объяснить фаэлям происходящее в его семье?
– Понятно, – сказала женщина. – Тогда зачем вы здесь?
– Я принес предупреждение. Хафидд – советник моего отца – допросил леди Элиз Уиллс. Он известен под именем Эремон…
– Мы знаем, кто такой сэр Хафидд, – сказала женщина.
– Леди Элиз допросили, – продолжал принц, – и она боится, что могла сказать вещи, которые повредят трем юношам, помогавшим ей. Если они все еще с вами, я должен их предупредить.
Нэнн посмотрела на свои руки и покачала головой:
– Если ваш отец разыскивает юношей, то он неплохо придумал, послав вас сюда.
– Тогда ничего не говорите мне о них, просто передайте им мое предупреждение. Я дал слово леди Элиз.
– В таком случае считайте, что вы выполнили свой долг. – Старейшины-фаэли продолжали неодобрительно смотреть на него.
– Я сожалею о том, что произошло, – быстро проговорил принц, – Я сожалею о том горе, которое причинил вашему народу советник моего отца.
– В самом деле?
Принц кивнул. Старейшины переглянулись.
– Что ж, тогда ваш долг состоит в том, чтобы возместить причиненный нам ущерб, разве не так? – спросил Ратт.
– Не знаю, что я могу сделать, откровенно говоря, мне кажется, что я не должен нести ответственность за деяния других людей, в особенности если их не интересуют ни мои советы, ни мое одобрение.
– Мы не просим серебра, принц, – сказала женщина. – Мы лишь хотим побольше знать о человеке, который не уважает договоров, подписанных другими людьми. Неужели честь ничего не значит для Хафидда?
– Да. Я пришел к выводу, что он готов убить ни в чем не повинного ребенка, чтобы получить то, что он хочет, даже если речь идет о чем-то незначительном. Мне еще не приходилось встречать таких людей.
– И нет никого, к кому бы он испытывал дружеские чувства? Женщина? Сын или дочь?
– Никого. Его интересуют лишь собственные интриги и непомерная гордыня.
– И чего он добивается, ваша светлость?
– Я не знаю. Очевидно, он хочет, чтобы мой отец заключил союз с Уиллсами, что даст ему возможность развязать войну с Реннэ, которых он ненавидит. Хафидд намерен посадить на трон ребенка от моего брака с Элиз Уиллс. – Принц Майкл пожал плечами. – Он сам принимает решения, ни с кем не советуясь, его желания остаются для меня тайной, этот человек абсолютно мне чужд. Я никому не собираюсь мстить и не стремлюсь к тому, чтобы мой будущий ребенок получил трон, где ему будет постоянно грозить опасность. Я предпочитаю мир.
– Именно так вы и должны были бы говорить, если бы хотели снискать расположение фаэлей, – сказала женщина. – Что с леди Элиз?
– Я говорил с ней. Она не пострадала, но сильно напугана.
– Что ее ждет?
– Ей придется стать моей женой, а мне ее мужем.
– Придется? Как вас могут заставить? – спросил человек по имени Ратт. – Разве вы приехали сюда не по собственной воле? Что помешает вам покинуть дом отца?
– Он разыщет меня. Вы знаете, какие преступления совершил Хафидд, чтобы вернуть леди Элиз. Со мной он поступит точно так же, я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. Элиз очень страдает из-за гибели людей.
Старейшины фаэли задумались.
У них за спинами текла река, ее воды что-то шептали, словно спящий ребенок. Наконец Ратт обратил свои подернутые туманом глаза на принца.
– Если начнется война, что вы будете делать?
– Я наследный принц Иннесский, – ответил Майкл, во рту у него вдруг пересохло. – Разве у меня есть выбор?
Принц Майкл возвращался из лагеря фаэлей, а в голове у него эхом звучал вопрос.
Разве у меня есть выбор?
Безусловно, он не может перейти на сторону врагов своего отца. И все же война, которую намеревались начать его отец и Хафидд, была ему отвратительна. Война, направленная на увеличение могущества. Честолюбивые мечты отца вдруг показались ему мелкими и пустыми.
Неожиданно он увидел впереди человека, который сидел на пне орехового дерева, рядом паслась его лошадь. Принц Майкл проверил, легко ли выходит меч из ножен, и вгляделся в тени между деревьями: нет ли там еще кого-нибудь.
Вот чем заканчиваются поездки в одиночку. Мир ярмарки остался в прошлом. Теперь всем может грозить опасность. Человек, расположившийся на обочине дороги, был хорошо одет, но явно слишком долго находился в пути. Оружия принц у него не заметил. Когда Майкл подъехал поближе, человек посмотрел на него: темные волосы и борода обрамляли красивое лицо.
– Я вас знаю, сэр, – проговорил принц Майкл, натягивая поводья. – А где ваш уист?
Мужчина кивнул, продолжая сидеть на прежнем месте. В нескольких футах у него за спиной текла река.
– Где-то неподалеку, доставляет людям свои сообщения, на которые никто не обращает внимания.
Принц не сумел сдержать улыбку. Этот человек обладает поразительной дерзостью!
– Мы много дней подряд преследовали вас. Если бы я знал, что вы будете ждать меня здесь, то избежал бы множества неприятных минут. Но зато не увидел бы, как Хафидда постигла неудача. Как он вас проклинал! Я получил истинное удовольствие.
Человек держал в руке прутик и что-то чертил им на земле.
– Хафидд убил двух моих друзей, потому что знал, что я над ним посмеялся. Я проявил глупость и тщеславие. – Он поднял голову. – Вы посетили лагерь фаэлей, хотя воины Хафидда прошлой ночью напали на странников. Вы хотели выразить сожаления вашего отца по поводу ущерба, который причинил его слуга?
Принц Майкл покачал головой.
– Понятно. И все же вы отправились к фаэлям, хотя прекрасно понимали, какая вас ждет встреча. «Что вас туда привело?» – спрашиваю я у себя.
– Похоже, вы задаете вопрос не тому человеку, – заметил принц.
Собеседник принца помрачнел. Он потерял друзей, и ему было не до шуток.
– Я хотел передать предупреждение.
– Надеюсь, вы понимаете, что предупреждение отлично от угрозы.
– Мне говорили, что я хорошо владею словом – я и в самом деле отношусь к словам с большим уважением.
Мужчина кивнул, продолжая играть с прутиком.
– Вы знаете, я наблюдал за вами, когда находился в доме вашего отца. Я прибыл туда именно с этой целью.
– Вы переоделись менестрелем, – сказал принц, – но вас интересовал не я, а Хафидд.
– О да, за Хафиддом я также наблюдал, но меня интересовали принц Иннесский и его семья. Хафидд служит принцу, наделенному честолюбием, но лишенному воображения, который не в силах придумать стратегический план или написать балладу. Хафидд играет роль его стратега, хотя их альянс выглядит странно. Он получил звание советника, но ведет себя как союзник – и общается с принцем практически на равных.
Мужчина разгладил песок, на котором рисовал какие-то знаки.
– Так все выглядит со стороны. На самом деле я полагаю, что Хафидд каким-то образом влияет на принца Иннесского. Ваш отец наделен честолюбием, которого я не оправдываю, но не лишен чести. Хафидд презирает честь и считает всякого, кто ею обладает, глупцом и ничтожеством. – Он вновь поднял глаза на Майкла. – Вы сын своего отца. Вы, как и он, верите в честь. Но между вами есть различие: вы обладаете воображением и человечностью, благодаря чему вы лучше своего отца, хотя сами об этом и не подозреваете.
– Вы забыли упомянуть о том, что лесть окружала меня всю жизнь. Я и сам давно овладел этим искусством.
Менестрель улыбнулся:
– Похоже, пришла пора рассказать, зачем я вас здесь поджидаю.
Он склонился над песком и сделал несколько быстрых росчерков прутиком.
– Хафидду наплевать на вашего отца, его семью или честь. Вы это и сами знаете. Он преследует собственные цели, и люди для него лишь инструменты для реализации своих планов. Всякий, кто ему не помогает, является врагом. – Менестрель мрачно посмотрел на принца, а его голос стал суровым. – Вы должны выбирать: либо вы слуга Хафидда, либо его враг. Вы готовы сделать выбор?
Принцу показалось, что он получил пощечину. Менестрель говорил правду, на которую другие не осмеливались.
– Я не буду слугой Хафидда, – тихо проговорил принц.
– Значит, вы его враг, принц Майкл Иннесский. И если вы его враг, значит, вы должны помочь мне похитить Элиз Уиллс. Поговорите с лордом Карралом Уиллсом. Он согласен огласить вашу помолвку с его дочерью. Пусть он объявит, что вас могут поздравить во время костюмированного бала Реннэ, который вы с леди Элиз почтите своим присутствием.
Принц покачал головой:
– Ничего не получится. Хафидд сразу раскусит ваш план и не позволит Элиз покинуть лагерь моего отца.
– Конечно, он все поймет, но другой возможности поймать меня у него не будет. Хафидд использует Элиз в качестве приманки. – Он перестал чертить на песке. – Сделайте так, чтобы костюм для леди Элиз шила миссис Рован. Ее палатка находится на рынке. Это ваша часть задачи. Да, вам следует сообщить Элиз о наших намерениях. Сумеете?
– Если я соглашусь следовать вашему плану, то сумею.
– У вашего отца надежные шпионы в замке Реннэ?
– Они знают свое дело.
Незнакомец некоторое время размышлял над словами принца, потом легко встал. Он бросил на принца оценивающий взгляд.
– Когда я гостил в качестве менестреля в замке вашего отца, то заметил, что вы мудрее, чем он. И что бы вы ни говорили о лести, вам хорошо известно, что я говорю правду. Помогите мне похитить Элиз Уиллс.
– Я помогу вам, но это не помешает моему отцу заключить союз с Уиллсами. На что вы рассчитываете?
– Я спасу леди Элиз от Хафидда – разве этого не достаточно? – Он воткнул прутик в землю и поманил к себе лошадь.
Перед тем как вскочить в седло, он повернулся к принцу.
– Вы не можете стоять в нерешительности на поле битвы между двумя армиями. Я очень хорошо знаю, о чем говорю. Когда армии сойдутся, вы станете первой жертвой. Не сомневаюсь, вам не хуже, чем мне, известно, что предательство определяется лишь тем, чья сторона выносит приговор. – Он легко вскочил в седло, кивнул и принялся разворачивать своего скакуна.
– Что известно Хафидду? – быстро спросил принц. – Как он сумел вернуться в мир живых, чтобы преследовать нас?
Менестрель придержал лошадь и обернулся. Некоторое время он молча смотрел на принца.
– Хафидду удалось узнать вещи, которые ему знать не следовало, и теперь он стал чрезвычайно опасен. Я вижу, вы начали что-то подозревать?
– Я видел, как он ударил мечом о скалу, так что сталь начала вибрировать и стонать, а потом меч указал в ту сторону, куда вы бежали. – Принц помолчал. – Но я также видел, как вы легко от нас ускользнули, переместившись в земли, на которых никто никогда не бывал. Кого мне следует бояться больше?
Незнакомец посмотрел в сторону реки.
– В нашем обществе люди презирают страх, ваша светлость, но я считаю его признаком мудрости. Дрогнуть и отступить, когда обстоятельства требуют мужества, постыдно. Но страх… – Он пожал плечами. – Страх есть мудрость.
Он пустил своего скакуна галопом и быстро исчез из виду на узкой лесной дороге. Принц спрыгнул на землю и повел свою лошадь вперед. Майкл подошел к пню, на котором только что сидел менестрель, чтобы посмотреть на его рисунок. Он увидел маленькую птичку с широко раскрытым клювом. Принц Майкл знал, о чем она поет.
ГЛАВА 53
Ночь шептала, создавая слова из шороха ткани шатра и шелеста травы. Элиз проснулась, уверенная, что слышит голоса.
«Это лишь сон», – сказала она себе.
Элиз лежала на походной кровати, а лунный свет озарял шатер. Она перевернулась на другой бок, ей было тепло под одеялом, сон не хотел уходить. Хорошо бы вообще не просыпаться. Любой кошмар лучше того мира, в котором она оказалась.
Поднялся ночной ветер, и сладкий аромат трав проник внутрь шатра. Ткань шевельнулась, и, вновь соскальзывая в сон, Элиз услышала слова. На стене появилась тень; грациозная женская фигура двигалась медленно, точно луна.
– Кто вы? – спросила Элиз.
– Ты могла бы спросить, кем я была, – прошептал ветерок – тень голоса тени, – когда находилась под каблуком у Кейбра.
– У кого?
– Ты называешь его Хафидд. – Тень подняла руку, чтобы поправить прядь волос. – Пришло время выбрать, Элиз. Если ты не возьмешь перо, чтобы написать историю своей жизни, этим займутся другие. Например, Хафидд.
Элиз молчала.
– Я пришла предложить перо, которое поможет тебе создать историю величия, позволит освободиться от всех, кто тебе противостоит, и защитить тех, кого ты любишь. Я пришла предложить перо, хотя иногда оно будет больше напоминать меч. Напиши историю своей жизни, Элиз Уиллс, или пусть этим займется Хафидд. Он будет забирать твоих детей после их рождения и использовать в собственных целях. И отбросит их в сторону, когда они будут ему больше не нужны – как и тебя. Неужели ты хочешь, чтобы была написана именно такая история?
Элиз покачала головой, ее глаза наполнились слезами.
– Нет, – едва слышно прошептала она.
Тень кивнула.
– А какова цена за дар, который вы мне предлагаете? – спросила Элиз.
– Часть твоей жизни станет моей, – прозвучал голос нэгар, подобный порыву холодного ветра.
– Цена слишком велика.
– Тогда отдай свою жизнь Хафидду. И жизнь своих детей.
Элиз не нашлась что ответить.
– Отдай мне часть своей жизни, – тихо продолжала нэгар, – и я буду лелеять и оберегать тебя – тебя и твоих детей, а потом и детей твоих детей.
– У меня есть выбор? – Вопрос Элиз был обращен к ней самой.
– Нет.
Она недолго колебалась, а потом тихонько сказала:
– Значит, я должна отдать вам часть своей жизни. Нэгар прикоснулась рукой к своему сердцу, а потом к губам, словно посылая Элиз поцелуй.
– Бэйори Тэллон сделает тебе подарок. Отнеси его к реке, я буду тебя там ждать. – Тень на стене шатра отвернулась.
– Но я утону!
Тень вновь повернулась к Элиз.
– Я не дам тебе пройти через последние врата. Не бойся.
Тяжело вздохнул ветер, потревожив сон деревьев. Ткань шатра заволновалась, словно вода в реке, и тень исчезла.
Элиз застонала и проснулась. В шатре царил мрак. Она услышала тихий повторяющийся звук. Летний дождь просачивался сквозь лунный свет, постукивал мягкими пальцами по ткани шатра.
У входа палатки откашлялся часовой.
Элиз прижала руку к груди – интересно, можно ли услышать, как бьется второе сердце?
ГЛАВА 54
Ллин сидела в своей комнате, с тревогой глядя на вышивание. Работа совсем не двигалась, она постоянно отвлекалась, не в силах оторвать взгляд от выходящего в сад окна. Там, за стеной, заканчивался второй день ярмарки. Мужчины, выбитые из седел, лежали в своих шатрах, некоторые из них лелеяли оскорбленную гордость, другие страдали от ран. Ллин могла лишь представлять, какие чувства они испытывают.
Несмотря на то, что она уже давно привыкла к замкнутой жизни в своих комнатах и саду, в душе Ллин все еще жило слабое желание быть частью большого мира. Обедать вместе со своей глупой, подверженной страстям семьей. Гулять под солнцем, не испытывая страха, и, может быть, немного пофлиртовать, пока она еще не стала совсем старой.
Ллин сделала глубокий вдох. Хотя подобные желания не покинули ее окончательно, она давно научилась с ними бороться. Теперь Ллин Реннэ руководил лишь холодный разум.
О да, однажды и для нее наступил вечер безумия: костюмированный бал, на который ее заманил Диз. Только Диз мог такое придумать. Может быть, лишь он знал, как ей одиноко. Однако Диз никогда не видел ее лица.
Солнце опускалось за западными башнями – лишь несколько раз в году оно раскрашивало небо такими яркими красками. Несколько долгих мгновений Ллин сидела совершенно неподвижно, не в силах сбросить оцепенение, ее уверенность вдруг поколебалась. Казалось, даже небо иногда позволяет себе моменты страсти.
Она встала со стула, когда вошла служанка, чтобы задернуть шторы. В ее комнатах не было зеркал, и Ллин никогда не сидела у окна, когда могла увидеть в стекле свое отражение. Она знала, как выглядит, и не нуждалась в напоминаниях.
Вечерний воздух спустился с ближайших гор и прохладной волной накрыл стену. Ллин открыла дверь в сад и вышла на площадку ведущей вниз каменной лестницы.
– Я внизу, – неожиданно раздался голос из сада, и Ллин вздрогнула.
– Кто? – спросила она и почти сразу же поняла. – А где ваш жуткий герольд?
– Мой брат постоянно задает мне похожий вопрос: «Если твой герольд предсказывает смерть, тогда кто же ты сам?» Но Жак улетел куда-то по своим делам, а я взял на себя смелость посидеть в вашем саду, дожидаясь, пока вы спуститесь сюда.
– Тут уже речь идет о крайней дерзости.
– За которую я смиренно прошу прощения. Мне трудно организовать встречу с вами. Вам удалось найти след Рыцарей Обета?
Ллин осторожно выглянула из-за парапета, рассчитывая разглядеть этого удивительного человека, но он сидел слишком близко, спиной к стене. Осмелев, Ллин спустилась вниз на две ступеньки. Всего их было десять.
– Я нашла след, но не самих Рыцарей. Пока еще не нашла. Я знаю имя лейтенанта армии Реннэ, который послал людей на север, чтобы разыскать спасшихся Рыцарей. Мне известны имена трех воинов, отправленных на поиски. А вот оставил ли кто-то из них записи о судьбе ваших Рыцарей, я пока не знаю.
– Благодарю вас за помощь и прошу продолжать. Эти сведения очень важны для меня.
– Я подобна охотничьей собаке, почуявшей след. Вы не представляете, какой я могу быть упрямой.
Алаан рассмеялся не слишком удачной шутке.
– Мне кажется, могу.
Ллин почувствовала, как он колеблется.
– О чем еще вы хотите меня попросить? – резко спросила она.
– Я пришел молить вас о помощи.
– Молить?
– Я готов встать на колени, если потребуется, поскольку речь пойдет о чрезвычайно важных вещах.
Ллин спустилась еще на одну ступеньку.
– Создается впечатление, что и вы, и ваша птица предвестники горя. Вы меня заинтриговали. Какова природа помощи, в которой вы нуждаетесь?
– Леди Элиз Уиллс примет участие в костюмированном балу здесь, в замке Реннэ.
– Как любезно с ее стороны.
– Ее будет сопровождать мужчина… – Ллин услышала, как он сделал глубокий вдох. – Вам известна история вашей семьи. Вы читали о человеке по имени Хафидд?
– Да, он был союзником, которого Реннэ предали. Кажется, он погиб в битве при Хэрроудауне.
– Вижу, что ваша репутация превосходного историка соответствует действительности. Однако в данном случае ваши сведения не совсем точны. Хафидд жив. Сейчас он называет себя Эремоном и является советником принца Иннесского.
– Говорят, он приказал атаковать лагерь фаэлей и нарушил мир ярмарки, не так ли?
– Совершенно верно. Он имеет огромное влияние на принца Иннесского. Хафидд поклялся, что найдет Элиз Уиллс после того, как она бежала из замка Брэйдон, – к несчастью, он выполнил свое обещание. Но если я сумею еще раз ее похитить, принц будет разгневан и его советник потеряет лицо. Быть может, он даже лишится своего места. Оставшись без Хафидда, принц вряд осмелится развязать войну.
– И какую роль должна сыграть в вашем спектакле я? Ведь я практически не покидаю своих комнат.
– У вас такие же волосы, как у Элиз Уиллс, и вы похожи на нее фигурой и манерами. В маске и таком же костюме мы сможем выдать вас за нее – на короткое время.
– Вам нужен кто-то другой, – решительно заявила Ллин, в горле у нее пересохло, и она рассердилась.
– Я не осмеливаюсь просить никого другого. Мне нужна женщина с определенным положением в обществе… к тому же вам Хафидд не осмелится причинить вред.
– О чем вы говорите? Вы полагаете, Хафидд пожалеет меня из-за моего уродства? – Ллин была вне себя от гнева.
– Не обижайтесь. Вы прекрасно знаете, что вам все сочувствуют. Жалость тут ни при чем.
– Нет, это именно жалость! Неужели вы думаете, что я ничего не понимаю?
До нее доносилось его тихое дыхание – очевидно, он искал новые доводы. Почему она не уходит? Почему не зовет стражников, чтобы его вывели из ее сада?
– Два менестреля помогли мне похитить Элиз Уиллс из замка Брэйдон. Хафидд убил обоих. Я больше не могу подвергать риску жизнь других людей. Но он не осмелится поднять руку на леди Ллин Реннэ. Среди тех, на кого он рассчитывает в качестве союзников, достаточно людей чести. Вам не нужно его опасаться. И я не могу найти другой кандидатуры. Ни у кого не хватит смелости. – Он сделал короткую паузу. – Скажите мне вот что: неужели вам никогда не хотелось выйти в мир? Вырваться из ваших комнат и действовать как Торен или благородный Диз?
– Оставьте моих кузенов в покое.
– Я к ним и не обращаюсь. Мне требуется только ваша помощь. Я не стану утверждать, что в случае успеха войны удастся избежать. Это была бы ложь. Но если принц Иннесский откажется от услуг своего советника, он станет намного слабее. Принцу не хватает ума и воображения. Без Хафидда его недостатки станут очевидными.
Ллин вздохнула.
– Только мошенники умеют быть такими убедительными, – сказала она.
– Мошенники и люди, которые говорят правду, – ответил незнакомец.
Ллин присела на ступеньку.
– Что от меня потребуется после того, как я переоденусь в такой же, как у Элиз Уиллс, костюм?
– Поверх костюма вы наденете плащ. Вы пойдете на бал, будете там танцевать, если пожелаете. И когда наступит подходящий момент, я заменю вас на Элиз Уиллс.
– И как долго мне придется занимать ее место? – тихо промолвила Ллин. – Они сорвут с меня маску.
– Они не станут этого делать. Верьте мне.
– Вы уверены?
Последовала едва уловимая пауза.
– В нашей жизни ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным.
Ллин закрыла глаза.
– Мы спасем жизнь многим людям, если нам будет сопутствовать успех, – продолжал незнакомец. – Может быть, речь идет и о ваших кузенах. Разве вы не хотели бы защитить Диза или Ардена?
– Вы ужасный человек! – воскликнула Ллин. – Вы знаете, что ради них я готова на все. Я покажу свое изуродованное лицо всем жителям страны, если это поможет сохранить хотя бы одну жизнь, хотя боюсь, что мне не пережить такого испытания.
– Я не стал бы оскорблять вас ложью.
– Нет, вы оскорбляете меня правдой. Я предмет жалости для всех, кто меня знает.
– Есть способ этого избежать, – сказал он.
– Интересно, какой?
– Жить среди людей.
Она едва не задохнулась от возмущения.
– Лучше непрошеная жалость, чем неприкрытый ужас. Но вы ведь предлагаете мне надеть маску, не так ли?
– Вы мне поможете?
– Я даже имени вашего не знаю.
– Алаан.
– Алаан. Вы жестокий и омерзительный человек. – Ллин встала. – У одной из моих служанок такие же размеры, как у меня. Обычно она ходит на примерки моих платьев. Теперь я могу вновь вступить во владение своим садом?
– Я уже ушел, – ответил Алаан.
Несколько мгновений Ллин стояла и вслушивалась в ночь. Однако до нее долетал лишь тихий шелест ветра.
– Алаан?..
Она спустилась на несколько ступенек и выглянула из-за угла. В саду никого не было. Алаан таинственным образом исчез.