355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шон Рассел » Единое королевство » Текст книги (страница 25)
Единое королевство
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:10

Текст книги "Единое королевство"


Автор книги: Шон Рассел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 34 страниц)

ГЛАВА 39

– Оно находилось далеко от Бэйори, – сказал Гартенн. – Элиз, оно склонилось над тобой – я отчетливо видел, когда проснулся.

Элиз ощутила, как ее начинает бить дрожь. Она сама проснулась за несколько мгновений до того, как Финнол атаковал нэгар – ее разбудило ощущение чуждого присутствия.

– Но что это за существо? – спросила она.

– Я не знаю, – ответил Гартенн. – Нэгар напоминает полукровок – дух реки и призрак одновременно, во всяком случае, так поется в старых балладах.

– Нет, это не существо из песен, – возразила Элиз. – Оно было реальным и жутким. От одной только мысли о нем меня начинает бить дрожь.

Элффен кивнула, хотя Элиз не поняла, с какой частью ее высказывания она соглашалась. Они втроем прогуливались по берегу реки, но до них доносился стук молотка Бэйори, чинившего их лодку. В ярком утреннем свете суденышко выглядело совсем жалким. Элиз казалось, что оно должно развалиться под сильными ударами молотка Бэйори. Доски днища подгнили, каркас был сломан в нескольких местах, – но Бэйори обещал привести лодку в порядок, и Гартенн ему верил. Элиз надеялась, что они будут держаться поближе к берегу, если им суждено вновь отправиться в плавание.

– Но почему нэгар заинтересовалась Элиз? – спросила Элффен. – И вы слышали, как говорили между собой наши новые знакомые? Вчера ночью. Они видели нэгар не в первый раз!

Гартенн мрачно кивнул, его седая борода расходилась под подбородком, словно волна перед носом лодки.

– Мне они с самого начала не понравились: чтобы собиратель преданий фаэль путешествовал с юношами, которые утверждают, будто они из далекого северного поселения? Вы меня понимаете?.. Тот, что называет себя Тэмом, владеет великолепным фаэльским луком – такие используют только воины. Как только Бэйори приведет нашу лодку в порядок, нам следует сразу плыть дальше, боюсь только, что придется подождать до завтра. – Он посмотрел на Элиз. – Не выпускай из виду свой кошелек и постарайся запомнить, что тебя зовут Анжелина, а не Элиз.

ГЛАВА 40

В тот самый момент, когда Бэйори объявил, что лодка готова, менестрели сложили свои вещи и столкнули суденышко в воду. Течение сразу подхватило их. Они едва успели попрощаться, так сильно они спешили. Перед отплытием Гартенн сунул Бэйори несколько мелких монет – почти насмешка, если учесть, какую работу проделал юный корабел. Уж лучше было принять его усилия в качестве подарка, чем заплатить десятую часть того, что они стоили, но Гартенн настоял на своем.

Четверка путешественников смотрела вслед удаляющейся лодке, яркие лучи полуденного солнца блестели на свежевыкрашенных планках. Тэм видел, что лодка слегка раскачивается, пока менестрели рассаживались по местам, но потом Гартенн взялся за весла, чтобы удержать ее на плаву.

– Все дело в женщинах, – заявил Финнол. – Гартенн ревнует.

– Причина в нэгар, – возразил Синддл. – Кто захочет оставаться рядом с людьми, которых преследует такое страшное существо. Я бы тоже постарался побыстрее убраться восвояси. Остается надеяться, что они не станут распространяться о том, что видели.

Разговор закончился, и друзья занялись текущими делами, предоставив лодке с менестрелями исчезнуть за излучиной таинственной реки.

Финнол постепенно приходил в себя после столкновения с нэгар, хотя рука, в которой он держал меч Тэма, периодически немела. Но даже и эти неприятные ощущения быстро проходили. К тому же храбрый поступок Финнола помог ему наконец помириться с Бэйори.

Тэм принялся потрошить рыбу, которую получасом раньше поймал Синддл, но потом кое-что вспомнил и поднял голову.

– Вы заметили, – спросил он, – что в тот момент, когда Финнол бросился на нэгар, Анжелина назвала себя «Элиз»?

Синддл посмотрел на Тэма:

– Нет, я не обратил внимания. Однако менестрели часто берут себе благородные имена.

Тэм закончил потрошить рыбу и промыл ее в реке.

– Возможно, так оно и есть. И все же я испытываю подозрения по отношению ко всем, кого приносит к нам река. Честно говоря, я начинаю разделять чувства Бэйори. Чем быстрее мы покинем реку, тем мне будет спокойнее.

* * *

В течение следующих нескольких дней они пару раз видели лодку менестрелей – ведь река несла их к морю с одинаковой скоростью. Издалека Тэм видел большие зонтики женщин, затем Гартенн начинал энергичнее работать веслами, и лодка исчезала из виду, отчего у Тэма возникало неприятное ощущение – он не привык, чтобы его так явно избегали.

Несмотря на опыт плавания по тайным притокам, Тэм и его спутники никак не могли поверить, что оказались так далеко на юге. Получалось, что всего за неделю они преодолели огромное расстояние.

– Словно мы заснули и, сами того не замечая, плыли по течению, – сказал Синддл, – а потом проснулись совсем в другом месте.

Дикие земли остались где-то очень далеко; от Долины Озер их теперь отделяли огромные лесные массивы.

Им часто попадались деревни, расположенные на берегах реки, слишком широкой, чтобы построить мост. Жители пользовались паромом. Время от времени Тэм и его спутники принимались махать им руками, но в ответ слышалось лишь блеяние испуганных овец. Вскоре побережье стало более населенным; изредка даже попадались небольшие городки, вышедшие за пределы своих крепостных стен, словно горожане давно перестали бояться разбойников или войны.

Крестьянские мальчишки в утлых лодочках подплывали к ним, чтобы продать молодой картофель, домашнюю птицу, свежий хлеб и зелень. Теперь Синддл и Тэм гораздо реже использовали рыболовные снасти и лук, а вот кошельки путников заметно облегчились.

В том месте, где в реку впадал крупный приток, они остановились в ближайшем селении, чтобы пополнить запасы продовольствия. Кроме того, им хотелось хотя бы немного пообщаться с другими людьми. Тэм, сидевший на веслах, направился к низкому, заросшему травой берегу, где уже стояло на приколе немало других суденышек. Когда они причалили, Финнол указал на свежевыкрашенную лодку, устроившуюся неподалеку:

– А вот и наши сбежавшие менестрели! Неблагодарные нахалы. Надеюсь, они объяснят нам, почему вели себя так грубо.

– Не думаю, – ответил Тэм. – Разве что если им еще раз потребуется помощь Бэйори. Полагаю, они считают себя выше нас – ведь мы из диких земель. Не удивлюсь, если они называют нас дикарями.

– Ну, не будем терять времени, сходим в город, запасемся всем необходимым и двинемся дальше, – сказал Бэйори. – Он наклонился над вещами. – Мне не нужны объяснения Гартенна и его подружек. Их поведение уже само по себе говорит о многом.

Хотя городок оказался совсем небольшим, менестрелей они не встретили. Тэм предположил, что те нашли другую лодку, оставив на берегу свое старое дырявое корыто, – впрочем, они утверждали, что у них совсем нет денег, да и с Бэйори рассчитались так, словно так и было.

Финнол быстро отыскал единственный постоялый двор, которым мог похвастать городок, где друзья сразу же заказали себе эля: – все, кроме Синддла, постоянно жаловались, что им очень не хватает легкой выпивки. Однако собиратель преданий не пожелал к ним присоединиться.

– Вы приплыли издалека? – поинтересовался кабатчик, водрузив перед ними пенящиеся кружки.

Лысеющая голова венчала торс, мало чем отличавшийся от пивной бочки.

– Из Долины Озер, – ответил Финнол.

Кабатчик наморщил лоб:

– Никогда не слышал о таком месте. Это за Пресноводной, да?

– Долина Озер находится далеко за Песчаной Пустошью, – весело заявил Финнол. – Более того, она за Иннисетом и даже за Львиной Пастью, за мостом Теланон, вверх по реке, перед Великими горами.

Кабатчик посмотрел на Финнола, словно хотел сказать, что он готов многое вытерпеть по цене одной кружки эля, но все имеет свои пределы.

– Что ж, наслаждайтесь элем, – проворчал он. – Никогда не слышал, чтобы кто-то жил так далеко на севере. – И вернулся к своим прерванным трудам.

Финнол улыбнулся друзьям и поднял кружку.

– За наш первый эль, – сказал он и сделал большой глоток. – Ах! Легенды не врут. – Финнол повернулся к двум мужчинам, сидящим за соседним столом. – А как здесь развлекается молодежь?

Они взглянули на него так, словно он задал необыкновенно глупый вопрос.

– Молодежь уходит отсюда, – с горечью ответил один из мужчин.

– Ну, тогда нам стоит последовать их примеру, – быстро ответил Финнол.

Кабатчик посмотрел в его сторону.

– Сегодня к нам пожаловали три менестреля – довольно известных, если верить тому, что они говорят. Двое из них симпатичные молодые женщины. Они будут выступать под деревьями на берегу реки.

Обитатели Долины переглянулись.

– Интересно, – задумчиво проговорил Тэм, – хватит ли денег, которые они заплатили Бэйори, чтобы нас пустили на представление?

Жители городка собрались под густыми каштанами, сквозь ветви поблескивали светильники. Рядом лениво катила свои воды река. На траве разложили одеяла, на которых расположились целые семьи с детьми.

Здесь редко бывали музыканты уровня Гартенна, поэтому жители городка демонстрировали свое уважение, внимательно слушая менестрелей. Пришельцы из Долины были вынуждены признать, что Гартенн, Анжелина и Элффен умелые музыканты – не хуже фаэлей, зимовавших в Долине Озер.

Внимание Тэма привлекло движение в тени, и вскоре он разглядел высокого человека, ведущего на поводу великолепную лошадь. В тусклом свете Тэм рассмотрел простую одежду путешественника: кожаный жилет поверх полотняной рубашки, длинные песочного цвета волосы стягивала лента на лбу. На худощавом лице выделялся крупный нос, большие глаза и рот. Мужчина производил впечатление.

Вместо того чтобы присесть, путешественник держался у дальнего края поляны, стараясь не привлекать к себе внимания.

Анжелина и Элффен запели, и Тэм повернулся к ним. Он пришел к выводу, что в пении Анжелины больше чувства, да и играла она лучше, хотя до Гартенна ей было далеко.

Выступление подошло к концу, и жители городка наградили менестрелей благодарными аплодисментами, а потом принялись собирать одеяла, поднимая на руки заснувших малышей, и двинулись по тропе, ведущей обратно в городок.

Тэм с удивлением обнаружил, что Анжелина преградила ему дорогу, ее лицо раскраснелось после успешного выступления. Он быстро поклонился, не зная, что сказать.

– Вы можете со мной поговорить? – спросила она.

– А вы уверены, что хотите, чтобы вас видели с… – Он не нашел подходящего слова и добавил: – С тем, кого так старательно избегаете?

Анжелина вздохнула и прикрыла глаза, словно разговор доставлял ей боль.

– Всего на несколько минут, хорошо?

Тэм последовал за Анжелиной сквозь толпу, на ходу рассыпаясь в комплиментах. На берегу они остановились неподалеку от вытащенных на траву лодок; здесь их никто не мог слышать.

– Я знаю, что Гартенн заплатил Бэйори оскорбительно мало: много меньше, чем он заслужил. Он проявил скупость, причем излишнюю. Какова справедливая цена за такую работу?

– Я не могу назначать цену за труд Бэйори, – покачал головой Тэм. – Он предложил вам помощь исключительно из добрых чувств, не рассчитывая на плату.

Элиз кивнула, вновь слегка прикрыв глаза:

– Вот почему я спрашиваю у вас. Я знаю, что Бэйори чувствует себя оскорбленным. Он не станет называть цену.

– Я тоже, – сказал Тэм.

Он отвесил изящный поклон и отвернулся, собираясь уйти. Тэм и сам не понимал, почему не хочет принять извинения Анжелины. Неужели все дело в гордости?

– Тэм… – быстро позвала она. – Я снова видела то существо. Жуткое привидение, выходящее из воды. Что вам о нем известно? И что оно хочет от меня?

Тэм обернулся и взглянул на Анжелину, озаренную разноцветными огнями светильников. На ее красивом лице танцевали яркие красно-желтые полосы, и оно было искажено страхом и болью.

– Я не знаю, что оно такое или чего хочет, – ответил Тэм. – Оно спасло жизнь Бэйори в верховьях реки, после чего следует за нами, словно имеет на него какие-то права. Бэйори клянется, что оно говорило с ним, когда он бредил, да и сейчас что-то нашептывает ему во сне. Но скоро мы покинем реку, и тогда оно больше не сможет нас преследовать – во всяком случае, так мы думаем. Нэгар подвластна реке Уиннд.

Тэм заметил между деревьями Гартенна, который оглядывался по сторонам, словно кого-то искал. Затем он заметил Анжелину и решительно направился к ним, вслед за ним шла Элффен. На берегу почти не осталось людей. Лишь несколько мальчишек забрались на деревья, чтобы снять светильники.

– Идет ваш хранитель, – сказал Тэм, кивая в сторону менестреля.

– Тэм?.. – К ним направлялся Синддл, а за ним Финнол с Бэйори.

Они подошли одновременно – менестрели и спутники Тэма, и на несколько мгновений наступило неловкое молчание.

– Нам не следует задерживать этих джентльменов, – заявил Гартенн.

Анжелина посмотрела на Гартенна, а потом опустила глаза. На ее лице промелькнула неуверенная улыбка.

– Вы Гартенн, – послышался мужской голос. Тэм оглянулся и увидел путешественника с великолепной лошадью, стоящего совсем рядом.

– А кто спрашивает? – В голосе Гартенна послышалась тревога.

– Меня зовут Пвил, я друг… – Тут он с сомнением посмотрел на Тэма и его спутников.

– Это друзья, – твердо сказала Анжелина, что заставило Гартенна бросить на нее удивленный взгляд, однако он не стал ей возражать.

– Я друг вашего путешествующего друга, – продолжал Пвил. – Он послал меня разыскать вас и передать, что вам следует покинуть реку, но сейчас уже слишком поздно. – Он бросил взгляд через плечо в сторону городка. – Вас обнаружили. У нас нет времени на разговоры. Река остается вашей единственной надеждой. – Пвил вновь посмотрел в тени между деревьями, и Тэм проследил за его взглядом.

Последние зрители скрылись в темноте, забрав с собой разноцветные светильники. Тэм заметил, как к ним беззвучно приближаются какие-то люди.

– Садитесь в лодку, – негромко проговорил незнакомец, обнажая меч.

Тэм посмотрел в сторону городка, лунный свет блеснул на стали клинков.

– Воины, – прошипел он.

Синддл и путники из Долины Озер не заставили себя долго ждать. Они мгновенно столкнули лодку в воду, в руках у них сверкнуло оружие. Менестрели молча стояли и смотрели в темноту. Тэм схватился за нос суденышка менестрелей.

– Помогите мне! – крикнул Тэм Гартенну. Элиз пришла в себя, подбежала к лодке и вместе с Тэмом принялась толкать ее в воду. Прошло еще несколько мгновений, и только после этого Гартенн и Элффен бросились к лодке.

Как только суденышко менестрелей оказалось в воде, Тэм повернулся и помчался к своей лодке, которая уже отошла от берега, и забрался на корму. Пвил успел вскочить на лошадь и скрылся в темноте.

Синддл коснулся плеча Тэма и протянул ему лук. Бэйори уже сидел на веслах и выгребал на середину широкой реки. Рядом Гартенн делал то же самое, однако его лодка отставала.

Неожиданно раздался крик, и Тэм увидел между деревьями темные фигуры. Появился всадник – Тэм узнал Пвила. Лунный луч пробился сквозь листву, и воины промелькнули, точно гаснущее пламя. Над рекой разнесся крик, послышался скрежет столкнувшихся клинков. Тэм разглядел Пвила, чья лошадь вертелась, била копытами и кусалась, как настоящий боевой конь. В тусклом свете Тэм видел, как пешие воины пытаются окружить Пвила и сбросить его с седла.

– Бэйори, придержи лодку! – Тэм вытащил стрелу и пустил ее в вооруженных людей, прекрасно понимая, что в таком мерцающем свете только редкая удача поможет ему попасть в цель. Затем он быстро выпустил в том же направлении еще три стрелы, раздались удивленные крики. Пвил воспользовался замешательством неприятеля, поразил одного из противников быстрым ударом меча и направил своего скакуна в образовавшуюся брешь. Через несколько мгновений он скрылся в темноте.

– Теперь греби, – сказал Тэм, усаживаясь на место. Слева послышался треск. Гартенн сломал весло и вскочил на ноги, чтобы засунуть оставшееся весло во впадину на корме. Это еще сильнее замедлило движение лодки менестрелей.

Тэм приготовил еще одну стрелу, глядя на берег. Лунный свет просачивался сквозь листву, озаряя отдельные участки берега. В тенях мелькали темные фигуры, но Тэм не успевал спустить тетиву.

До беглецов доносились крики воинов. Наконец на освещенном участке появилось трое вооруженных мужчин.

– Они в черных плащах! – воскликнул Синддл. – Смотрите!

Тэм вглядывался в смутные фигуры воинов, но ничего определенного сказать не мог. Не вызывало сомнений лишь одно: они действительно были в черных плащах.

– Они снова нас нашли! – воскликнул Финнол.

Стрела отскочила от весла и пролетела так близко от Тэма, что ее оперение задело плечо. Он сразу бросился на дно лодки и осторожно выглянул из-за планшира.

– Бэйори, ложись! – крикнул Финнол. Он тоже распластался на дне.

– Еще чуть-чуть, – проворчал Бэйори, продолжая мощно грести.

С жутким треском стрела вонзилась в обшивку. Одновременно послышался громкий всплеск, и лодка закачалась на волне. Одна из женщин закричала.

Тэм поднял голову, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в темноте, ожидая, что его в любой момент пронзит вражеская стрела. Лодка раскачивалась на воде, сильный запах реки ударил ему в ноздри. Элффен кричала, наклонившись над водой. Тэм с трудом различал очертания ее фигуры – теперь он разобрал, что она снова и снова зовет Гартенна.

Бэйори нырнул в воду, весла глухо стукнули в уключинах, но их тут же подхватил Финнол. Элффен продолжала рыдать, а рядом с головой Тэма одна за другой угодили в борт лодки три стрелы.

– Они сели в лодку! – закричал Синддл, хватая свой лук.

Не теряя время, он принялся посылать в сторону неприятеля одну стрелу за другой. Тэм последовал его примеру, как только удалось рассмотреть в темноте лодку врага. Наконец человек, сидевший на веслах, перестал грести, раздались крики, затем в воду упал раненый воин, и лодка перевернулась.

Тэм услышал, как Бэйори вынырнул на поверхность, сделал глубокий вдох и снова скрылся под водой. Его не было довольно долго, а когда он показался над водой, Тэм услышал его прерывистое дыхание.

Финнол подвел их лодку к суденышку менестрелей. Бэйори ухватился одной рукой за транец, его мощная грудь судорожно вздымалась, втягивая воздух.

– Я не могу его найти, – с трудом проговорил Бэйори и нырнул снова.

– Тэм, займи мое место, – прошептал Финнол. – Пожалуй, мне нужно пересесть в лодку менестрелей. Пора уносить отсюда ноги. – Захватив с собой запасное весло, он перескочил через борт и занял место Гартенна.

Элффен рыдала, закрыв лицо руками, чтобы враги ее не услышали. Шум мог выдать их местонахождение. К счастью, течение успело отнести их далеко от берега, и стрелы больше не долетали до лодок.

Бэйори вынырнул на поверхность и подплыл к лодкам.

– Забирайся, – негромко проговорил Синддл. – Нам его не найти. Слишком темно.

Тэм увидел, как Бэйори покачал головой, длинные волосы прилипли к лицу. Могучий обитатель Долины выглядел несчастным: все его попытки спасти человеческую жизнь ни к чему не приводили. Бэйори не думал о себе и забыл об оскорблении, которое нанес ему Гартенн.

Он нырнул в последний раз, но его голова почти сразу же вновь появилась на поверхности. Тэм и Синддл подхватили его под мышки и втащили в лодку. Бэйори совершенно обессилел, и Тэм остался сидеть на веслах.

Элффен продолжала тихо плакать. Анжелина обнимала ее, но Элффен неожиданно оттолкнула подругу и зашипела на нее:

– Зачем мы согласились помочь тебе? Он стоил десяти таких, как ты! И твоей семьи! Пусть тебя заберет река!

Она ударила Анжелину слабеющей рукой, но ее гнев уже начал стихать, и Элффен упала на парусину, которой были накрыты их вещи.

Ее рыдания разносились по ночной реке, эхом отражаясь от берегов, точно плач сотен скорбящих женщин.

ГЛАВА 41

– Они выслеживают нас по всей Уиннд, – сказал Финнол. – В пустошах и даже на тайных рукавах реки. Нам никогда от них не уйти.

Тэм заметил странные взгляды, которыми обменялись Анжелина и Элффен. Лодки плыли рядом, река медленно несла свои воды на юг. Так они провели ночь, все дальше продвигаясь на юг и сменяя друг друга на веслах.

Тэм не спал, прислушиваясь к ночным звукам, смотрел на луну и думал о том, каким бледным и холодным кажется ее свет – быть может, солнце выглядело бы так же, окажись оно глубоко под водой.

К утру все обессилели, однако позволили себе лишь короткий отдых, на несколько минут причалив к берегу для удобства леди. В остальном они оставались в лодках, позволив реке нести себя дальше. Беглецы перекусили хлебом с сыром и яблоками, которыми им удалось запастись в городке. Так прошел день, солнце клонилось к горизонту – но они не собирались делать остановку.

– А почему они вас преследуют? – спросила Анжелина.

Женщины вновь держались вместе – словно горькие слова, которые произнесла Элффен после гибели Гартенна, были забыты.

Финнол пожал плечами и покачал головой:

– Однажды вечером к нашему костру подошел незнакомец, а вскоре на нас напали воины в черных накидках. Мы думали, что незнакомец погиб, но позднее нам удалось узнать, что он спасся, попутно украв нашу лодку. Мы продолжаем плыть за ним вниз по реке, поскольку в лодке у нас хранились ценные вещи, – негромко проговорил Финнол, словно опасался, что кто-нибудь узнает об их приключениях. – С той самой несчастливой встречи нас преследуют. Черные воины, наверное, считают нас союзниками Алаана.

– Алаана? – удивленно переспросила Анжелина.

– Да, так назвал себя мошенник, который подошел к нашему костру, а потом нас обокрал.

Анжелина и Элффен переглянулись.

– И где вы рассчитываете его найти?

– На ярмарке в Вестбруке, – ответил Финнол.

– Возможно, мы сумеем вам помочь, – заявила Элффен, улыбаясь Финнолу. – Расскажите нам про Алаана.

– Быть может, вы что-то знаете о Пвиле, – неожиданно вступил в разговор Тэм. – Он сказал, что является другом друга Гартенна и что вам следует покинуть реку, а он сам станет вашим проводником и защитником. – Он внимательно посмотрел на Анжелину. – И ваше настоящее имя Элиз, а не Анжелина, Гартенн и Элффен помогали вам, однако Элффен уже успела направить в ваш адрес проклятия – и в адрес вашей семьи.

Женщины смущенно опустили головы, а потом Элффен смело посмотрела в глаза Тэма:

– Я не думаю, что нам следует терпеть обвинения мужчин, которых преследуют воины и которые водят компанию с речным призраком. И у вас, и у нас есть свои секреты – и я уверена, что наши тайны куда более невинны, чем ваши. – Она выразительно посмотрела на Синддла. – Может быть, вы хотите рассказать нам об историях, которые вам удалось разыскать? – насмешливо спросила она.

– Сейчас я нашел вашу историю, – быстро ответил Синддл. – Две молодые женщины направляются в Вестбрук, представившись менестрелями… Но почему вы проклинали Анжелину после смерти Гартенна, а не нас, ведь воины преследовали нас – или нет? Может быть, они гнались за вами – или за Элиз?

Элффен рассердилась, ее глаза заблестели.

– Что вам известно о нас или о наших целях? – резко спросила она и неожиданно замолчала.

– Вы нам не доверяете, вы не делитесь с нами своими тайнами, – вмешалась Анжелина, поправляя юбку. – Да и мы вас совсем не знаем. Не вызывает сомнений, что нам угрожает опасность, и вам лучше оставить нас и отправиться в Вестбрук. Мы справимся сами.

Тэм отреагировал первым:

– Мы направляемся на ярмарку, леди Анжелина – или Элиз, если таково ваше настоящее имя. Если вы не умеете плавать, вам лучше оставаться с нами, чтобы Бэйори поддерживал вашу лодку на плаву и мы могли прийти к вам на помощь. Оставьте свои тайны при себе. Я не думаю, что у вас дурные намерения, но не забывайте вот о чем: воины, убившие Гартенна, носят такие же черные плащи, что и люди, преследовавшие нас. – Он перевел взгляд с одной женщины на другую. – Если они действительно за вами охотятся, то у нас может быть общий враг, и я не исключаю, что вам известно о нем больше, чем нам. Союзы заключались и с гораздо меньшим основанием.

Они решили плыть по ночам, а днем прятаться. Река здесь стала широкой, течение замедлилось, темнота не таила опасности. Бэйори связал лодки прочными веревками, чтобы они оставались рядом. Четверо мужчин гребли по очереди, однако чаще всего предоставляли реке самой нести их вперед.

Тэм стоял на страже и направлял лодки по мерцающей лунной дорожке. Он думал о том, как прекрасно здесь, на юге, где после захода солнца прохладный воздух не спускается с гор. Ночи были теплыми и полными истомы, лишь легкий ветерок резвился в кронах деревьев. Да и река казалась удивительно молчаливой, словно дремала меж берегов, убаюканная плавным, неспешным течением к морю.

Из воды выпрыгнула рыба, и темные круги пересекли лунную дорожку.

– Тэм?..

– Анжелина?

Тэм с трудом различал в темноте лежащую у борта девушку.

– Вы можете называть меня Элиз, – прошептала она. – Остальные спят?

Тэм оглядел своих спутников, прислушался к их мерному дыханию.

– Да, наверное.

Она притянула его к себе, чтобы ее мог слышать только он:

– Я поведаю вам свои секреты, если вы поделитесь со мной вашими.

Тэм почувствовал, как его тело реагирует на близость девушки.

– Я не имею права раскрыть вам чужие тайны, но своими охотно поделюсь.

– Что ж, это справедливо. – Она на мгновение заколебалась, над их головами раздался крик козодоя. – Я леди Элиз Уиллс, – прошептала девушка, – и я пытаюсь избежать брака, который приведет к возобновлению кровной вражды между нами и Реннэ. – Элиз сделала глубокий вдох.

Снова закричал козодой.

– Почему вы молчите? – спросила она.

Тэм был так ошеломлен, что ничего не ответил. Девушка утверждала, что принадлежит к печально известной семье Уиллсов, но он не почувствовал в ней ни капли злобы.

– Значит, воины в черных плащах преследовали вас? – наконец спросил он.

– Да, так мне кажется, но я хотела бы услышать вашу историю. – Она покачала головой, и прядь волос упала на ее лицо. Тэм почему-то закрыл глаза. – Дело в том, что Алаан помог мне бежать из замка. Нас преследуют воины в черных плащах – они служат человеку по имени Хафидд. Нет, не так: сейчас он называет себя Эремон.

– Значит, Алаан и есть тот друг, о котором говорил Пвил?

– Вполне возможно, но теперь мы вряд ли узнаем наверняка.

Темные глаза Элиз показались Тэму такими же таинственными, как река в мерцающем лунном свете.

– И у него есть маленькая птичка, уист? – спросил Тэм.

– Алаан называет ее Жак.

Тэм вздохнул:

– Создается впечатление, что этого человека на реке знают все и он оказывается одновременно в нескольких местах.

– Он волшебник, Тэм.

Тэм всматривался в глаза Элиз, пытаясь понять, не шутит ли она.

– Да, волшебник – точнее, мне так показалось. – Она встряхнула головой, и волна золотых волос окутала ее лицо. – Вы встречали его среди пустошей? Вы и в самом деле оттуда?

– Да, мы родились в верховьях реки Уиннд. Мы познакомились с Алааном неподалеку от Долины Озер, и воины в черных плащах атаковали нас ночью. Они вновь нашли нас у Ивового Прута, хотя там с ними были воины в малиновых ливреях.

– Они состоят на службе у принца Иннесского. Хафидд его советник. Но почему вы оказались на реке?

– Мы сопровождаем Синддла до Песчаной Пустоши, но никак не можем ее найти. Река сыграла с нами странную шутку, и Пустошь так и не появилась. – Тэм видел, как она кивнула – на ее лице не отразилось и тени удивления.

– А теперь вы направляетесь в Вестбрук в поисках Алаана, поскольку он украл ваши вещи?

– Да, хотя они не так много стоят, как дал вам понять Финнол.

Она обдумала его слова, а потом слегка отодвинулась, чтобы лучше видеть его лицо в тусклом лунном свете.

– Тэм? Выслушайте меня. Алаан и Хафидд опасные люди, каждый по-своему. Не шутите с ними. Если вы действительно ни в чем не повинные молодые люди – а у меня сложилось именно такое впечатление, – вам следует немедленно вернуться домой. Не ввязывайтесь в эту историю. Многие уже погибли, боюсь, что смерть еще далеко не закончила свою жатву; но вы тут ни при чем. Как можно быстрее отправляйтесь на север.

– Но тогда нам придется отвязать вашу лодку, предоставив вам добираться дальше самостоятельно…

Она искала его глаза в темноте.

– Да.

– Нет, я не могу. Мы все поплывем в Вестбрук.

– Оставьте меня здесь, Тэм. Я не шучу. Ваша кровь не должна обагрить мои руки. На моей совести уже достаточно смертей.

В этот момент по воде пошла рябь, послышалось шипение, Тэм обернулся и увидел нэгар, появившуюся всего в двух футах от борта лодки, ее бледные глаза пристально смотрели на него. В следующее мгновение нэгар скрылась под водой, но Элиз успела ее заметить, громко ахнула и разбудила остальных.

– Что? Что такое? – пробормотал Финнол, качая головой.

– Нэгар, – ответил Тэм. – Она вновь преследует нас. Тизон утверждал, что она не станет сопровождать нас после Зеленых Источников, но он ошибся, и я не знаю, как нам теперь от нее избавиться.

– Я считаю, что нам следует сойти на берег, кузен, – сказал Финнол.

– Нет! – быстро возразил Бэйори, а потом уже спокойнее добавил: – Воины в черных плащах найдут нас там.

– Бэйори прав, – сказал Синддл, в голосе которого слышалась покорность. – Мы поплывем туда, куда нас вынесет река. У нас нет выбора.

– Да, – тихо ответил Финнол, – река понесет нас дальше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю