355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шон Хатсон » Эребус » Текст книги (страница 8)
Эребус
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Эребус"


Автор книги: Шон Хатсон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Фандуччи окинул оценивающим взглядом фигуру Джо и снова закашлялся после очередной затяжки. Шикарная бабенка, подумал итальянец, снова взглянув на Джо, и представил ее в постели. Теперь он был абсолютно уверен, что где-то раньше ее видел. Он проводил взглядом Джо, шагавшую следом за Тайлером по дорожке, ведущей к клинике, и, не выбрасывая окурок, прикурил от него следующую сигарету. На сей раз не закашлявшись. Фандуччи развязал галстук и уселся в кресло. Со временем он вспомнит, обязательно вспомнит, кто эта девушка. Ведь он всегда гордился своей памятью. Имена, места, даты... Все это надежно хранилось в его памяти в ожидании своего часа. Его губы искривились в ухмылке. Ну конечно... Репортер из «Нью-Йорк тайме». Он видел ее несколько раз с этим мерзавцем Тони Хагеном. Она замахнулась на «дело» старика Скализа и дорого за это заплатила – контракт с ней был расторгнут. Как все-таки тесен наш мир. Фандуччи усмехнулся, поглаживая кобуру револьвера.

Глава 26

Елена Пайнер сидела на корточках, перед ней лежал садовый совок. Она сильно вспотела, хотя на ней были лишь легкие шорты и бикини. Солнце совершило по небосводу круг и теперь, ближе к вечеру, уже не так припекало. Елена провела рукой по волосам и с трудом поднялась. Она весь день провела в саду – копала, пропалывала, сажала – и сейчас решила, что самое время пойти в дом: уже давно ее мучила жажда, и к тому же пора кормить детей.

Фила не будет дома еще несколько часов. Он уехал в Лондон по делам, и она не ждала его раньше семи. Последние шесть месяцев он вообще много работал, но Елена все равно была не довольна – денег постоянно не хватало. Особенно туго приходилось сейчас, с рождением второго ребенка. Ведь они с Филом и так уже были обременены кредитом, который они теперь едва ли скоро выплатят. Правда, Фил уговаривает ее не волноваться, но не волноваться она не может – такой уж у нее характер; она постоянно беспокоилась о счетах, о детях, о третьей мировой войне. Проходя мимо Лоррейн, спавшей в своей коляске, Елена взглянула на нее и улыбнулась. Затем тихо вошла в дом и поставила на плиту чайник. Ее немного удивила тишина в доме – тишина необычная, принимая во внимание живой нрав пятилетнего Кевина, комната которого находилась наверху. Он не выходил оттуда несколько часов, и ей никак не удавалось выяснить, чем он там занимается. Проходя мимо зеркала в прихожей, Елена мельком взглянула в него и улыбнулась. После рождения Лоррейн она всеми силами старалась сохранить фигуру, похоже, ей это удалось – в свои тридцать лет она была такой же стройной, как и десять лет назад. Елена поднялась по лестнице, надеясь увидеть сына, в случае, если он занят чем-то неположенным. Она на цыпочках подошла к двери с наклейкой «Звездные войны» и открыла ее.

Комната была погружена в полумрак, занавески на окнах задернуты.

– Кевин, – позвала она.

Ее раздражало, что он прячется от нее где-то в потемках. Приглядевшись, она увидела его, скорчившегося на кровати. По ковру были разбросаны игрушки.

– Что ты здесь делаешь? – строго спросила она, подойдя к окну и отдергивая занавески. – Торчишь целый день в комнате. Вышел бы подышать воздухом, пока я приготовлю чай.

– Ой, мама, – пробормотал он, – я лучше поиграю здесь...

– Кевин, выйди, пожалуйста, – настаивала мать.

– Нет, не хочу, – ответил он.

– А я тебе сказала, выйди. Тебе вредно весь день сидеть взаперти, в потемках.

– Не хочу я выходить. Оставь меня в покое.

Елена похлопала его по спине.

– Не говори со мной так, Кевин, – сказала она. – А пожалуйста, выходи.

Она вытолкнула его из комнаты. Он сопел и что-то бурчал себе под нос, спотыкаясь на лестнице. Елена зашла в спальню и выглянула из окна, чтобы убедиться, что мальчик действительно вышел в сад. Она увидела его: он поддал ногой камень и, засунув руки в карманы, принялся слоняться взад-вперед. Она прикрыла окно, но не плотно, чтобы в комнату задувал прохладный вечерний ветерок.

Кевин Пайнер щурился, прикрывая глаза от солнца и поглядывая то на окно, в котором могла появиться его мать, то на коляску, где лежала его младшая сестра. У него сильно болела голова и чувствовалась неприятная тяжесть в желудке, как будто он чего-нибудь объелся. Но он-то знал, что он не объедался. Да еще это солнце... Не нравится оно ему. И голова... Кевин подбросил вверх камень. Камень, отскочив от земли, ударился о коляску. Кевин глянул на окно. Матери в окне не было. Он подобрал другой камень и швырнул его в коляску. Коляска немного откатилась, Лоррейн захныкала. Он ухмыльнулся и подобрал еще один камень, но побольше. Размахнувшись, бросил его в коляску. Лоррейн громко заплакала.

От пронзительного детского крика голова у него разболелась пуще прежнего.

– Заткнись, – проворчал Кевин. – А ну, заткнись.

Плач не прекращался.

– Заткнись! – закричал он, подбегая к коляске.

Окно над ним распахнулось; Елена выглянула в сад. Она слышала плач Лоррейн, но не видела ни коляску, ни Кевина, – их загораживало крыльцо. Кевин изо всех сил встряхнул коляску, встряхнул еще раз и еще. Лоррейн захлебывалась в крике, задыхалась.

– Лоррейн! – позвала Елена. – Кевин, что ты делаешь?

Оставив окно открытым, она выбежала из комнаты. Кевину удалось наконец опрокинуть коляску. Лоррейн кричала беспомощно, лежа на спине, Кевин уставился на нее, болезненно щуря глаза. Затем потянулся за садовой лопатой.

Едена стремительно сбегала по лестнице. Упала, оступившись на последней ступеньке. Тотчас поднялась, бросившись к двери. Рванула ее на себя и выбежала в сад.

Кевин обеими руками занес лопату.

Обогнув крыльцо, Елена увидела, как острие лопаты вонзается в живот Лоррейн, лежащей на траве. Ребенок больше не кричал. Теперь пронзительно кричала женщина. Елена сделала шаг к Кевину, но ноги не слушались ее, она беспомощно опустилась на траву. И в тот же миг увидела, как сын ее вновь занес лопату, вонзая острие в горло ребенка.

Из раны ударил фонтан крови, заливая Кевина. Тот наклонился и раскрыл рот, с жадностью глотая темно-красную струю.

Елена Пайнер потеряла сознание.

Глава 27

Справа в разорванном пакете – корм фирмы «Ванденбург кемикалз», слева – кровь теленка. Харлей отошел от микроскопа и предложил Тайлеру взглянуть в него. Фермер склонился над линзами. Затем перешел к другому микроскопу. Посмотрев в него, взглянул на Харлея, но промолчал. Джо подходила к микроскопам следом за Тайлером. Она и нарушила тишину.

– Все одинаковые, – сказала она.

Харлей утвердительно кивнул:

– Такие же штаммы и в крови теленка, и в ванденбургском корме.

– Следовательно, неорганический элемент, воздействующий на животных, изначально содержался в корме? – спросил Тайлер.

Харлей снова кивнул:

– Но что это такое, я не знаю. Это действительно бактерия... И я выяснил, что составная часть корма – протеин. Другие составные части – кукуруза, ячмень, пшеница – содержатся во всех кормах. Только протеина здесь быть не должно.

– Что значит – не должно быть? – уставился на него Тайлер.

– Он специально подмешан в корм. Но это синтетический протеин без пептидных связей.

Тайлер промолчал.

– Дэн, ты можешь говорить на понятном языке? – спросил он наконец.

– Видишь ли, молекула протеина состоит из сотен тысяч молекул аминокислот. Они связаны между собой пептидными связями. При соединении с кислородом аминокислота образует вещества, способствующие связи молекулы протеина. Протеины ванденбургского корма не синтезированы из аминокислот. Они связаны искусственным путем. Вот одна из причин того, почему бактерии живут и размножаются, хотя они должны были погибнуть. Протеин получен из неорганического вещества.

– То есть бактерии как бы искусственные? – спросила Джо.

– Верно. Бактерии практически неистребимы.

Воцарилась гробовая тишина. Ветеринар с любопытством посматривал на своих собеседников: ему не терпелось узнать, какое впечатление на них произвели его слова. По их тревожным взглядам он понял, что впечатление довольно сильное. Тайлер снова посмотрел в микроскоп.

– Кто мог создать такой протеин? – спросил он.

– Кто-то, кто обладает знаниями в этой области. И немалыми.

– Крупный ученый?

– Андерсон? – спросила Джо.

Ветеринар кивнул.

– Но почему этот протеин поглощается бактериями? – спросил Тайлер.

– Обычные молекулы протеина при погружении их в воду или соль дают коллоиды. Своего рода защитный механизм... Этот протеин – искусственный – не имеет защиты. Поэтому по истечении определенного времени он поглощается бактерией, она его съедает. Тайлер помассировал висок и судорожно сглотнул.

– Но вы не знаете, как передается эта инфекция? – спросила Джо.

– Не знал до сегодняшнего дня, – сказал ветеринар.

– Так что же? Каков будет ответ? – вмешался Тайлер.

– Все животные, которым давали этот корм, несут в себе бактерию. – Он сделал паузу. – И всякий, кто ел их мясо, возможно, инфицирован.

– О Боже, – пробормотал Тайлер.

– Говядина, свинина, баранина, сосиски, пирожки. Все мясное с большей или меньшей вероятностью заражено, и всякий, кто употребляет в пищу зараженное мясо, будет инфицирован.

– А птица и рыба? – спросил Тайлер.

– На них это не распространяется. Корм, как я понимаю, производится в расчете лишь на крупных домашних животных.

– Мы видели околевшую скотину на ферме Стюарта Николса, – сказал Тайлер.

– Возможно, их, убила эта инфекция.

– А может быть, и некоторые люди инфицированы этим вирусом? – спросила Джо.

Харлей ответил не сразу.

– Пока я знаю лишь одно, – медленно проговорил он. – Инфицированы животные, которым давали ванденбургский корм. Они переносчики вируса. Всякий, кто ест мясо, рискует заразиться.

Тайлер устало вздохнул:

– Дэн, как, по-твоему, что это за болезнь? Каковы ее симптомы? Как она проявляется?

– Понятия не имею, – ответил Харлей. – Я всего лишь ветеринар.

Тайлер пристально взглянул на Харлея, отмечая бледность его лица и темные круги под глазами. Ветеринар прищурился, похоже, яркий свет был ему неприятен.

– Как вы себя чувствуете, Дэн? – спросил Тайлер.

– Прекрасно. А как я себя, по-вашему, должен чувствовать?

– Я просто так, поинтересовался... Можно мне позвонить?

Харлей передал ему телефон.

Тайлер набрал номер телефона Френка Терстона.

– Хэлло! Я хочу поговорить с Беном, он дома?

В трубке раздался стук, и Тайлер услыхал шаркающие шаги, удалявшиеся от телефона.

– Френк! – позвал он.

К нему подошла Джо.

– Кому-нибудь дозвонился? – спросила она.

Тайлер подал ей знак молчать.

Прошла минута, другая...

– Привет, Вик. Тебе нужна моя помощь?

Тайлер улыбнулся, узнав голос Терстона. Голос приветливый и веселый, как обычно.

– Бен, как ты себя чувствуешь? – спросил Тайлер.

– Я-то нормально. А вот мои мальчики не очень, – отвечал Терстон. – Оба выглядят точно покойники. Уже несколько дней. А врачам не дозвонишься, никто не отвечает.

Тайлер вздохнул.

– А ты как, Вик? Тебе что-нибудь нужно? – спросил Терстон.

Тайлер на секунду задумался и решил не говорить Терстону о вирусе.

– Нет, ничего, Бен, спасибо, у меня все в порядке.

– Тогда извини меня, Вик, но я пойду, все я сейчас делаю сам. – Он усмехнулся и повесил трубку.

– Так, – сказала Джо. – Значит, не каждый инфицирован.

– Не каждый.

Она потянулась к телефону.

– Куда ты собираешься звонить? – спросил он.

– Звоню в газету.

– Только не говори о вирусе, – сказал Тайлер.

– Почему, Вик? Люди в Вейкли нуждаются в помощи.

– Они ее не получат, если вокруг них будут виться репортеры.

Она взглянула на него с сожалением и отошла.

– Что ты хочешь этим сказать? – спросила она.

– Если ты расскажешь своим коллегам, что здесь происходит, об этом узнает вся Англия. Газетчики со всей страны съедутся в Вейкли.

– Люди имеют право знать, что происходит у них в стране. Особенно если виной этому «Ванденбург кемикалз». Ведь жизнь многих в опасности...

– Вот именно. А твои газетчики могут распространить эту инфекцию по всей стране.

– Черт возьми, Вик, не пытайся сделать по-своему. Все имеют право на информацию.

– Хорошо, – сдержанно кивнул он. – Звони в свой офис. – Он поднял трубку и подал ее Джо. Она набрала номер. Нахмурилась.

– Что случилось? – спросил он.

– Линию отключили. – Она надавила на рычаг и снова набрала номер. Так и ее дозвонившись, набрала номер своего домашнего телефона.

Не слышно было даже помех.

Джо надавила на рычаг.

– Подожди, – сказал Тайлер.

Взял у нее трубку, набрал 100 и подождал ответа оператора.

– Какой у тебя домашний номер? – спросил он.

Она назвала свой номер.

Тайлер попросил телефонистку соединить его. Несколько секунд трубка молчала, затем металлический голос произнес: «Я боюсь, что номер, который вы запрашиваете, отключен».

Джо вырвала у него трубку.

– Мне нужен Аркхэм 62671, – сказала она.

– Этого номера больше не существует.

Оставив Джо наедине с несговорчивой телефонисткой, Тайлер вернулся в кабинет ветеринара. Около Тайлера стояла Мэнди Поттер. Она улыбнулась фермеру. Джо появилась минутой позже. Она была сильно взволнована.

– Меня не хотят ни с кем соединять, – сказала она.

Мэнди взглянула на нее удивленно.

Тайлер посмотрел на часы. Было уже семь вечера.

– Может, узнаем, что-нибудь по местному каналу, – с надеждой сказал он.

Мэнди провела его в гостиную и включила телевизор. Приветливо вспыхнул голубой экран, и на нем засветились кроваво-красные буквы: «Произошло повреждение передач. Вскоре будет возобновлен нормальный режим работы». Мэнди переключила на другие каналы, но всюду было то же самое. Она побежала наверх за портативным телевизором.

– Где ближайшая радиостанция? – спросила Джо.

– В Дактонев, в трех милях отсюда, – сказал Тайлер.

Вернулась Мэнди.

– Везде одно и то же, – сказала она.

– Скажите, а с Дэном все в порядке? – спросил Тайлер, повернувшись к Мэнди.

– Он немного нездоров. Но к врачу идти не хочет, – она пожала плечами.

– Мы, пожалуй, пойдем, – сказал Тайлер.

Они вышли из дверей клиники и направились к машине.

Усталое солнце скрылось за горизонтом. На город опустились вечерние сумерки, вскоре превратившиеся в ночную тьму.

Глава 28

Кассета прокрутилась до конца, громко щелкнув напоследок.

– О черт, – проворчал Гордон Томпсон.

Рядом с ним постанывала Тина Филипс; ее белокурые волосы растрепались. Он хотел было подняться, но она притянула его к себе – прикосновение их обнаженных тел возбуждало ее, и она не хотела, чтобы он уходил.

– Останься, – прошептала она, перебирая пальцами его темные волосы.

Тина еще крепче прижалась к нему. Уста их слились. Она покусывала его губы, усмехаясь. Они разъединились, он перевернулся на спину, ее рука нашла его член... Она прижималась к нему бедром, и он почувствовал шелковистую влажность ее ароматной кожи.

Они жили вместе уже три месяца, и Гордону Томпсону казалось, что все это время они провели в постели. Нет, он не жаловался. Тине было двадцать, она была моложе его, и она всегда была готова. Сексуальность ее не знала границ. Прежде они не проводили столько времени вместе, их общение ограничивалось часами ленча и вечерами в гостях у друзей. Но теперь, в уединении собственного дома, они наверстывали упущенное.

Склонившись над ним, она снова его поцеловала, затем, чуть отстранившись, укусила его плечо. Он тихонько застонал – то был стон боли и блаженства. Сжимая в руке его член, она выпрямилась, стоя перед ним на коленях. Рука его скользнула по ее бедру, и его пальцы нырнули в ее влагалище; он слегка пошевелил ими, ощущая тепло и влагу. Тина вновь наклонилась, присосавшись к его груди. Острые ноготки впились в его мошонку, оставляя кровоточащие царапины. Она снова укусила его за плечо; Томпсон вскрикнул и тихонько застонал – теперь уже только от боли. Однако он промолчал, почувствовав у себя между ног ее ласкающую руку. Тина неожиданно выпрямилась, пристально глядя ему в лицо, и даже в полумраке комнаты он видел, как пылают ее глаза. Он хорошо знал ее страстную натуру, но никогда еще не видел ее такой неистовой и неутомимой, как сегодня.

Она впилась в губы, присосалась к ним...

– О Господи, – выдохнул он, повернув голову и поднося палец к губам. Нижняя губа сочилась кровью.

– Любимая моя, осторожней, – сказал он, снова прикасаясь пальцем к губе.

Тина не отвечала; она низко склонилась над ним, и он почувствовал у себя в паху ее горячее дыхание. Он утонул в волнах блаженства, когда губы Тины захватили его член. Подбородок ее слегка подрагивал, и он с силой сжал ее плечи, почувствовав приближение оргазма... И вдруг истошно завопил. Томпсон приподнял голову, пытаясь понять, что произошло, и тотчас потерял сознание. А Тина вновь вонзила зубы в окровавленный половой член, разрывая вены, с жадностью глотая кровь, заливавшую бедра Томпсона, окрашивающую красным простыни. Она лежала на нем, сладострастно урча, точно дикая кошка, пачкая кровью губы, щеки, подбородок... Наконец, насытившись, она перевернулась на спину. Ветерок, задувающий в окно, шевелил пряди ее волос, слипшиеся от крови.

Она блаженно прикрыла глаза, ее малиновые губы усмехались.

Часть 2

Включи свет,

я не хочу идти домой в темноте...

О. Генри


И свет заструился у них по жилам, похожий на пламя белой свечи в дрожащей руке...

Рон Кемпбелл

Глава 29

Скрип дверных петель нарушил тишину полицейского участка, тишину, почти нереальную.

– Здесь кто-то есть, – сказал он, стоя у окна и глядя в ту сторону, где были припаркованы две полицейские «панды».

Резко повернувшись, Тайлер подошел к столу. Джо проследовала за ним. В тишине громко тикали настенные часы. Он потянулся к радиопередатчику. Включил его. Раздался громкий щелчок, связь установилась. Он отрегулировал громкость.

– Ты умеешь с ним обращаться? – спросила Джо.

Тайлер покачал головой, покрутил регулятор частот, пытаясь поймать какой-нибудь сигнал. Но добился лишь прерывистого гудения, прерываемого какими-то шумами.

– Черт, – пробормотал он. – Пойдем лучше осмотрим здание. Должен же здесь быть кто-нибудь живой.

Джо подошла к двери, но Тайлер, опередив ее, нажал на ручку, распахивая дверь. Они оказались в «комнате отдыха». На одной из стен висела доска с расписанием дежурств. Жалюзи плотно закрывали окна; все было погружено во тьму. Однако Тайлер, приглядевшись, все же заметил какой-то силуэт в углу.

– Кто здесь? – раздалось из тьмы, и Тайлер тотчас же узнал голос Дона Мэйсона. Он подошел к сержанту, сидевшему на стуле. Тот приподнялся ему навстречу, – судя по всему, с большим трудом, но тут же снова рухнул на сиденье.

– Дон, с тобой все в порядке?

Наклонившись к полицейскому, Тайлер заметил, что его еще недавно густая борода оплешивела и в проплешинах виднеется красноватая шелушащаяся кожа. А когда он поднял к вискам руки, они увидели его необычайно длинные ногти, некоторые из которых обломались и потрескались.

– Я чертовски устал, – проворчал Мэйсон, вяло пожимая руку Тайлера.

Фермер непроизвольно вздрогнул, ощутив прикосновение холодной, липкой ладони. Мэйсон покачнулся, затем снова попытался встать – на сей раз это ему удалось.

– Где остальные? – спросил Тайлер.

– Не здесь, – сказал Мэйсон, приближаясь к двери.

Он пошатнулся, когда вышел к свету; застонал, сжимая ладонями виски.

– Я не знаю, не знаю, что со мной, – прохрипел он.

– Как долго это с вами? – спросила его Джо.

Он пожал плечами.

– Плохо почувствовал себя вчера вечером. Жена, она... – Он задумался, словно забыл, что хотел сказать.

Джо с Тайлером проводили его в соседнюю комнату. Он громко застонал, прикрыв глаза ладонью – в незанавешенное окно лились потоки света.

– Ваша жена тоже больна? – спросила Джо.

– Я не добудился ее сегодня утром. Она так устала...

Тайлер и Джо переглянулись.

– Слушай, Дон, нам надо связаться с кем-нибудь за пределами Вейкли, – объяснил Тайлер.

– Ну позвони, – сказал сержант.

Джо сняла трубку стоявшего рядом аппарата, но линия, как она и предполагала, безмолвствовала. Она досадливо тряхнула головой и положила трубку.

– Телефонной связи нет. Надо воспользоваться радио, – настаивал Тайлер. – Дон, соединись с полицейским отделением Аркхэма.

– Зачем?

– Населению Вейкли угрожает опасность. Нужна помощь.

– В городе распространяется опасная инфекция, – добавила Джо.

– Что за чушь вы несете? Что вообще происходит? – проворчал Мэйсон.

– Позвони в полицию Аркхэма. – Тайлер в упор взглянул на сержанта.

Мэйсон в бешенстве вскочил со стула.

– Бесполезно! Они вне досягаемости! – заорал он, вращая желтоватыми белками глаз.

– А ты попробуй, постарайся, – не отступал Тайлер. Мужчины несколько секунд смотрели друг на друга не мигая. Наконец Мэйсон не выдержал и, покачав головой, потянулся к модулятору. Повернув диск, вздрогнул от неожиданности – тишину прорвал пронзительный свист. Потом послышались голоса – далекие и невнятные, они плыли в пространстве, точно словесные призраки. Мэйсон тихо выругался и поднес микрофон к губам.

– Говорит полицейское управление Вейкли, – прохрипел он, – сержант Дон Мэйсон. Аркхэм, отвечайте, прием.

В приемнике зажужжало, потом раздался громкий щелчок, и далекий голос произнес:

– Алло, Вейкли, Аркхэм вас слушает, прием.

Тайлер взял у Мэйсона микрофон. Тот не сопротивлялся.

– Полицейское управление Аркхэма? – спросил фермер.

– Так точно. Представьтесь.

– Вик Тайлер, проживаю в Вейкли. Видите ли, здесь и еще...

– Вы полицейский?

– Нет, но я вам сказал, что живу в Вейкли. Не будете ли вы... Его снова грубо прервали:

– Кто дал вам право использовать полицейские средства связи?!

– Но здесь больше никого нет, пойми, болван! – не выдержал Тайлер. – Люди в Вейкли в опасности. Пришлите помощь. Срочно!

– Мы никакой информации из Вейкли по этому поводу не получали.

– Не получали, потому что здесь никого нет. Ради Бога, выслушайте меня...

Эфир заполнился шумом помех.

– Аркхэм, вы меня слышите?! – закричал Тайлер.

– Повторяю, подобной информации мы не получали.

– Вот я вам предоставляю эту информацию. Люди в опасности. Им нужна помощь.

– Официальных сообщений на этот счет не поступало.

Тайлер сжал микрофон с такой силой, что он затрещал у него в руке.

– Дайте мне кого-нибудь из ваших коллег, – потребовал он.

– Мы будем говорить только с официальными лицами.

Раздался щелчок – связь прервалась.

Тайлер в ярости отшвырнул микрофон:

– Идиоты.

Он взглянул на Мэйсона, прикрывшего лицо от солнца.

Тайлер вздохнул.

– Ничего мы тут поделать не можем, пошли, – сказал он.

* * *

Тайлер немного удивился, обнаружив в отеле «Король Георг» несколько человек из обслуживающего персонала. Бар был открыт, и там даже сидел на стуле какой-то мужчина и пил кофе. Полная горничная пылесосила в регистратуре ковер. Она мельком взглянула на вошедших Джо и фермера.

Американка подошла к столу и нажала кнопку звонка, размышляя, появится ли Марк Бейтс или нет. Она вспомнила ту ночь, когда увидела его, пожиравшего сырой бифштекс, облизывающего испачканные кровью пальцы. При этом воспоминании она невольно вздрогнула и постаралась думать о чем-то другом.

– Мне нужны ваши ключи, мисс, – сказала подошедшая к ней горничная. – Из персонала сегодня здесь только несколько человек.

– Почему? – спросила журналистка.

– Некоторые больны, – объяснила горничная. – Моему мужу тоже сегодня нездоровится.

– А что с ним? – спросил Тайлер.

– Он так бледен, сэр, весь день только и делает, что спит. Хотя сегодня ночью ему было вроде бы немного получше. – Она пожала плечами.

– Но вы-то себя хорошо чувствуете?

– Да, мисс, спасибо. – Горничная выглядела озадаченной, она слегка покраснела под пристальными взглядами Джо и Тайлера. – Что-то не так, мисс? – спросила она.

Американка улыбнулась:

– Нет, нет, все в порядке.

Горничная подошла к пылесосу.

– По-моему, бесполезно этим заниматься, – сказала она задумчиво.

– Почему? – поинтересовался Тайлер.

Она подняла голову:

– Вряд ли сегодня прибудут новые гости. Да и нас здесь в ближайшее время больше не станет. – Она облокотилась о трубу пылесоса, точно моряк о швабру. – И знаете, что я вам скажу... Многие просто ушли из города. Не спрашивайте почему, но только два дня назад семья, что жила по соседству с нами, переехала. И я заметила, что многие люди какие-то очень бледные. Думаю, они заболели. Только не знаю чем. – Она сокрушенно покачала головой. – Хорошо, что здесь нет мистера Байтса.

– Кто такой Байтс? – спросила Джо.

– Управляющий, – ответила горничная. – А почему вы спрашиваете?

– Так просто, любопытно. – Джо пожала плечами.

Все трое с минуту помолчали. Горничная снова включила пылесос.

– Думаю, все-таки лучше пропылесосить, – сказала она, засуетившись возле регистратуры.

Джо с Тайлером направились к лифтам. Обе кабины пустовали. Коридоры отеля были безлюдны и угрюмы. Добравшись наконец до номера Джо, они вошли. Комната была просторной, с широкой кроватью, буфетом и даже письменным столом. Зарешеченное окно выходило в автопарк.

Тайлер присел на край кровати.

– Если многие жители покинули город, как сказала горничная, тогда понятно, почему везде такое безлюдье.

– А те, что не уехали? – задумчиво проговорила Джо.

– Остальные инфицированы, и сколько таких, неизвестно...

– Ты знаешь, я заметила, что они боятся света. Свет причиняет им боль. Как Николсу. – Она была сильно взволнована. – Что же это за вирус, который заставляет людей избегать света?

Джо надолго замолчала. Потом снова заговорила:

– Я думаю о том, что сказал Харлей. О синтетическом протеине, входящем в состав корма. Джеффри Андерсон, должно быть, знал об этом. Возможно, знал и его действие. Корм наверняка проходил тестирование.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Возможно, Андерсон обо всем знал и хотел мне рассказать об этом. Но кто-то заставил его молчать.

– Он мог знать о действии корма на животных. Но знал ли он, что произойдет с людьми?

– Я думаю, его заставили молчать. Пригрозив смертью.

– Ну, знаешь, Джо... Здесь тебе не Нью-Йорк.

– Он был очень взволнован, когда мне звонил. Он знал, что за ним следят.

– Кто?

– Это нам и предстоит выяснить.

Тайлер вздохнул:

– Мы даже не знаем, жив ли он. Мы вообще ничего не знаем.

– Мы знаем, что жители Вейкли инфицированы каким-то вирусом. Мы знаем, что он распространяется при употреблении в пищу зараженного мяса. И мы знаем, что заболевшие не выносят яркого света.

– Это ничего не объясняет, – возразил Тайлер. – Почему не все в Вейкли инфицированы этим вирусом? Почему мы с тобой не заболели?

– Я не ем мяса. Я не притрагивалась к нему с тех пор, как приехала в Вейкли.

Тайлер задумчиво потрогал подбородок.

– Если «Ванденбург кемикалз» несет ответственность за распространение вируса, – медленно проговорил он, – то они не захотят в этом признаться. И не допустят вмешательства извне.

– Ты полагаешь, что прекращение телепередач и отключение телефонной связи – это их работа? – недоверчиво спросила Джо.

– А что? Очень может быть. Хотя я сомневаюсь, что они могли бы все это проделать без сообщников.

– Без каких сообщников?

– И это мы также должны выяснить. Надо как-то внедриться в «Ванденбург кемикалз».

Джо молча смотрела на него, лишившись дара речи.

– Ты шутишь? Это место так же неприступно, как Форт-Нокс.

– Туда должна быть дорога. У нас нет выбора.

– Когда?

– Сегодня, – ответил он решительно.

– Но когда именно?

– Я думаю, нам надо ехать вместе. Я не оставлю тебя одну. Не сейчас, во всяком случае...

Она нежно поцеловала его подбородок, отбросила со лба прядь волос.

– А как же твоя ферма?

– Какая теперь ферма? – горько бросил он. – Я вернусь через час-другой. – Он ушел.

Чайник начал закипать, но Джо забыла о чае. Она смотрела в окно, где ветер гнал по темному небу облака.

Был час ночи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю