Текст книги "Кровавая жатва"
Автор книги: Шэрон Болтон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 29 страниц)
Гарри не нашелся, что на это сказать.
– Там была маленькая детская пижамка. Кристиана украсила ее вышивкой персонажей сказок Беатрис Поттер. Она была такая красивая… Я гордилась своей решимостью, когда отдавала ее.
И снова нечего сказать. В присутствии такого горя он чувствовал себя беспомощным, абсолютно беспомощным.
– Вы умеете слушать, – сказала Дженни, поднимаясь на ноги. – Теперь я вернусь обратно. Желаю вам удачи на завтра.
– Может быть, хотите, чтобы я пошел с вами? – Гарри тоже встал.
– Нет, благодарю вас, – сказала она. – Со мной все в порядке. Я никогда не боялась призраков.
Она улыбнулась ему и, повернувшись, пошла в сторону церкви.
14
– О боже, ты только послушай, Гарет, это все еще продолжается!
Легкое покачивание, которое убаюкало Тома в машине и поддерживало его в дремоте, прекратилось. Его отец припарковался возле дома, а мама говорила тихим голосом, как всегда, когда не хотела, чтобы дети ее слышали. Обычно это становилось для Тома сигналом к тому, чтобы начать прислушиваться, но сейчас ему не хотелось выходить из полусна. Ему просто хотелось спать.
Он услышал какое-то движение и подумал, что это, наверное, папа обернулся, чтобы посмотреть на детей на заднем сиденье.
– Дрыхнут, – сказал он шепотом в тон маме. – Мы просто перенесем их в дом. Они не должны об этом ничего знать.
– Но ты только послушай! Меня тошнит от всего этого.
Том не хотел ничего слышать. Он пробовал вернуться к своему сну, интересному, хорошему сну, если только удастся найти дорогу обратно. Но он все равно прислушивался. Ничего не мог с этим поделать. Что это за шум? Как будто кто-то жалобно стонет. Причем не один человек, а множество людей плачут унылыми низкими голосами. Впрочем, а люди ли это вообще? На людей непохоже. Они говорят Рооаррк, повторяют снова и снова, Рооаррк. Том не мог объяснить этого, но почему-то звуки вызывали у него чувство вины.
– Мы уложим их в постель и включим музыку, – сказал папа. – Пойдем, внутри дома будет не так слышно.
Дверца машины распахнулась, и Том почувствовал, как в лицо пахнуло холодным воздухом. Теперь шум стал громче. Не только этот Рооаррк, там были и другие звуки. Haaaaa! Haаааа! Где-то совсем близко какие-то мужчины кричали, смеялись, выкрикивали команды. Том совсем не хотел этого слышать, но шум все равно просачивался в его голову, словно вода через губку. Затем кто-то склонился над ним, и он почувствовал запах маминых духов – ландыш. Мягкий ворс ее свитера мазнул по его лицу, и он подумал, что, видимо, протянул к ней руки, чтобы прижаться. Но она отодвинулась.
– Мы не можем оставить Тома здесь, – сказала она. – Как же это сделать?
Оставить Тома?
– Я запру машину, – сказал папа. – Мы вернемся сюда через тридцать секунд. Пойдем, надо поторапливаться.
Запах мамы растаял. Том слышал, как мягко закрылась дверца автомобиля, потом пискнул пульт дистанционного управления, и замки защелкнулись. Том открыл глаза. Он был в кабине отцовского фургона, у окна на заднем сиденье. Один.
Фургон стоял на подъездной аллее перед их домом. Он видел свет в комнатах на первом этаже. Парадная дверь была открыта. Родители перенесут Джо и Милли в их кровати, а потом папа вернется за ним. Они часто делали это, когда приезжали домой очень поздно, как, например, сегодня, возвращаясь после обеда у бабушки с дедушкой. Том закрыл глаза и приготовился снова погрузиться в сон.
Но как он мог спать, если что-то рядом так несчастно и напугано? Это «что-то» продолжало стонать, снова и снова. Его маму от этого тошнило. А Тому хотелось плакать. Вдруг раздался вопль. Громкий, пронзительный вопль, от которого Том широко открыл глаза и проснулся.
Он повернул голову и посмотрел вверх на холм, откуда, похоже, и неслись все эти звуки. На другой стороне дороги во всех домах вокруг магазина мясника ярко горел свет. Там царило странное оживление, сновали мужчины, которые несли на плечах большие свертки.
Он был по-прежнему плотно пристегнут к сиденью, поэтому протянул руку, чтобы отстегнуть ремень безопасности. Кабина была заперта, на задних дверцах стояли замки с блокировкой от открывания изнутри, но он знал, что может в любой момент перелезть через сиденье и открыть переднюю дверцу. Он будет дома через пять секунд. Каких-то пять секунд между тем, как покинуть машину и попасть внутрь дома.
Похоже, крики и вопли раздаются ближе. А может, они просто стали громче. В любом случае, пять секунд – это слишком много. Скоро за ним придет папа. Том сжался на заднем сиденье и хотел закрыть глаза, но не посмел. Ему очень хотелось, чтобы папа поскорее вернулся! Он поднял руки, чтобы заткнуть уши…
А что это там снаружи? Кто-то мягко скребет по автомобилю или ему только кажется? Том затаил дыхание. Нет, не кажется. Что-то тихо двигалось вокруг машины. Он четко слышал это. И почти чувствовал, как покачивается фургон. Не смея пошевелиться, он скосил глаза на дверцу. По-прежнему заперта. Никто не сможет открыть ее без ключа. Или сможет?
Он должен крикнуть и позвать папу. Изо всех сил. Только вся эта ночь и так переполнена воплями. Его никто не услышит. Автомобильный сигнал! Папа обязательно его услышит. Нужно только наклониться вперед, с заднего сиденья до него не достать. Папа услышит и сразу прибежит. Том сел прямо, собираясь потянуться к рулю.
В окне в каких-нибудь пятнадцати сантиметрах от его лица появилась маленькая рука.
Том знал, что он закричал. Знал он и то, что никто его не услышал. Он попробовал крикнуть снова, но не смог издать ни звука. Он даже не смог пошевелиться. Ему оставалось только наблюдать.
У этой руки был неправильный цвет. Руки не бывают такого цвета, они не бывают красными.
Рука поползла, оставляя за собой след чего-то красного и липкого. Том смотрел на пятно от прикосновения к стеклу большого пальца, на пять волнистых линий, тянувшихся за пальцами. Он видел, как запястье скрывается за нижним краем окна. Ладонь уже почти скрылась из виду, как вдруг пальцы шевельнулись, словно помахали ему.
Он вскочил и рванулся через переднее сиденье к сигналу на руле. Через ветровое стекло на него кто-то смотрел! Том открыл рот, чтобы закричать, и ему показалось, будто из фургона выкачали весь кислород. Он не смог вдохнуть воздух, поэтому не смог и крикнуть.
Что это было? Черт, что же это было? Та девочка, подумал он, у нее тоже были длинные волосы. Но у этой голова была слишком большой. Она напоминала фигурки, которые Том иногда лепил из пластилина. Глаза ее были огромными, а губы полными, красными и влажными. Еще хуже выглядела ее кожа. Она была невероятно бледной и свисала с черепа, как будто была слишком большой для него. И вообще не была похожа на кожу. Она напоминала воск, который стекает со свечи, а потом твердеет и становится белым и морщинистым. Она выглядела так, будто ее опустили в расплавленный свечной воск. Но кожа все-таки была не самым ужасным. Самым страшным была огромная шишка на шее, которая закрывала часть лица и выпирала из-под платья. Пока она смотрела на Тома через ветровое стекло, эта шишка, казалось, двигалась сама по себе, и он внезапно представил ее тело ниже ворота: комковатое, мягкое, как оконная замазка, с венами, выступающими на восковой коже.
Он нащупал кнопку сигнала и стал давить изо всех сил, пугаясь этого громкого звука, но не в силах остановиться. Потом он выскочил из фургона. Он не знал, как это сделал. Он только понял, что находится снаружи. Через подошву тапочек он чувствовал жесткие камешки на дорожке. Ночь была наполнена криками бесконечной муки, а между ним и дверью в дом находилось это существо из кошмарного сна.
Он понял, что отчаянно кричит. Потом он бежал. Он слышал голос мамы. И голос папы. Слышал пронзительный крик «Том, Том, где ты?» – а она преследовала его, она гналась за ним, и все, что он мог сделать, это только бежать, бежать, бежать…
И спрятаться.
Все было тихо. Холодно. Мокро. Он понятия не имел, где находится, знал только, что место это темное и сырое. Он лежал и не мог понять: он упал или просто выбился из сил? Он запыхался и дышал так часто, как будто его легким уже никогда не будет достаточно воздуха. Что-то твердое упиралось ему в ребра, но он не смел пошевелиться.
– Том!
Голос его отца. Он где-то рядом. Только… так ли это? Был ли это папа?
– Папочка!
Голос мягкий, низкий и дразнящий, как у ребенка, играющего в прятки. Голос, который звучал – о боже! – в точности как его…
– Том, где ты? – звал его отец.
Нет, нет, папа, нет. Это не я!
– Папочка!
– Слушай, Том, это уже не смешно. Выходи немедленно!
– Гарет, ты нашел его?
Это уже голос мамы, откуда-то издалека. Кажется, она плачет. Действительно ли это она? Голос звучит, как ее, но…
Чьи-то шаги. Тяжелые шаги совсем рядом. Слишком тяжелые, чтобы это могла быть…
Том вскочил. Он был на кладбище, а папа стоял в трех метрах от него. Он видел, как отец направляется к нему. Потом Тома несли через кладбище, и вдруг тут же оказалась его мама, и они были уже дома, а в голове его все еще звучал этот ужасный стонущий крик. Он видел по лицу мамы, что она пытается заговорить с ним, но этот крик заглушал все. Они были в гостиной, папа положил его на диван, мама наклонилась над ним, она обнимала его, старалась сказать ему что-то, но он ничего не мог разобрать, потому что крик в его голове был слишком громким. А потом она начала плакать, и Том видел, как слезы катятся по ее щекам, но не слышал, как она плачет, потому что все, что он мог слышать, все, что он вообще сможет теперь слышать, был этот жуткий, жуткий вой.
А потом он вдруг понял, кто это воет.
– Том, ангел мой, прошу тебя, перестань плакать, пожалуйста, перестань.
И он перестал. Но его мама, кажется, даже не заметила этого. Теперь она тоже сидела на диване и держала Тома на руках.
Он был немногим меньше ее и давно уже не садился к ней на колени, но был рад снова оказаться здесь и почувствовать, как теплые мамины руки крепко его обнимают. Потом на лестнице послышались шаги, и в дверях показался папа.
– С ними все хорошо, – тихо сообщил он жене. – Оба по-прежнему спят.
Гарет присел на ковер перед сыном, протянул руку и погладил его по голове.
– Что случилось, приятель? – спросил он.
Мамины руки крепко обнимали Тома.
Конечно, он им все рассказал. Почему бы и нет? Они ведь его родители, люди, которым он доверяет больше всех на свете. До него все еще не доходило, что есть некоторые вещи, в которые его родители просто не могут заставить себя поверить.
15
12 октября
«Творенья Господа и подданные Короля,
Возвысьте голос свой и с нами пойте…»
В церкви было не протолкнуться, а жители Гептонклафа не стеснялись и не жалели голоса. Гарри оглядел свою паству. Дженни Пикап стояла с мужем в третьем ряду. Лицо ее казалось невозмутимым.
Пара мужчин в толпе собравшихся выглядели так, будто они страдают от тяжелого похмелья, и Гарри подумал о том, сколько же всего человек принимали участие во вчерашнем ночном веселье. Ритуальный забой скота в субботу вечером, и церковь на следующее утро. Ну что тут скажешь?! В конце концов, теперь он живет среди фермеров.
Флетчеров он сегодня еще не видел. Элис заверила его, что на вчерашний вечер они уедут подальше от Гептонклафа, но все равно их дом был расположен слишком близко к сараю, который Дик Граймс использовал в качестве городской скотобойни. Специально приехав на час раньше, Гарри потратил пять минут на то, чтобы несколько раз пройти по дороге перед церковью туда и обратно. Близлежащая улица может стать – как бы это сказать – немного грязной? То ли ночью прошел дождь, то ли операцию по уборке провели очень тщательно, но не было заметно ни малейших следов того, что происходило здесь вчера ночью. Пение гимна подходило к концу. Слева от прохода примерно посредине зала сидел Гарет. Элис была рядом с ним. В одной руке она держала сборник духовных гимнов, вторую положила на плечо Тому. Старший мальчик смотрел себе под ноги. Никто из них не пел.
– За последние три недели мне довольно часто задают одни и те же вопросы, – сказал Гарри. Он стоял на кафедре, и большинство лиц было обращено к нему, а это хороший знак. – Первый вопрос: «Как вы устроились здесь, викарий?» И второй: «Вы ведь никогда раньше не жили в деревне, верно?» Несколько человек сдержанно засмеялись.
– Отвечаю на первый: очень хорошо устроился, спасибо, все были очень добры ко мне. Что касается второго, то я всегда жил только в городе. Я действительно не деревенский житель. Но уже начинаю осваиваться.
Церковь была переполнена, но на первой скамье слева сидели всего три человека: Синклер, его отец Тобиас и его старшая дочь Кристиана. В прежние времена это была скамья семейства Реншоу. И сейчас, в сущности, ничего не изменилось.
– Мы все испытываем удовлетворение от упорядоченной жизни, – продолжал Гарри. – Здесь, среди холмов, где земля играет столь важную роль в жизни человека и где смена времен года заметно влияет на его занятия, нам, вероятно, намного проще ощутить чувство гармонии с окружающим миром, чем людям, живущим в больших и маленьких городах.
В мягком освещении церкви лицо Кристианы Реншоу с крупными правильными чертами казалось почти красивым и очень напоминало лицо ее младшей сестры. Она сидела поодаль от дедушки и смотрела вперед, но не на Гарри, а на одно из яблок в оконном витраже.
– Есть одна важная причина, – сказал Гарри, – почему отрывок, который я вам только что прочитал, настолько популярен во время сбора урожая, на крестинах и свадьбах, и даже на похоронах. В важные моменты нашей жизни мы любим, когда нам напоминают о том, что мы все являемся частью великого плана, что существует большая цель. И что у всего на свете есть свое место и свое время. Экклезиаст, глава третья, стихи с первого по восьмой отражают эту мысль лучше, чем любой другой библейский текст, который приходит мне на ум.
Джиллиан сидела в восьмом ряду, сразу позади Флетчеров. Даже с такого расстояния Гарри заметил, что она вымыла волосы и накрасилась.
– Поэтому довольно странно, – продолжил он, – что оставшаяся часть Экклезиаста остается одной из самых малопонятных книг во всей Библии.
Служба почти закончилась. Паства пела гимн дароприношений, Дик и Селби Граймс, выполнявшие роль служителей, обходили публику с подносами для пожертвований, а Гарри готовился к святому причастию. Он подготовил все еще вчера после обеда, открыл вино и перелил его в графин. Оставалось только налить его в чашу для причащений и произнести благословляющую молитву, которая превратит его в кровь Христа. Он снял крышку с графина, налил вино в чашу и разбавил его водой. Потом взял горсть облаток и положил их на серебряный поднос. Теперь он должен будет обойти паству и раздать эти облатки. Синклер будет следовать за ним с вином. Но что-то с этим вином было не так. Гарри поднял поднос. Первым святое причастие всегда получает священник. За ним будут Синклер и органист. Потом уже вся остальная паства. Он слышал, как за его спиной служители выстраивают людей в очередь.
– Тело Господа нашего Иисуса Христа, за тебя преданное, да сохранит тело и душу твою в жизнь вечную. – Он взял с подноса облатку. – Прийми и ешь это в воспоминание, что Христос умер за тебя и напитайся Им в сердце своем верою с благодарением.
Гарри положил облатку в рот. Органист уже закончил играть и сейчас шел через зал, чтобы занять место позади Синклера. В церкви воцарилось молчание. Гарри слышал, как первый ряд причащающихся выстраивается вдоль перил алтаря. Нужно будет потом позвонить Дженни и Майку, узнать, не была ли первая служба слишком тяжелой для них. Если нужно, он позже выберет время и заглянет к ним. Он поднял чашу для причащений. Что за странный запах? Или ему показалось?
– Кровь Господа нашего Иисуса Христа, – провозгласил он, – да сохранит тело и душу в жизнь вечную. Пей это в воспоминание, что кровь Христова пролилась за тебя, и пребудь благодарен.
Гарри поднес чашу к губам. Внезапно через окно над алтарем пробилось солнце, и в его лучах массивная серебряная чаша выглядела такой же кроваво-красной, как и ее содержимое.
– Кровь Христова, – прошептал он.
Холодное серебро коснулось его губ.
Над крышей кружили грачи. Он слышал, как они перекрикиваются друг с другом. Внутри церкви все замерли. Паства притихла, ожидая, что он поднимется и начнет таинство причастия.
Медленно, очень медленно Гарри поставил кубок на алтарь.
На расстоянии вытянутой руки лежала белая льняная салфетка. Он схватил ее и прижал к губам. Его мутило. Он снова подхватил чашу и быстро направился в ризницу, стараясь не расплескать содержимое. Распахнул дверь плечом и ногой захлопнул ее у себя за спиной. Он добрался до раковины умывальника как раз вовремя…
Красная жидкость растеклась по белому фарфору умывальника. Гарри с ужасом понял, что его вырвало. И что почти две сотни человек за дверью слышали это. Он открыл кран с холодной водой и подставил руки под струю. Потом поднес их к лицу.
– Викарий, что случилось?
В ризницу вслед за ним вошел Синклер Реншоу. Гарри сложил ладони и набрал воды. Потом поднес их к лицу и стал пить.
– Вы заболели, викарий? Чем я могу вам помочь?
Гарри обернулся, взял в руки чашу и протянул ее смотрителю церкви.
– Что, еще одна традиция? – спросил он.
Потом руки его задрожали, и он снова ее поставил.
Синклер взглянул на чашу и направился к выходу. Заперев дверь в ризницу, он подошел к Гарри вплотную.
– Вот так это у вас заканчивается? – спросил Гарри. – В субботу вечером вы пускаете кровь рекой, а на следующий день пьете ее?
– Что это за проблема возникла во время причастия? – спросил Гарет, наливая Элис белого вина, а себе красного. – Мы удивились, куда это вы ушли.
– Да все дело в этом вине, – объяснил Гарри, как они и договорились с Синклером. То, что произошло на самом деле, лучше было оставить в тайне. Он нагнулся, чтобы подобрать хлебную палочку Милли. – Оно совсем испортилось, чистый уксус, – добавил он.
– А в остальном все прошло довольно неплохо, – заметила Элис. – У вас была полная церковь, и никто не спал.
– Я уверен, все присутствующие получили вдохновляющий духовный опыт, – сказал Гарет. – Моя жена не в счет. Она американка.
– Ты и сам-то, пока на мне не женился, в церковь ни ногой, – возразила Элис. – Ты у нас вообще крещеный? А где твоя хлебная палочка, моя крошка? О, неужели это викарий стащил ее? У-у, какой нехороший викарий!
– Меня окунули в Равенстальский источник, держа за левую лодыжку, – сказал Гарет. – И это сделало меня непобедимым.
Что-то было не так. Уж слишком Гарет и Элис старались вести себя непринужденно. Что-то в их улыбках и добродушном подшучивании казалось Гарри натянутым. Да и вообще они выглядели так, будто не выспались.
– Могу я чем-то помочь? – предложил Гарри.
– Может быть, найти мальчишек. Обычно, чтобы загнать их к столу, требуется минут десять, так что проявите твердость.
Захватив с собой стакан, Гарри пошел искать Тома и Джо. В комнатах на первом этаже их не было, и он по лестнице поднялся на второй этаж.
– Мальчики, – позвал он, ступив на верхнюю ступеньку, – обед на столе!
Гарри никто не ответил, и он направился к двум дверям в дальнем конце прохода. Он осторожно постучал в первую и открыл ее. Посреди комнаты на ковре сидел Джо в окружении крошечных игрушечных солдатиков.
– Привет, приятель! – сказал Гарри. – Мама говорит, что пора обедать.
Джо передвинул несколько фигурок на новые позиции.
– Я слышал, как вас стошнило, – сказал он. – Там, в церкви. Это все слышали.
«Замечательно», – подумал Гарри.
– Ну, надеюсь, это никому не испортит аппетит перед обедом, – сказал он. – Так ты идешь?
Он отступил назад. Следующая дверь, должно быть, ведет в комнату Тома.
– Они там умерли, да?
Гарри зашел обратно и присел, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с головой Джо. Мальчик по-прежнему не отрывал глаз от своих солдатиков. Время умирать.
– Ты это о чем, Джо? – спросил он. – Кто умер?
Джо поднял голову. Под глазами у него были темные тени.
– Так кто умер, Джо? – повторил Гарри, стараясь говорить как можно мягче.
– Маленькие девочки в церкви, – ответил Джо.
– Джо, а ты вчера после обеда был в церкви? – спросил Гарри. – Ты слышал мой разговор с миссис Пикап?
Джо покачал головой. Похоже, он не врет. Да и Дженни рассказывала о своей дочери, когда они были уже на улице.
– Гарри, мальчики, обедать! – позвала Элис снизу.
Гарри выпрямился.
– Я не об этой девочке, – пробормотал Джо, обращаясь на этот раз уже к солдатикам. – О ней все знают. Я о других.
Гарри снова присел.
– Каких еще? – спросил он. – Джо?
Джо снова посмотрел на него. Со своими синими глазами, рыжими волосами и бледным веснушчатым лицом это был самый очаровательный ребенок, какого Гарри приходилось когда-либо встречать. Но в этих глазах было что-то такое, что выглядело не вполне нормально. Что-то, что делало его намного старше своих шести лет.
– Что, в этом доме вообще никто не хочет есть? – крикнула Элис.
Гарри встал.
– Нам пора идти, приятель, – сказал он, поднимая Джо и подталкивая его к двери.
Когда они уже вышли на площадку перед лестницей, шум за спиной заставил их обернуться. Дверь в комнату Тома распахнулась. Внутри было темно, все шторы были опущены. Том молча обошел их и тяжело пошел вниз по ступенькам. Впервые он не обратил никакого внимания на Гарри.
– Мама, а можно после обеда мы будем делать фонарики? – спросил Джо.
Элис, перегнувшись через стол, как раз нарезала курицу в его тарелке на кусочки. Она взглянула на Тома, потом на Гарри, и у нее между бровей появилась озабоченная складка.
– Не уверена, малыш, – ответила она. – Не всем нравится Хэллоуин. Мы же не можем огорчать викария.
– Я к тыквам нормально отношусь, – сказал Гарри, не преминув заметить, как встревоженно Элис смотрит на Тома. – Хочешь, я помогу тебе, Джо? – продолжил он. – Хотя, если учесть все таланты твоих родителей, я, вероятно, могу тебя сильно разочаровать.
– На Хэллоуин мы ходим по домам и требуем угощение, – сказал Джо. – Если хотите, можете пойти с нами.
– Собственно говоря, Джо, я тебе этого еще не обещала. – Элис снова посмотрела на Тома, который так и не притронулся к своей тарелке. – А что вы думаете по этому поводу, Гарри? – спросила она, снова поворачиваясь к нему. – Будут в Гептонклафе отмечать Хэллоуин?
– О да, готов побиться об заклад, – ответил Гарри. – С тобой все в порядке, Том?
– Тому нужно показаться специальному доктору, – объявил Джо. – Потому что он сочиняет истории о всяких монстрах, а вчера с ним случилась истерика.
– Что? – спросил Гарри.
– Все, довольно болтать, Джо, – одновременно с ним сказал Гарет.
– Тому приснился страшный сон, – быстро объяснила Элис. – Мы вчера приехали очень поздно, а на улице был страшный шум. Мы сами виноваты, что оставили его в машине одного. – Она повернулась к старшему сыну и провела рукой по его голове. – Прости, мой ангел, – сказала она.
Том никак не отреагировал на это.
– Давай, Том, – сказал Гарет, – поешь хоть немного.
Там резко вскочил. Его тарелка полетела на пол и разбилась.
– Это был не сон! – крикнул он. – Она настоящая, и Джо знает, кто она такая! Он впускает ее в наш дом, а когда она убьет нас всех, это он будет виноват! И я ненавижу его за это!
Он оттолкнул свой стул, и тот с грохотом упал на деревянный пол. Прежде чем родители успели что-то сделать, Том выскочил из комнаты. Элис молча встала и пошла за ним. Гарет допил вино и налил еще. Джо безмятежно смотрел на Гарри своими голубыми глазами.
Гарри ушел от Флетчеров через полчаса. Отослав Джо и Милли играть, Гарет рассказал ему о том, что случилось накануне вечером. Ни он, ни Элис никогда не видели девочку, о которой постоянно твердит Том. На следующее утро Элис повезет его к врачу.
Когда он вышел на подъездную аллею перед домом, снова готов был начаться дождь. Проходя мимо фургона Гарета, Гарри остановился. Часть машины была вытерта. Дверца водителя и задние крылья были в пыли и брызгах грязи, но заднее окно и боковая часть сразу под ним оказались чистыми. На пыли в тех местах, где кто-то водил тряпкой, остались ровные следы. В верхнем уголке заднего окна Гарри заметил небольшое расплывчатое пятно, похожее на отпечаток пальца. Красный отпечаток.