355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлотта Физерстоун » Грешный » Текст книги (страница 13)
Грешный
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:56

Текст книги "Грешный"


Автор книги: Шарлотта Физерстоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Все произошло так стремительно, что Мэтью все еще не мог собраться с мыслями и усмирить эмоции, вызванные некрасивой сценой, свидетелем которой он только что стал. Когда Уоллингфорд наткнулся на Терстона, пытавшегося изнасиловать Джейн, им овладело инстинктивное желание задушить старого ублюдка. Воспоминание об этом кошмаре заставило его кровь снова закипеть в жилах. Граф мечтал обнять Джейн и снова прижать ее к себе, но вместо этого лишь протянул ей смятое в волнении письмо.

– Это записка от ее медсестры. – Мэтью поднял послание вверх, чтобы Джейн было удобно прочитать. – Сара заболела, и решено было послать за мной. У нее хрупкое здоровье, и теперь… Я должен ехать, и мне бы хотелось, чтобы вы отправились со мной – надо позаботиться о ней.

– Здесь поблизости есть врач? Городок Бьюдли располагается по соседству, не так ли?

– Да, тут есть один врач, но я не позволил бы ему приблизиться даже к собственной собаке. – Мэтью осторожным, доверительным жестом взял ее за тонкое запястье. – Пожалуйста, – с трудом повторил он, словно это слово заржавело от нечастого использования. – Она так больна, так слаба. Джейн…

Кивнув, она дала понять, что согласна, и непомерный груз в это же мгновение свалился с плеч Мэтью.

– Мне нужно сообщить леди Блэквуд, – пробормотала Джейн, и ее юбки зашуршали мимо графа.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они наконец–то двинулись в путь. Когда дверца кареты захлопнулась, Мэтью вдруг осознал, что с момента получения письма, вызывающего его домой, прошло всего несколько минут.

«Сара! Бедная милая Сара!» – с волнением думал Уоллингфорд. Сестре было всего семнадцать, и у нее был разум ребенка. Вместо того чтобы мечтать о балах, платьях и свадьбах, она гонялась за бабочками с сачком и думала только о куклах и приглашениях на чай. Сара была единственным человеком во всем мире, в любви к которому он мог безоговорочно признаться.

И мысль о том, что она заболела, возможно весьма серьезно, терзала душу графа.

– Далеко до вашего имения? – осведомилась Джейн, отвлекая его от мрачных мыслей.

– Ехать еще около минуты. Это недалеко, моя земля граничит с поместьем Реберна.

Джейн кивнула и отвернулась к окну. В отдалении Мэтью наконец–то заметил герцогское имение, высящееся среди холмов. Уоллингфорд ненавидел это место – дом, где он родился, ставший тюрьмой его детства. Даже сейчас граф чувствовал, как хорошо знакомая тревога пробудилась в его душе. Обычно Мэтью избегал этого места, шарахался от него, как от чумы. Но сейчас Саре было плохо, и у него не было иного выбора, кроме как отправиться к ней, в этот дом, являвшийся ему в кошмарных снах.

– Это и есть ваше поместье? – Джейн показала в направлении до неприличия огромного особняка, который при ближайшем рассмотрении оказался причудливым замком. «Герцогов Торрингтонских всегда отличали давние благородные традиции, – подумал Мэтью с усмешкой. – Но этим традициям придет конец, как только титул перейдет ко мне».

У него не было ни малейшего желания становиться герцогом или вступать во владение этим чудовищем. Уоллингфорд всерьез опасался, что стоит ему унаследовать имение, и внушительных размеров замок сровняется с землей, обратится в прах вместе с огромным состоянием его отца.

– Как красиво! – с благоговением выдохнула Джейн. – От такого восхитительного пейзажа просто дух захватывает! Меня всегда поражала прелесть Гайд–парка, но это имение… у меня просто не слов! – Она придвинулась к окну еще ближе: – Какие деревья! Что это там, в пышном цвету?

– Яблони и айва, – пробормотал Мэтью, окидывая циничным взором земли. Да, окрестные красоты ошеломляли, действительно захватывали дух! Вот на том прелестном мостике, пересекавшем искусственное озеро, он так любил стоять, всматриваясь в даль. Рядом располагалась старая церковь – руины, как ее обычно называли, – где Мэтью с друзьями когда–то играли в прятки. Неожиданно ему захотелось показать все самые потаенные уголки имения Джейн, встретиться с ней на том мостике. Скрыться с возлюбленной в этом потаенном уголке…

Уоллингфорд перехватил взгляд Джейн и стал внимательно всматриваться в ее лицо – впервые с момента их знакомства он мог разглядеть черты любимой. Граф не знал, что же его так привлекало. Эта женщина не казалась привлекательной, однако Мэтью не мог отвести от нее глаз – словно серая мышка была самой знаменитой красавицей Европы.

Глаза Джейн под очками были зелеными. Этот восхитительный оттенок так и притягивал взор – яркий блеск морской волны, загадочный, сверхъестественный… Большие, широко распахнутые глаза обрамляли пышные загнутые ресницы. Брови Джейн были золотисто–каштановыми, кожа – нежно–белой. На ее переносице задорно рассыпалось несколько веснушек – Мэтью едва сдерживал безумное желание соединить их кончиком пальца. Взгляд графа скользнул ко рту Джейн, и его сердце чуть не остановилось от волнения, когда он вспомнил, как ласкал ее своими губами. Помнится, они в от чаянном порыве припали друг к другу, сливаясь в единое целое, но Мэтью ни разу не ощутил шрам в уголке ее губы. Почему? – этого он не знал.

Почувствовав на себе изучающий, оценивающий взгляд графа, Джейн наклонила голову, мешая ему рассматривать свои черты. Ах, как же ему сейчас хотелось повернуть медсестру к себе, прикоснуться к ее рту, к неровному участку обезображенной губы, прильнуть к нему шиком и узнать, откуда у нее этот шрам.

Карета резко качнулась, и Мэтью вышел из состояния задумчивости, его взор скользнул от лица Джейн к окну. Экипаж уже направлялся вверх по дороге, ведущей к замку. Совсем скоро они должны были добраться до особняка отца. Мэтью никогда не считал этот дом своим собственным – точно так же, как не рассматривал в качестве своей семьи ни жену отца, ни ее дочерей. Только Сара была его семьей.

Повозка на мгновение накренилась, останавливаясь у дома. Кучер спрыгнул с козел и опустил лестницу. Джейн наклонилась вперед, чтобы выйти из кареты, но Мэтью остановил ее мягким движением руки.

– Моя сестра особенная, Джейн. – С усилием сглотнув ком, застрявший в горле, он заставил себя продолжить: – Ее часто недооценивают, не понимают, считают странной. Она… она… – Мэтью силился найти подходящее слово, по привычке неистово бросаясь на защиту Сары. – Она – умственно отсталая. Вы понимаете, что я имею в виду?

По тому, как смягчились глаза Джейн под очками, он осознал, что медсестра чутко улавливает смысл сказанного.

– Вы ведь позаботитесь о ней, правда? У нее есть чувства, хотя ни один человек в этом доме никогда с ними не считается.

– Разумеется.

Благодарно кивнув, Мэтью открыл дверцу кареты и помог Джейн спуститься по ступенькам.

Штат прислуги уже ждал снаружи, чтобы поприветствовать графа, но тот лишь пренебрежительно кивнул в ответ на радушный прием и быстро повел Джейн вверх по лестнице в дом.

Холл внутри замка тонул в мрачной темноте. Знакомая дрожь пробежала по спине Мэтью, когда он взглянул вверх, в направлении винтовой лестницы, и увидел пару голубых глаз, пристально следивших за ним. Граф не обратил внимания на обладательницу этих глаз, лишь мягко поддержал Джейн за спину и жестом показал направо, торопясь увидеть сестру.

– Джейн? Боже праведный, это вы?

Мэтью оглянулся и увидел высокого блондина, шедшего по коридору с его отцом. Рядом с ними вышагивал седовласый мужчина с пушистыми бакенбардами, одетый в черный костюм, который нес сумку из свиной кожи. Такие сумки обычно брали с собой врачи.

– Ричард? – донесся до Мэтью недоверчивый шепот Джейн.

В следующее мгновение граф увидел фигуру, которая выступила из тени и теперь ярко освещалась лучом солнца, бившего из фрамуги.

– О боже, это вы!

Мужчина по имени Ричард остановился перед ними, его пристальный взгляд метнулся в сторону графа.

– Ах, лорд Уоллингфорд, – пробормотал блондин. – Вижу, вы окончательно поправились.

– Моему сыну чертовски повезло, доктор Инглбрайт, – усмехнулся отец Мэтью. – Даже сильный удар по голове не способен его прикончить!

О боже! Узнав доктора, Уоллингфорд не смог удержаться от желания подойти ближе к Джейн. Рука графа невольно скользнула по ее спине, словно он заявлял претензии на эту женщину. Своим властным жестом Мэтью четко и ясно давал доктору понять: Джейн принадлежит только ему. Уоллингфорд не осознавал, почему так сильно хочет ее. Собственно, граф никогда не задумывался, когда жаждал обладать женщинами. Серьезные отношения были Уоллингфорду не нужны, но одновременно он не хотел, чтобы Инглбрайт владел Джейн.

– Что вы здесь делаете, мисс Рэнкин? – осведомился доктор, недоуменно глядя на медсестру и ее спутника. – Не то чтобы я не был рад видеть вас, конечно…

Джейн залилась краской, и Ричарду оставалось только гадать, чем объяснялась реакция медсестры на невинный вопрос – обычным волнением или смущением оттого, что ее застали в компании Уоллингфорда. Первым порывом Джейн было отойти подальше от графа, но тот крепко удерживал ее за спину, давая понять, что нужно оставаться на месте.

– Леди Блэквуд решила навестить свою племянницу, которая выходит замуж, как оказалось, за друга лорда Уоллингфорда. Мы присутствовали на свадьбе, когда он попросил меня позаботиться о заболевшей сестре.

– Хорошо, хорошо, – забормотал седой господин. – Похоже, само Провидение привело вас сюда, мисс Рэнкин. Вы можете помочь Ричарду здесь, пока мы с его светлостью сыграем партию в бильярд.

– Бильярд был бы весьма кстати, Джордж. Пойдемте, мне только что доставили новый стол. Пришла пора его обновить.

Руки Мэтью медленно сжались в кулаки: ах, как он ненавидел своего отца за его черствость и безразличие по отношению к Саре! Наблюдая, как герцог удаляется с седовласым мужчиной, Уоллингфорд боролся с желанием исколотить старого негодяя, как боксерскую грушу.

– Мисс Рэнкин? – Доктор Инглбрайт жестом пригласил ее пройти вперед. – Приступим к делу?

Рука Мэтью обвилась вокруг талии Джейн, привлекая ее еще ближе. Уоллингфорд чувствовал, как обладательница голубых глаз все еще стояла на лестнице и сверлила его взглядом. Граф оглянулся назад, одарив гневным взглядом лицо, которое так презирал. «Она все еще здесь, – пронеслось в его голове. – Все так же слоняется по коридорам, преследуя меня».

Отбросив печальные воспоминания, Уоллингфорд снова обратил внимание на Джейн, которая пыталась осторожно освободиться из его объятий под пристальным взглядом Ричарда. Посмотрев Инглбрайту прямо в глаза, Мэтью улыбнулся, на его лице появилось зловещее выражение.

– На этот раз вы не избавитесь от меня так легко, доктор, – резко бросил граф, провожая Джейн вперед.

Комната казалась темной и мрачной, даже стерильной – так подумалось Джейн, когда она увидела белые стены и скромные, без узоров, занавески. У кровати больной тускло горела масляная лампа. Балдахин был откинут, и взору медсестры предстала большая кровать с резной спинкой. В самом ее центре лежала молодая леди, чья красота поражала воображение даже сейчас, в период серьезной болезни.

Девушка была белокурой, ее длинные вьющиеся волосы разметались по подушке. Кожа юной леди горела огнем, ее дыхание было прерывистым, учащенным. Джейн сделала шаг по направлению к постели больной, но Мэтью выскочил из–за ее спины и бросился к сестре.

– Сара, моя милая, – с нежностью прошептал он, садясь на кровать и поднося руку больной к губам. Уоллингфорд поцеловал крошечную ладошку, и сестра, улыбнувшись, открыла глаза:

– Я попросила миссис Биллингс послать за тобой.

– Я отправился сюда, как только получил ее записку. Сара, что случилось?

– Ты принес мне куколку? – спросила она. – Ты мне обещал! Ту прелестную фарфоровую куколку из магазина игрушек в Мейфэре!

– Конечно принес, – улыбнулся Мэтью, еще раз целуя руку сестры. – Но там не было ни одной столь же прелестной, как ты.

Он задорно ущипнул Сару за нос, та было рассмеялась в ответ, но тут же с ее губ слетел стон:

– У меня болит животик!

– Думаю, это аппендицит, – тихо констатировал Ричард. – У нее все симптомы, сейчас подступает жар. Я дал ей дозу настойки опия, но боль утихла лишь ненадолго. Боюсь, ее аппендикс может лопнуть. Если это произойдет, последствия могут быть фатальными.

Джейн кивнула, не в силах отвести взгляд от Мэтью, тлящего у постели сестры. Он нежно откинул волосы со лба больной и спросил ее:

– А в каком месте у тебя болит животик, моя милая?

Сара положила руку на правую сторону брюшной полости, в самом низу живота:

– Ой, как больно! Миссис Биллингс сказала, что я съела слишком много булочек к чаю, но я ничего не ела, клянусь!

– Я тебе верю, – успокоил Мэтью сестру.

– Посмотри сюда, – прошептал он, протягивая что–то под одеялом. – Это – леди Бесс.

В руке Уоллингфорда оказалась кукла, одетая в бальное платье. Сара так крепко прижала игрушку к своей груди, словно та могла спасти ей жизнь. Сестра Мэтью казалась молодой женщиной потрясающей красоты, однако у нее явно был разум маленького ребенка.

– О–о–о–о, – застонала Сара, – как же больно! Мой животик…

– Милорд, ваша сестра страдает от приступа аппендицита, – объяснил Ричард, стоя у ее ног. – Нам нужно приступить к операции до того, как аппендикс разорвется. Если этот отросток лопнет и яд разольется по ее брюшной полости – сами понимаете, ничего хорошего для вашей сестры это не сулит. Ваш отец считает…

– Не слушайте ни одного проклятого слова, которое он говорит, – прорычал Мэтью.

Ричард на мгновение застыл на месте, пытаясь собраться и принять верное решение.

– Ваш отец явно не желает давать согласия на подобную операцию.

Мэтью рывком вскочил с кровати.

– Мой отец и пальцем не пошевелит, чтобы помочь Саре, – гневно прошипел он, – но я сделаю для нее все! Раз моей сестре требуется операция, вы ее проведете!

Лицо Ричарда вспыхнуло, приобретя пунцовый оттенок.

– Я не могу допустить хирургическое вмешательство, милорд. Умственные способности вашей сестры…

– Сейчас это не имеет ровным счетом никакого значения. Если вы цените свое место и свой заработок, доктор, вы начнете операцию немедленно.

– Но мне… мне нужно согласие на операцию, милорд, а ваша сестра, в ее состоянии, не способна это согласие дать. И вы, как брат больной, не вправе участвовать в принятии столь серьезных решений. Вот если бы вы были ее официальным опекуном…

Сыпя чудовищными ругательствами, Мэтью пролетел мимо доктора и медсестры:

– Подготовьте все, что нужно для операции, и ждите моего возвращения. Вы будете оперировать, Инглбрайт.

Глава 13

Широко распахнув дверь гостиной, Мэтью ворвался в комнату и увидел Миранду, свою мачеху, которая лениво развалилась на небольшом диванчике, просматривая странички мод. Она и сама была одета по последней моде, ее шея и запястья утопали в драгоценностях. Миранду совершенно не удивило то, что Мэтью стоит в ее личной комнате, чуть не полыхая огнем от ярости.

– Добро пожаловать, сын мой, – сказала она с мастерством прекрасной актрисы. – Вы зашли, чтобы поцеловать свою маму?

О господи, как же Мэтью презирал эту женщину, занявшую место его матери! Он ненавидел Миранду, просто не мог смотреть ни на нее, ни на вспышку удивления в ее глазах.

Ее сын… Одна эта мысль вызывала у Мэтью отвращение.

Он безжалостно схватил мачеху за запястье и буквально стащил ее с дивана. Миранда была слишком высокой для женщины, ее глаза находились почти вровень с глазами Мэтью. Она даже не пыталась бороться с пасынком. Вместо этого мачеха выпрямила спину, и фальшивая материнская привязанность во взоре сменилась злобным, расчетливым блеском глаз.

– Вы сейчас же убедите своего мужа согласиться на все, что доктор считает необходимым в состоянии Сары, – прорычал Мэтью сквозь стиснутые зубы.

Миранда лишь ухмыльнулась в ответ и попыталась вырваться из железной хватки пасынка, но он лишь крепче сжал ее руку, вынудив откинуть голову назад и встретиться с ним взглядом.

– Ваш отец…

– Вы скажете своему мужу… – с большим трудом произнес Мэтью, – что вы просите его дать разрешение на операцию, что вы хотите этого. Вы понимаете меня?

– И как, по вашему мнению, я смогу убедить в этом его светлость? – резко отозвалась она.

– Почему бы вам, не направить на благое дело все свои соблазнительные ухищрения, благодаря которым вы вынудили его жениться на вас?

Глаза мачехи превратились в щелки, ее губы сузились в тонкую ниточку.

– Ваши манеры не улучшились, как я посмотрю. Вы – все такой же грубый, сердитый, плохо воспитанный ребенок, каким всегда и были. Маленький мальчик дорогой Элизабет, – язвительно заметила она. – Маленький мальчик, которого она не хотела, от которого в конечном счете и убежала.

– Заткнитесь! – взревел Мэтью, еще сильнее сжимая пальцы на ее руке. Эта наглая сучка хищно улыбнулась, и пасынок окончательно потерял самообладание. Миранда всегда умела изводить его. – Я всегда ненавидел вас, но никогда не делал этого с такой силой, как сейчас, когда я знаю, что вы позволили своему ребенку страдать от боли!

– Так будет лучше, – фыркнула она. – И вы прекрасно знаете это. У нее нет никаких перспектив, никакого будущего.

– Она – ваша дочь! – буквально зарычал Мэтью. Чувствуя к мачехе сильнейшее отвращение, он энергично тряхнул ее, пытаясь донести смысл своих слов.

– Она для меня умерла, – мгновенно парировала Миранда. – Что мне делать с этой слабоумной? Всякий раз, когда я смотрю на нее, я чувствую разочарование и унижение! Я хочу избавиться от нее!

Мэтью с размаху бросил мачеху на спину, и та приземлилась на диван в груде шелка и нижних юбок. В свете дневного солнца драгоценности на ее шее ярко блестели. Он с трудом подавил желание задушить Миранду этими побрякушками.

– Вы мне отвратительны, – с презрением бросил Мэтью. – Вы жестоки, просто бесчеловечны!

Она так некстати и громко рассмеялась в ответ, что Уоллингфорд невольно задался вопросом, когда же его мачеха успела сойти с ума.

– Откуда вы знаете, что человечно, а что – нет? Если вы так горите желанием спасти ее, милорд, делаете это сами.

Мэтью ворвался в комнату Сары и кинулся к ее кровати. За время его отсутствия Джейн сняла плащ и шляпу и закатала рукава. Перед медсестрой, на комоде, стояла миска, рядом располагался серебряный поднос с аккуратно разложенными инструментами. Когда Уоллингфорд влетел в комнату, словно ураган, Джейн наливала дымящуюся воду в миску.

– Начинайте, – приказал он.

Инглбрайт стоял по другую сторону кровати, его пристальный взгляд буквально впился в медсестру. Когда доктор обернулся к нему, Мэтью заметил в его глазах немой вопрос. Этот вопрос явно относился не к Саре – к Джейн.

Пока мужчины обменивались красноречивыми взглядами, медсестра продолжала тихо работать. Мэтью видел, как она налила воду в миску, потом низко согнулась над кроватью, чтобы что–то прошептать Саре. Его сестра, казалось, успокоилась, отвечая на нежные переливы голоса Джейн.

Мэтью знал, каково это – слышать мягкий ободряющий голос, чувствовать, как руки этого ангела во плоти гладят по волосам, успокаивая, заставляя забыть обо всем на свете… Как же ему самому нужно было сейчас это ободрение, это спокойствие!

– Ваш отец… – снова взялся за свое доктор.

– Я же сказал вам – приступайте к операции. Просто займитесь своим делом. Со своим отцом я все улажу, вам не стоит бояться последствий этого решения.

– Ричард, – веско произнесла медсестра, – он сдержит свое слово.

И как Джейн поняла, что ему можно доверять? Мэтью не имел об этом ни малейшего понятия, но то, что она сделала, было ему приятно. Уоллингфорд боялся признать, сколь важной была для него ее поддержка.

– Хорошо, Джейн, тогда можно начинать. Две капли эфира…

День уже клонился к вечеру, когда операция закончилась. Поясница Джейн ныла от томительных часов, проведенных стоя, ее ноги болели. Медсестра не могла дождаться момента, когда останется в одиночестве, сможет наконец–то снять свои полуботинки и потереть пальцы ног. Но прежде чем думать об отдыхе, ей нужно было закончить еще несколько дел.

Джейн подошла к кровати и еще раз проверила состояние Сары. Та дышала легко, ее бледная кожа была теплой и сухой. Отогнув одеяло, медсестра приподняла сорочку прооперированной девушки и убедилась, что с повязкой все в порядке. Это было важно, ведь неудачная повязка могла вызвать новый приступ боли.

Она знала все это по себе, ведь в прошлом году Ричард удалил ей аппендикс. Впрочем, главное уже было сделано, а все последующие неприятности легко было пережить с помощью настойки опия. Джейн стояла у кровати, внимательно глядя на девушку и пытаясь обнаружить на ее прекрасном лице черты, напоминающие старшего брата. Сара была светлой, а Мэтью – темным. И все–таки у них было немало общего: их отличал высокий рост и орлиный нос, без сомнения унаследованный от их отца, герцога.

При мысли о человеке, с помощью которого появились на свет Сара и Мэтью, Джейн задрожала. Герцог ворвался в комнату в разгар операции, яростно пыхтя и изрыгая огонь гнева. Любой человек, находящийся в здравом уме, – не важно, мужчина ли, женщина – отступил бы под напором этого солидного аристократа. Но только не Мэтью: он храбро стоял перед герцогом, ревя и источая ругательства не хуже своего отца. То, как достойно Уоллингфорд защищал свою сестру, пришлось Джейн по душе – но и окончательно ее запутало. Каким же человеком он все–таки был? Ее нежным, сердечным Мэтью или печально известным всему Лондону распутником?

Так или иначе, но Мэтью смело сошелся с отцом в словесном поединке, он твердо стоял на своем и в конечном счете выиграл тяжелую битву. Когда герцог ворвался в комнату, было слишком поздно останавливать операцию: Ричард уже удалил почерневший аппендикс Сары и как раз накладывал шов.

«Доктор Инглбрайт прекрасно поработал», – подумала Джейн, еще раз осмотрев повязку. Саре повезло, что хирургическую операцию сделал Ричард, а не его отец.

Накрыв пациентку одеялом, Джейн выпрямилась и потерла заболевшую спину. Сейчас она бы отдала все на свете ради возможности погрузиться в теплую ванну!

– Джейн, могу я вас видеть?

Ричард стоял в дверном проеме. Она бросила взгляд на стул в углу комнаты, где все это время сидел Мэтью, наблюдая за ходом операции. Утомленный, он погрузился в сон.

– Конечно, – прошептала Джейн, проходя мимо графа на цыпочках. Она неслышно прошла по ковру и оказалась в холле.

– Думаю, мы можем выйти в сад. Там просто восхитительно!

– Это было бы весьма кстати. Следуя за доктором, Джейн спустилась вниз по лестнице и прошла через темный коридор, который вел в огород.

– Я уже успел прогуляться, – сказал Ричард, мягко ступая рядом с ней, – и понять, каким живительным может быть свежий воздух.

Джейн с готовностью признала правоту доктора. С аллеи открывался восхитительный вид на имение. Джейн хотелось бы осмотреть земли прежде, чем она вернется в Эден–Парк, к леди Блэквуд.

Оказавшись снаружи дома, Ричард помог Джейн пройти по лестнице, ведущей на террасу. Медсестра взглянула на поместье оттуда, и перед ней открылся другой, чудесный мир.

– О боже! – Джейн едва не задохнулась от восторга. Заслонив глаза от ярких лучей заходящего солнца, она внимательно рассматривала пышно раскинувшиеся деревья, кустарники и цветы. Вдали виднелся мостик, пересекавший озеро. Бросив взгляд на противоположный берег, Джейн заметила на холме округлой формы церквушку в палладианском стиле.

– Впечатляет, не так ли? Джейн взглянула на Ричарда.

– Я… я просто не нахожу слов, чтобы описать всю эту красоту! И это все, – она широко обвела рукой окрестности, – принадлежит герцогу?

– Да, и часть леса тоже. Джейн не могла представить, каково это – владеть чем–то столь же великолепным, как эти земли. В голове скромной медсестры не укладывалось, как это возможно – выйти из роскошного дома и прогуливаться по этим живописным местам. Простиравшиеся перед нею красоты дышали таким величием и покоем, что Джейн невольно замечталась, представляя, как можно ходить по этим залитым лунным светом аллеям или читать книгу, мирно усевшись под кроной дерева у воды.

– Здесь есть прекрасное местечко – тихое, со скамейкой.

Она спустилась за Ричардом вниз по выложенной камнем дорожке и уселась на железную скамейку. Этот чудесный уголок утопал в кустах пиона, бутоны которых уже набухли, вот–вот готовясь раскрыться. Ричард уселся рядом с Джейн, его колено нечаянно прикоснулось к ее бедру.

– Прошу прощения.

– Право, не стоит, все в порядке.

Молодой доктор улыбнулся и дотронулся до лица Джейн, откидывая назад прядь волос, выбившуюся из–под ее заколки. Их взгляды встретились, и медсестра увидела в глазах Ричарда какое–то странное выражение, которое она никогда прежде не замечала.

– Вы и представить себе не можете, как я обрадовался, когда увидел вас днем! – тихо произнес доктор. Его голос звучал намного ниже, чем Джейн привыкла слышать. – Я был просто счастлив, словно вас мне послала сама судьба! Вы – настоящая опора, Джейн, о такой помощнице можно только мечтать. Замечательная медсестра. И… особенная женщина.

Джейн не знала, что ей думать, как ответить… Еще месяц назад Джейн упала бы в обморок, заговори с ней Ричард подобным образом, но теперь облик Мэтью ярко вспыхнул в сознании, и она поняла, что все ее мысли отныне будут возвращаться только к нему. Даже несмотря на тот факт, что он был циничным, развратным Уоллингфордом.

– Я смутил вас.

Джейн отрицательно тряхнула головой, но цвет ее лица не мог скрыть правду. Медсестра покраснела, сейчас она была сбита с толку и не знала, что сказать в ответ.

– Это был долгий тяжелый день. Вы устали.

– Да, есть немного, – согласилась она, вытягиваясь, чтобы облегчить жгучую боль в спине. – Пришлось встать рано утром, чтобы помочь невесте подготовиться к церемонии, а теперь еще все это…

Джейн обвела рукой дом.

– Как вышло, что и вы оказались здесь? – спросила она в надежде поменять направление беседы в другое, менее щекотливое русло.

– Мой отец! – с тоской в голосе простонал Ричард. – Он личный врач герцога. Именно мой отец выяснил тогда, кем был наш титулованный пациент. Герцог пригласил нас сюда в знак благодарности – но если вы спросите меня, то я отвечу, что он привез нас сюда лишь для того, чтобы мы держали рот на замке по поводу похождений его сына той ночью.

– Похождений?

Ричард пождал губы, словно решал, отвечать или нет на этот вопрос.

– Ну ладно, думаю, вы должны знать. Граф был в Ист–Энде на ужине в джентльменском клубе. Он выставил на аукцион картину, которую написал сам. Это было произведение… не самого лучшего вкуса, – сказал доктор с брезгливой гримасой.

– О… – тихо протянула она, отводя взгляд.

– У его светлости определенная репутация, Джейн…

– Я наслышана об этом, – призналась медсестра. Но сейчас она не могла забыть о том, что у Мэтью была и другая сторона, которую видела лишь она.

– Выходит, вы знаете, что он за человек?

Джейн могла сказать, какая слава у графа – распутника, негодяя, бабника, циничного сердцееда. Но вместо этого ответила лишь:

– У меня есть представление на сей счет.

Рука доктора опустилась на колено медсестры, и он сжал его, заставляя взглянуть на себя:

– Держитесь от него подальше, Джейн. Он – не тот мужчина, с которым стоит шутить. Все вокруг только и твердят о том, что Уоллингфорд – бесчувственный и жестокий человек, и я бы не хотел, чтобы вы стали его жертвой.

«Слишком поздно вы предупреждаете меня об этом», – пронеслось в голове Джейн. Она видела, каким бессердечным может быть граф, но не могла забыть моменты, в которые он так щедро делился страстью и теплотой.

– Хорошо, значит, вы меня поняли? – спросил Ричард. – Я попросил чаю, вы выглядите так измученно, нам обязательно нужно подкрепиться.

– Я скоро приду. Мне бы хотелось побыть тут еще несколько минут. Здесь так красиво, так свежо! Мне хочется подышать воздухом, – она слабо улыбнулась, – не задыхаясь от копоти, как в городе.

– Хорошо. Увидимся через несколько минут. Джейн посмотрела, как Ричард прошел по дорожке к каменным ступеням, ведущим к террасе. На полдороге доктор остановился и оглянулся на медсестру, Джейн в ответ помахала ему рукой. Неожиданно ее взгляд привлекло движение в окне сверху, и она рассеянно опустила руку, наблюдая, как колышутся белые занавески в особняке.

Кто–то подглядывал за ними.

Джейн напряженно всматривалась в окно, но оно оставалось темным, а занавески – неподвижными. Немного отдохнув, она поднялась со скамейки и неспешно направилась по садовой дорожке, восхищаясь красотой плодовых деревьев, которые в это время года были в полном цвету. Больше всего Джейн нравилась цветущая айва с ее утонченным, божественным ароматом. Остановившись, Джейн взяла в руку соцветие на низко висящей ветви и принялась вдыхать этот сладкий, опьяняющий запах. В таком изысканном благоухании хотелось искупаться, чтобы все тело пропиталось этим чарующим ароматом.

– Прошу прощения, мисс, это вам.

Отпустив ветку, Джейн потянулась за свернутым листом, лежавшим на серебряном подносе лакея. Оглянувшись через плечо на ступеньки, которые вели к дому, она задумчиво произнесла:

– А я и не видела, как вы пришли. Слуга не мигая смотрел на нее.

– Приношу свои извинения за то, что нарушил ваш покой, мисс. Но его светлость был непреклонен в своем желании, отдать вам эту записку прямо сейчас.

Джейн развернула бумагу.

«Поужинайте со мной сегодня вечером».

Снова сложив записку, Джейн вернула ее на поднос:

– Пожалуйста, передайте мою благодарность за приглашение, но я вынуждена отказаться.

Слуга и глазом не моргнул:

– Могу я сообщить его светлости причину вашего отказа, мисс?

Джейн не хотелось объясняться, и лакей прекрасно понимал это. Его взгляд на мгновение остановился на лице медсестры, чтобы потом скользнуть по ветке дерева, густо осыпанной цветами.

– Его светлость будет спрашивать, почему вы отказались, мисс.

– Скажите ему, что я не смогу остаться на ужин. Мне на самом деле нужно в ближайшее время уехать.

– Его светлость отправил послание в Эден–Парк, чтобы сообщить им, что вы необходимы здесь, мисс.

Джейн задохнулась от негодования. По какому праву Уоллингфорд поступает подобным образом?

– Мисс? – снова отозвался слуга, понимая, что теперь у нее нет причины отказываться от предложения Мэтью.

– Скажите его светлости, что я не могу задержаться здесь, потому что у меня нет с собой необходимых вещей.

– Его светлость уже отправил повозку в Эден–Парк, чтобы привезти оттуда ваши чемоданы, мисс.

Джейн почувствовала, как ее лицо медленно заливается гневной краской.

– В этих чемоданах нет подходящего наряда, в котором я могла бы отужинать в обществе герцога и графа, – резко бросила она.

Лакей кивнул, поклонился и, живо повернувшись на каблуках, удалился.

Какое возмутительное высокомерие!.. О, Джейн была так разгневана, что просто шипела от ярости. Что, интересно, возомнил о себе этот Уоллингфорд, по какому праву издавал подобные приказы и решал, что она будет делать, а что – нет?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю