355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Харрис » Месть мертвеца » Текст книги (страница 2)
Месть мертвеца
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:19

Текст книги "Месть мертвеца"


Автор книги: Шарлин Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

– А потом он на вас женился, – догадалась я.

– Угу, мы поженились. Садись, дружок, – обратилась она к Толливеру и показала, куда сесть мне.

Кухня также служила столовой, но ее блестящий круглый стол находился в эркере окна, а кресла тут были широкие, удобные, на колесиках. Я увидела газету и несколько журналов, лежащих там, где до них можно было дотянуться из самого удобного кресла. Мы с Толливером знали, что в это кресло садиться не стоит.

– Могу я принести вам… всем… чашку кофе? Печенье? – спросила хозяйка.

– Если кофе уже готов, не откажусь, – ответил Толливер.

– Мне тоже, будьте добры, – сказала я, опустилась в кресло и подкатилась ближе к столу.

Мы немедленно получили кружки с кофе, ложечки и салфетки, перед нами поставили сливки и сахар.

Кофе оказался очень хорошим. И утро стало чуть более сносным.

– У Арчи есть дети, уже выросшие, живущие отдельно, – сообщила Твайла. – После того как его жена умерла, они появляются нечасто. А я работала на него много лет. Все получилось само собой.

– Его дети не испытывают к вам дурных чувств? – спросил Толливер.

– Арчи дал им денег, и это их успокоило, – ответила Твайла. – Он в присутствии двух юристов объяснил им все насчет завещания, насчет того, кто что получит. Заставил их подписать бумагу, где говорится, что они не будут оспаривать завещание, если я их переживу. Так что я получила этот дом, солидную сумму денег и много скота. Арчи-младший и Битси получили свою долю, по справедливости. Нельзя сказать, что они меня любят, но и ненависти ко мне не испытывают.

– Итак, почему вы захотели, чтобы мы приехали, миссис Коттон?

– У меня есть подруга, которой вы помогли пару лет назад. Линда Барнард из Кентукки. Помните, она хотела знать, что случилось с ее маленькой внучкой, которую нашли в миле от дома без следов насильственной смерти?

– Я помню, – кивнула я.

– Поэтому я подумала о том, чтобы вызвать вас, а Сандра провела насчет вас расследование… Поговорила с какой-то женщиной-полицейским в Мемфисе.

– Джефф, ваш внук. Он сын вашего сына? Ему шестнадцать? – спросил Толливер, пытаясь вернуть Твайлу к теме, которую мы собирались обсудить.

Хотя большинство тех, кого мы разыскивали, оказывались мертвы, мы с Толливером давно уже научились употреблять настоящее время, говоря о пропавших. Так было более уважительно и более оптимистично.

– Ему было шестнадцать. Он был старшим сыном моего сына Паркера. – Твайла без колебаний употребляла прошедшее время. Увидев вопросительное выражение наших лиц, она сказала: – Я знаю, что он мертв. – Ее круглое лицо застыло от горя. – Он никогда не сбежал бы, что бы там ни говорила полиция. Он никогда не пробыл бы в отлучке так долго, не послав нам весточки.

– Его нет три месяца? – уточнила я.

Мы уже достаточно узнали о Джеффе Макгроу, но я чувствовала, что было бы неприлично не задавать вопросов.

– С двадцатого октября.

– И никто ничего о нем не слышал? – Я знала ответ, но должна была спросить.

– Нет, и у него не было причин сбегать. Он играл в школьной футбольной команде, у него была маленькая подружка, он хорошо ладил с мамой и папой. Паркер… Паркер Макгроу – такой была моя фамилия до того, как я вышла замуж за Арчи, – очень любил своего мальчика. У него с Беталинн остался Карсон, ему двенадцать. Но каждый ребенок незаменим, тем более первенец. Они убиты горем.

– Понимаете… – начала я осторожно, потом помедлила, чтобы попытаться найти другой способ сказать то, что требовалось. – Понимаете, мне нужны какие-то идеи насчет того, где искать. Иначе я могу блуждать вокруг этого города вечно, но так и не оказаться в нужном месте. Шериф сказала, что у нее есть идея насчет того, откуда нам надо начать.

Америка такая большая. Вы и понятия не имеете, до чего она велика, пока не ищете что-нибудь размером с труп.

– Расскажите мне, как вы работаете, – попросила Твайла.

Приятно встретиться с человеком, который так по-деловому к этому подходит.

– Если есть место, где, по-вашему, более вероятно найти его, я просто начинаю там бродить, – ответила я. – На это может уйти время. Может уйти много времени. Я могу так и не добиться успеха.

Твайла отмахнулась от моих слов.

– Как вы поймете, что это он?

– О, я пойму. И я видела его фотографию. Проблема в том, что мертвецы повсюду. Мне приходится разбираться в них, чтобы найти нужного.

У Твайлы был удивленный вид. Подумав мгновение, она кивнула. И опять она среагировала непривычным мне образом.

– Если он в том месте, которое вы выберете для моих поисков, я его найду. Если его там нет, я не буду вам лгать… Я могу никогда не найти вашего мальчика. Что у вас есть, чтобы определить местонахождение Джеффа?

– Его мобильный телефон. Его нашли на дороге в Мадисон. Я могу показать вам, где именно.

Она все равно показала мне фотографию внука. Не ту, которую я видела в полицейском участке. На этой фотографии Джефф позировал в фотостудии вместе со всей семьей, включая бабушку. Раньше у меня щемило сердце, когда я видела их живыми, в объятиях самых близких и дорогих людей. Теперь я просто запоминала черты лица, надеясь увидеть их снова, хотя они всего лишь рассыпанные кости. Потому что так я зарабатываю на жизнь.

Эта работа в Доравилле ощущалась другой. Время – небольшой фактор, когда ты имеешь дело с мертвецами. Они никуда не уйдут. Это живым все не терпится. Но в данном случае время играло роль. Если шериф не ошиблась, мы имели дело с серийным убийцей, который мог в любую минуту схватить еще одного мальчика. Его образ действий не включал в себя зиму, но кто сказал, что образ действий не изменится? Что он не воспользуется слякотной погодой между снегопадами? Не собирается напоследок повеселиться, прежде чем ударят морозы?

Я поймала себя на том, что надеюсь – если смогу найти пропавших мальчиков, – обнаружить что-нибудь в том, как именно их закопали, что-нибудь в месте захоронения или в том, что закопали вместе с ними, даст нить, которая приведет к убийце. Я лучше любого другого знаю: смерть приходит ко всем нам. Я ненавижу тех, кто убивает юных, потому что они отбирают у мира жизнь, имеющую потенциал. Конечно, в таких рассуждениях мало смысла. Даже беспутный алкоголик семидесяти пяти лет может оттолкнуть женщину с пути мчащейся машины и немного изменить мир к лучшему.

Но в смерти детей всегда есть особый ужас.

Глава третья

У Твайлы Коттон имелся «кадиллак», не старше двух лет.

– Мне нравится большая машина, – сказала она.

Мы кивнули. Нам она тоже нравилась.

Мы тепло укутались из-за плохой погоды, и Твайла в своем темно-коричневом пальто напоминала круглую ириску.

– Ваш сын и его жена знают, что мы здесь и чем занимаемся? – осторожно спросила я.

– Паркер и Беталинн не верят, что это куда-нибудь приведет. Они думают, я зря трачу деньги. Но они знают, что я трачу собственные деньги, и если мне от этого станет легче…

Я надеялась, что родители мальчика и впрямь настроены так философски, как говорила Твайла. Семьи могли причинить нам множество проблем. Думаю, это неудивительно, так как они обычно считают, что мы обманываем и обираем их горюющих родственников. У нас в жизни и так достаточно неприятностей, и мы не хотим новых, которых в силах избежать.

Мы с Толливером переглянулись – он сидел на заднем сиденье – и взглядом сказали друг другу, что все это между нами.

– Харпер, у вас были дети? – спросила Твайла.

– Нет, я никогда не была беременна, – ответила я. – Но я понимаю, что вы чувствуете. Моя сестра пропала восемь лет назад.

Обычно я не говорю людям об этом. Конечно, некоторые из них уже знали. Когда все это произошло, газеты много трубили о случившемся. Но тогда я была ученицей средней школы, а не… Впрочем, неважно…

– У вас есть другие родственники?

– Ну, у меня есть Толливер, – весело улыбнулась я. – Есть сводный брат Марк и две сводные сестры, младшие сестры, Мариелла и Грейс. Они живут в Техасе с нашей тетей и ее мужем.

Марк приходится мне сводным братом не больше Толливера. Он просто старший брат Толливера. Но я была не в настроении выкладывать все это.

– О, мне так жаль. Ваши родители уже скончались?

– Моя мать – да. А отец все еще жив.

В тюрьме, но жив. Мать Толливера умерла еще до того, как его отец познакомился с моей мамой, а отец Толливера вышел из тюрьмы и жил… где-то. Учитывая, что мои мама и папа и отец Толливера все были юристами, они пали крайне низко. И по своей вине.

– Да, как ужасно. – Твайла казалась слегка шокированной. – Мне очень жаль.

Я пожала плечами. Так уж все вышло, тут ничего не изменишь.

– Спасибо, – бросила я.

Я знала, что голос мой звучит неискренне, но ничего не могла с этим поделать. Услышав, что моя мать умерла, я почувствовала сожаление, но не удивление и облегчения не испытала.

После этого мы молчали, пока не свернули на обочину дороги. Твайла взглянула на список, который набросала во время недолгого телефонного разговора с Сандрой Рокуэлл. Конечно же, у шерифа имелся список мест, которые следовало проверить, расположены они были в порядке важности.

Мы прибыли на место номер один.

Оно находилось за зданием средней школы, на футбольном поле – участке вытоптанной ровной земли. Один из мячей, которые гоняют мальчики, все еще лежал на краю поля, хотя футбольный сезон закончился. Раздевалка при футбольном поле была закрыта и заперта на замок до следующего года. Теперь начнется баскетбольная пора.

– Вот здесь стоял автофургон, – сказала Твайла. – Мы только что приобрели его для внука. Старый подержанный «додж».

О Джеффе шериф Рокуэлл рассказала меньше, чем о любом другом из пропавших мальчиков, может быть, потому, что знала: мы будем разговаривать с его бабушкой.

Оглядываясь теперь по сторонам, я не видела никого. Ни единой живой души. Итак, похищение отсюда было возможным, хотя и рискованным делом. В любой момент из школы мог кто-нибудь выйти. Но домов поблизости не было. Дорожка за футбольным полем представляла собой лишь полоску голой земли перед крутым холмом, который рассекли, чтобы построить школу.

Хотя место вполне подходило для похищения, я сильно сомневалась, что кто-то убил мальчика прямо здесь и здесь же закопал. Но мне хотелось продемонстрировать свою старательность. Я вышла из машины и послала на поиски ту часть меня, которая сделала меня уникумом. Ответа я не получила. Только почти неуловимый звон в ушах, говоривший о том, что где-то поблизости есть очень старые останки. Я научилась не обращать внимания на такие ощущения во время поисков новых трупов.

Хотя радиус будет почти тем же самым, недостаточным, чтобы ощутить разницу, я прошлась, продолжая получать все те же сигналы.

Молча покачав головой, я забралась обратно в «кадиллак».

Пока мы ехали, Твайла показывала на те или другие городские достопримечательности, мимо которых мы проезжали. Я не слушала. Вместо этого я сосредоточилась на том, что мне удается уловить во время езды.

От местного кладбища исходило много помех, но нам пришлось остановиться, потому что именно там нашли шапку Тайлера.

Конечно, на кладбище находилось множество тел, и некоторые из них – очень свежие. Было слишком холодно, чтобы снимать обувь, но, следуя своим инстинктам, я двинулась к самым свежим могилам. Вот сердечный приступ, а вот смерть от старости. Иногда, знаете, вы просто мирно испускаете дух.

Это были самые недавние смерти.

Но Тайлер Вебб исчез два года назад, если я правильно помнила, поэтому мне пришлось проверить множество других тел. Ни одно из них не принадлежало Тайлеру. Все они были именно теми, чьи имена значились на надгробьях.

Я порадовалась, что Доравилл – небольшой город, а также, что некоторые умершие похоронены на новом кладбище, к югу от Доравилла.

Теперь мы находились на западной окраине, и Твайла снова остановилась на обочине дороги.

– Человека, который здесь живет, арестовывали за нападение на мальчика, – сообщила она, показав на белый полуразвалившийся каркасный дом, еле видный за путаницей виноградных лоз и молоденьких деревьев. – Его неоднократно допрашивали.

Из машины я ничего не улавливала. Я вышла и, закрыв глаза, сделала пару шагов вперед. Уловила гудение слева, довольно далеко отсюда, в лесу, но такое слабое гудение ассоциировалось у меня со старыми кладбищами.

Потом услышала, как Толливер опускает окно.

– Спроси Твайлу, есть ли там старая церковь с погостом.

– Да, – кивнул Толливер. – Там церковь Горы Арарат.

– Ничего, – сказала я, вернувшись в машину.

Твайла глубоко вдохнула, как будто собираясь разыграть последнюю карту. Завела машину, и мы вернулись на дорогу, двинувшись еще дальше от маленького городка Доравилла.

Мы ехали на северо-запад, судя по приборам в машине Твайлы, и дорога пошла вверх.

Я посмотрела на горы и подумала, что, если тело Джеффа там, я его никогда не найду. Мне не хотелось карабкаться по этим горам, тем более зимой. В голове промелькнула короткая эгоистичная мысль: «Почему Твайла не позвонила мне два месяца назад? Или даже месяц назад?»

Я задрожала и подумала о жалящем холоде, о заплатах снега на земле, о прогнозе плохой погоды через несколько дней. Мы начали подниматься в горы, хотя пока дорога была не очень крутой.

А потом Твайла снова остановилась. Я заметила, как она напряглась на сиденье водителя, как побелела.

– Тут нашли телефон. – Твайла показала большим пальцем вправо. – Я положила там камень, чтобы отметить, где именно, после того как шериф показала мне место.

На обочине дороги в землю был вкопан большой камень с голубым крестом.

– Вы глубоко его положили, – заметил Толливер.

– Над ним должны были пройти косилки, – объяснила она. – Это было три месяца назад.

Практично.

Я выбралась из «кадиллака» и огляделась, надевая перчатки. Тут и вправду царила чертова холодина. Перед нами круто поднималась вверх дорога на Мадисон, слева от нее вздымалась гора. По нашу сторону дороги имелась довольно ровная неширокая полоса земли, возможно пол-акра на акр. За ней уходил вверх холмистый склон.

На этой земле стоял старый дом. Здание было заброшено много лет назад. Оно не было правильным прямоугольником, потому что вписывалось в очертания холма. Длинное и в некоторых местах узкое.

Мы припарковались на уступе, и, сделай я шаг, я скатилась бы по склону в глубокий ров. Подъезд к дому тянулся над водосточной трубой, которая позволяла дождевой воде беспрепятственно стекать вниз. Остатки подъездной дороги проходили через полуразвалившийся забор. Теперь, когда опали листья, сорные травы от дыхания зимы засохли и стали золотистыми или коричневыми, редкие молодые сосенки выглядели удивительно зелеными. Трава и маленькие деревца как будто поддерживали забор.

Дом был скромным. Крыша не провалилась, но в ней виднелись дыры, крыльцо просело. В окнах не осталось стекол. С одной стороны дома – покосившийся гараж на две машины, с широкими, не до конца закрытыми дверями. Когда-то гараж покрасили в белый цвет, как и дом.

Все строения представляли собой южноготическое олицетворение разложения.

В дренажной канаве стояла темная, наверное, очень холодная вода. За прошедшую пару недель часто шли дожди. И я ощущала озноб, говоривший о еще одном надвигающемся дожде.

Судя по тому, как Толливер наклонил голову, он ожидал, что я пройдусь вдоль дороги вниз, туда, где холм переходит в долину. Он предполагал, что кто-то избавился от тела там, куда было легче добраться, и на ходу вышвырнул вещи мальчика, пока ехал вверх в горы.

При других обстоятельствах я бы сделала именно то, чего ожидал Толливер. Но теперь в этом не было необходимости.

В ту же минуту, когда нога моя коснулась земли, я поняла, что у меня будут новости для Твайлы Коттон.

Гудение в голове усилилось и стало отчетливее, когда я подошла к изрытой подъездной дороге. То не был сигнал, полученный от единственного трупа. Я начала испытывать дурное чувство, потом ужасное чувство и боялась посмотреть на Толливера. Он взял меня за руку и просунул ее под свой локоть, поняв, что я собираюсь двинуться во двор старого дома.

– Земля там неровная. Жаль, что мы не надели сапоги, – произнес он.

Но я не могла сосредоточиться на том, что он говорил. Я наблюдала, как мимо проехал голубой пикап, слегка притормозив перед изгибом дороги, как потом он скрылся из виду. То был единственный автомобиль, который повстречался нам на этой дороге.

Когда шум мотора затих вдали, я слышала только все более неуместные звуки, издаваемые двумя живыми людьми, и все более сильные сигналы, исходящие от мертвецов. Я пошла вперед, увлекая вместе с собой Толливера. Может, он пытался слегка меня сдержать, но я продолжала идти, потому что пришло мое время – время моей связи с силой, или способностью, или с коротким замыканием, которое сделало меня уникумом.

– Тебе стоит достать флажки, – сказала я, и Толливер вернулся, чтобы достать обрезки проволочки с красными пластиковыми флажками.

Во влажном холоде я стояла посреди бывшего двора, между забором и руинами дома. Я повернулась кругом, чувствуя, как вокруг меня нарастает гул, когда мертвецы шумно требуют, чтобы их нашли. Знаете, это все, чего они хотят. Они хотят, чтобы их нашли.

Я попыталась заговорить, но подавилась, задохнулась.

– Что с тобой? – сдержанно спросил Толливер. – Харпер?

Спотыкаясь, я сделала пару шагов влево.

– Здесь, – сказала я.

– Мой внук? Джефф здесь?

Твайла добралась до участка.

Я передвинулась на шесть шагов на северо-запад.

– И здесь тоже, – добавила я.

– Его разрубили на куски?

– Тут не одно тело, – ответил ей Толливер.

Я подняла руки, чтобы лучше сосредоточиться.

Повернулась снова, медленнее, с закрытыми глазами, с поднятыми руками. Я считала.

– Восемь, – сказала я.

– О господи! – выдохнула Твайла. Она тяжело опустилась на старый пень. – Я позвоню в полицию.

Должно быть, она кинула на Толливера взгляд, полный внезапного опасения, потому что тот сказал:

– Можете не сомневаться. Харпер права.

Я услышала тихое попискивание, когда Твайла начала набирать номер.

– Что с ними случилось? – тихо спросил меня Толливер.

Он знал, что я слушаю, хотя я так и не открыла глаза.

Я ничего не ответила. Пора было выяснить, что случилось, но я не хотела, чтобы за мной наблюдали, пока я делаю это.

– Ладно, – сказала я, собираясь с духом. – Толливер? – Я хотела, чтобы он приготовился.

– Я здесь, – ответил брат. – Я держу.

Я почувствовала, как он сжал мои руки.

Я шагнула прямо на землю над трупом, посмотрела вниз сквозь землю и камни, мельком увидев ад. Это было последнее, что я помню.

Глава четвертая

– Она когда-нибудь очнется?

Говорила Сандра Рокуэлл.

Я помнила ее голос, но теперь он был странным и напряженным.

– Харпер! – позвал мой брат. – Харпер?

Я не хотела этого делать, но должна была.

– Хорошо, – сказала я, и мой ответ был таким же дрожащим, какой я себя чувствовала. – Вы уже их нашли?

– Скажите мне, что делать, – велела шериф Рокуэлл.

Судя по ее тону, ей не хотелось здесь находиться.

Мне пришлось открыть глаза и взглянуть в тревожные карие глаза под полями шляпы. Шериф Рокуэлл носила пуховик, из-за чего казалась вдвое больше.

– Все они здесь, – начала я. – Если вы сможете минутку подождать, я расскажу вам кто где. И их восемь, а не шесть.

– Откуда вы знаете?

Я сидела на заднем сиденье машины Твайлы, прислонившись головой к подушке.

– Вот, съешь сладкого. – Встревоженный Толливер вытащил конфету из кармана джинсов.

Он развернул ее и сунул мне в рот. Я знала по опыту, что через несколько минут почувствую себя лучше, особенно если выпью колы.

– Вы были готовы поверить мне еще до того, как я что-то сделала, – сказала я. – Имейте еще немного веры. Копайте ради них.

– Если вы лжете, вы закончите в тюрьме, – заявила шериф.

– Ия бы это заслужила.

С огромным трудом я повернула голову, чтобы посмотреть в окно машины.

Во дворе стояли два помощника шерифа, а с ними Твайла. Выражение ее лица заставило бы заплакать самого отпетого мошенника… А может, и нет.

В наших разъездах, при моей работе, мы повстречали немало мошенников, и почти все они не имели никакого сочувствия. Сочувствие просто не значится в списке их приоритетов.

– Давайте покажите мне, – велела Сандра Рокуэлл, и Толливер помог мне вылезти из машины.

Мы медленно двинулись на то место, где я потеряла сознание, и, хотя я дрожала с головы до ног, потому что мне снова придется столкнуться со смертью, я встала там, где почувствовала мальчика, погибшего позже других.

– Здесь, – показала я вниз.

И я знала, кто там лежит. Тело Джеффа, внука Твайлы. Толливер вытащил блокнот на спирали, который держал в кармане куртки под молнией. Он начертил очень грубый набросок двора.

– Это Джефф. Джефф Макгроу, – сказала я Толливеру. – Его задушили.

Толливер воткнул проволоку в землю. Красный флажок слегка захлопал под холодным ветром.

Брат обхватил меня за плечи и взял мою правую руку в свои. Я кивком указала направление, в котором надо идти, слегка вверх по холму и на север, и сосредоточилась, стоя над другим трупом. По моим щекам потекли слезы… Я никогда еще не сталкивалась с такими страданиями.

– Здесь, – сказала я. – Честер.

Двумя ярдами дальше мы нашли мальчика, о котором шериф Рокуэлл не упоминала.

– Это кто-то, кого зовут Чэд… Чэд с фамилией, начинающейся на «Т».

Шериф сделала запись в блокноте. Ее помощники тоже слушали, но вид у них был полон скептицизма, да и выглядели они сильно рассерженными. Я ничего не могла с этим поделать. Они получат урок достаточно скоро.

Я последовала за следующим сигналом к задней части двора, туда, где земля начинала резко идти вверх. Место находилось за кустами. Вытерев лицо носовым платком, я сказала:

– Дилан, – и, спотыкаясь, взяла немного южнее.

Теперь я находилась за домом. Шериф и Твайла последовали за мной, помощники шерифа тоже.

– Аарон, – сказала я. – Ведь среди пропавших значился Аарон?

И снова – на несколько ярдов к югу. По неведомой мне причине с этим телом пришлось труднее. Его ужас и паника закоротили его мозг, когда он умирал.

– Думаю, это Тайлер, – произнесла я.

А потом пошла к самому южному захоронению и – каким-то образом я это поняла – самому старому из всех. Вибрация этого тела была чуть слабее, чем у прочих.

– Этот погиб первым, – сказала я шерифу, которая не отставала от нас.

Не отставать было нетрудно, потому что теперь я двигалась очень медленно, так как меня била сильная дрожь.

– Его звали… – Я слегка потрясла головой, пытаясь получше сфокусироваться. – Его звали Джеймс как-то там… Джеймс Рэй, Джеймс Рой, Джеймс Роберт. Я не… не могу назвать его фамилии. Ох, Толливер, уведи меня отсюда.

Но был еще один: мальчик по имени Хантер. Я едва могла стоять к тому времени, как определила место, где он лежал. Он умер от переохлаждения. Должно быть, один из тех, кого похитили в ноябре.

– Могу я доставить сестру обратно в город? Ей нужно лечь, – сказал Толливер.

– Нет. – Сандра Рокуэлл со стуком захлопнула рот. – Нет, пока мы все не проверим.

Если я лгала, шериф хотела, чтобы я оставалась под рукой, когда она раскроет ложь.

– Можете посоветовать, которое место проверить первым? – спросила она.

– Любое из мест, куда мы воткнули флажок, – покачав головой, ответила я.

Твайла вернулась в «кадиллак». Я радовалась тому, что не умею читать мысли живых людей, поскольку никакое воображение не могло сравниться с ее истинным горем.

Когда мы с Толливером забрались на заднее сиденье, она была достаточно добра, чтобы завести машину, дабы мы могли согреться. Казалось, прошла уйма времени, пока мы сидели, съежившись, в машине. Моя голова была полна фонового шума, я не могла ни о чем думать. Я только что видела такие ужасы.

Я не повернула головы, чтобы знать, что происходит возле старого дома, но Твайла смотрела. В конце концов она сказала:

– Теперь они выкопали яму примерно в два фута глубиной. Для такой работы сегодня слишком сырой день. Надеюсь, Дэйв и Гарри не простудятся, не говоря уж о Сандре.

«Я была бы рада дождаться погоды получше», – подумалось мне, но промолчала.

Это было первое серийное убийство, которое я расследовала.

Еще до одиннадцати часов Дэйв и Гарри, два помощника шерифа, нашли первые кости.

Затем – пауза, ощутимая пауза. Три представителя закона безмолвствовали, стоя вокруг ямы, которая наконец-то стала достаточно глубокой.

Я откинулась назад. Выпрямилась. Толливер повернул голову, и Твайла тоже.

– Мой внук? – спросила она.

Я ожидала такого вопроса.

– Нет, – ответила я. – Они решили начать с самого северного захоронения. Мне очень жаль. Ваш внук там, Твайла, под самым первым флажком, который мы воткнули. Я бы хотела, чтобы в моих силах было что-то исправить. Хотела, чтобы его там не было. – Я не знала, какие еще подобрать слова.

– Вы не можете знать наверняка. – В голосе Твайлы слышалось колебание.

Я знала Твайлу Коттон всего пару часов, не больше, но понимала: это необычное для нее поведение.

– Конечно нет.

И все-таки я знала наверняка. Вообще-то это странное искусство – все, что у меня есть. Оно, и Толливер, и две мои младшие сестры. Поэтому я осторожно обращаюсь со своими навыками и никогда не делаю заявлений, если не уверена. Мальчик, которого я видела в могиле вверх по склону, был мальчиком с фотографий в доме Твайлы Коттон.

– Как… как умерли эти мальчики?

То был вопрос, которого я ждала с ужасом.

– Я просто не могу… – Мне не удалось закончить фразу. – Я просто не могу! – повторила я уже утвердительно.

Толливер вздрогнул и отвел глаза. Он смотрел на ленту дороги, поднимающейся вверх и скрывающейся за поворотом. Не требовалось большого воображения, чтобы понять: он хочет, чтобы мы побыстрее уехали прочь из этого места. Я сама хотела того же. Меня тошнило от ужаса. Я повидала столько смертей, что считала: меня уже ничем не проймешь, но сегодня обнаружила, как это далеко от истины.

– Вы можете уехать, – сказала Сандра Рокуэлл, и я подпрыгнула на сиденье. Шериф подошла к машине и открыла дверцу. – Возвращайтесь к Твайле и ждите меня там. Я собираюсь позвонить в Бюро, немедленно.

В Бюро расследований штата. Они будут неоценимой поддержкой для таких маленьких полицейских сил, какие имелись здесь, но это не говорило о том, что их помощь радушно примут. Сандра выглядела сердитой, бледной и испуганной.

Твайла завела машину, и мы немного проехали в гору, прежде чем она смогла осторожно развернуться. А потом поехала вниз, мимо разрушенного дома и ужасного двора, направляясь к Доравиллу.

Твайла поставила машину в гараж и медленно вылезла, как будто за время пути сюда стала старше. Отперев дверь, она грузно двинулась на кухню, где мы втроем постояли в неловком молчании.

– Думаю, шериф имела в виду, чтобы мы тоже остались здесь, – сказала я. – Извините. Мне бы хотелось убраться в мотель и не путаться у вас под ногами. Вам нужно побыть одной.

– Я просто ненадолго поднимусь наверх, – отозвалась Твайла. – Вы угощайтесь напитками из холодильника и позовите меня, если что-нибудь понадобится. Если вы проголодались, на второй полке есть ветчина, а там, в хлебнице, – хлеб.

Она показала, где именно, и мы кивнули. Потом она медленно пошла вверх по лестнице, не отрывая взгляда от ступенек перед собой, лицо ее застыло от горя и непролитых слез. Спустя минуту мы услышали ее голос и поняли, что она разговаривает по телефону.

Мы сидели за столом, не зная, чем еще заняться. Даже будь мы в нужном настроении, и то не стали бы включать телевизор или радио. Мы почитали газеты, и Толливер достал из холодильника колу. Потом брат стал решать кроссворд, а я нашла «Ридерс дайджест». [7]7
  «Ридерс дайджест» – популярный ежемесячный литературно-политический журнал, сборник лучших публикаций из других изданий, а также статей собственных авторов.


[Закрыть]

Дверь кухни открылась, и торопливо вошли мужчина и женщина. При виде нас они остановились, но скорее потому, что хотели хорошенько нас рассмотреть, чем от неожиданности. Мужчина был очень высоким, с темно-каштановыми волосами, женщина – пухлая, со светлыми завитыми волосами.

– Где моя мать? – спросил мужчина.

– Наверху, – ответила я.

Без единого слова пара двинулась вверх по лестнице. Оба они были одеты в зимнюю униформу Доравилла: тяжелые пальто и джинсы, сапоги и фланелевые рубашки.

– Ее сын и его жена, – констатировал Толливер. Это казалось очевидным. – Паркер и Беталинн. – Брат куда лучше меня запоминал имена.

Зазвонил телефон, и наверху сняли трубку.

Ситуация была, мягко говоря, неуклюжей.

– Мы должны уйти, – заявил Толливер. – Мне плевать, что сказала коп. Нам не нужно быть здесь.

– По крайней мере, мы могли бы выйти и посидеть в своей машине. Так будет лучше.

– Пойдет.

Мы вымыли чашки из-под выпитого нами кофе и положили в сушилку. Потом оделись и, тихо, как воры, вышли из кухонной двери под навес, а потом добрались до машины. За «кадиллаком» Твайлы был припаркован большой пикап, и я почувствовала облегчение, что он не загородил нам выезд.

Толливер включил двигатель, и спустя пять минут температура стала сносной. День подходил к концу, теплее не становилось, и небо выглядело все более и более серым.

Прошло десять минут, мы не обменялись ни словом. Толливер подал машину задом по подъездному пути, и мы вернулись в мотель.

Наша комната была благословенно теплой.

Я приготовила горячий шоколад, и мы сидели, зажав кружки в ладонях, и прихлебывали водянистый напиток.

Я взяла книжку, которую читала, и растянулась на кровати, чтобы попытаться погрузиться в чтение. Но невозможно было уйти от мертвых мальчиков.

– Их восемь, – произнес Толливер. Он сидел в одном из кресел, положив ногу на кровать.

– Да, – ответила я. – Это было страшно, очень страшно.

– Хочешь рассказать мне?

– Толливер, все было слишком ужасно, чтобы об этом говорить. Их мучили, избивая, пуская в ход ножи, вытворяли с ними все, что только возможно. Их изнасиловали и медленно убили. Далеко не сразу. У меня сложилось впечатление, что этим занимался не один человек.

У Толливера был такой вид, словно его тошнит.

– Тогда мне жаль Твайлу, – сказал он. – Ей будет труднее, чем если бы его просто нашли в виде скелета со сломанной ногой у подножия крутого обрыва.

– Все будет еще хуже, прежде чем станет лучше.

Мы находили много жертв несчастных случаев – особенно в горах. Большинство людей не понимают, что местность может тебя убить, или становятся слишком благодушными в знакомых местах. Особенно охотники. Они так привыкают носить ружья вне дома, что начинают относиться небрежно к основным правилам безопасности. Они небрежно обращаются с оружием. Позволяют разряжаться аккумуляторам мобильных телефонов. Не говорят никому, куда собираются на охоту. Не носят с собой никаких аптечек. Охотятся в одиночку. И забывают носить оранжевую спецовку.

Но смерти этих мальчиков были далеко не несчастным случаем.

– Да, будет много хуже, – повторила я. – И есть те, кто несет за это ответственность. Это сделал кто-то из местных.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю