355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарль Эксбрайя » Убийства — мой бизнес » Текст книги (страница 7)
Убийства — мой бизнес
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:14

Текст книги "Убийства — мой бизнес"


Автор книги: Шарль Эксбрайя


Соавторы: Раймонд Чэндлер,Фридрих Дюрренматт,Бретт Холлидей
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)

Глава 13
Страсти накаляются

Шэйн знал, что у Мастерса контора где-то в Биче, но в этот утренний час он должен быть еще дома. Майкл решил не предупреждать о своем визите по телефону и подъехал к внушительному, с колоннами, особняку. Поднявшись по ступенькам, позвонил.

Дверь открыла глазастая горничная, но не та, чью фотографию он видел в газете.

– Мне немедленно нужно видеть мистера Мастерса.

– Извините, сэр, но мистер Мастерс завтракает. Входите.

– У меня нет времени. Скажите ему, что пришел Артур Девлин.

– Хорошо, я спрошу, – неуверенно сказала она. – Подождите здесь.

Женщина вышла из прихожей. Шэйн на расстоянии незаметно последовал за ней через широкий вестибюль, отделанный кедром. Остановившись у стеклянных дверей, ведущих в столовую, он увидел, как горничная наклонилась к уху большого человека, быстро что-то говоря. В кадках стояли пальмы. За столом, уставленным серебряной посудой, в одиночестве завтракал Берт Мастерс. Несколько аквариумов с тропическими рыбками украшали комнату. Полузакрытые шторы защищали от лучей яркого утреннего солнца.

На широкоплечем Берте Мастерсе, сидящем спиной к двери, был темно-красный халат, над воротником которого виднелась двойная складка жира, обрамленная коротко стриженными волосами. Горничная выпрямилась и с явным облегчением, подойдя к Шэйну, прошептала:

– Он просил пригласить вас.

Шэйн вошел в столовую, с интересом рассматривая стоящую перед хозяином серебряную посуду. Когда рыжий детектив подошел к столу, Мастерс поливал сиропом из серебряного кувшина оладьи. Шэйн обошел стол и попал в поле зрения хозяина.

Увидев его, Мастерс забыл о сиропе, который почти до краев заполнил тарелку.

– Какого черта вы представились Артуром Девлином?

– Сироп сейчас перельется через край, – усмехнулся рыжий детектив. – Так вот почему вы такой большой. – Шэйн пододвинул к столу кожаный стул и уселся на него. – Наверное, она неправильно меня поняла. Я сказал, что хочу поговорить об Артуре Девлине.

Кожа на лице Берта Мастерса была гладкой, как у ребенка. От крепкого здоровья и хорошей жизни она имела розоватый цвет. Одобрительно посмотрев на море сиропа, в котором плавали островки оладий, он заметил:

– Вы можете себе позволить прибавить еще несколько фунтов, Шэйн. Дела неважны, а?

– Кое-как перебиваюсь, – заверил частный детектив.

Мастерс причмокнул губами.

– Если бы вы согласились взяться за дело, которое я вам предложил в прошлом году, ваши дела были бы значительно лучше.

Махнув рукой, Шэйн спросил:

– Вы близкий друг Девлина?

Молча жуя, Мастерс обдумывал ответ. Он отрезал еще кусок.

– Он оказал мне кое-какие услуги.

– У него неприятности.

– Какие неприятности?

– Значит, вы решили отплатить ему за те услуги, устроив две недели назад вечер перед его отплытием в круиз?

– А почему бы и нет?

– Действительно. Чем вы поили его в тот вечер?

– Если это просто ваше чертово любопытство… – начал Мастерс, но Шэйн прервал его.

– Вы меня знаете, Мастерс. Многие из ваших гостей напились тогда до потери сознания?

– Девлин точно напился, – Мастерс вытер сироп с толстых губ. – К чему вы клоните, Шэйн?

– Вопрос в том, действительно ли Девлин попал в ту ночь на корабль? – осторожно ответил Шэйн. – Были ли вы достаточно трезвы, чтобы помнить время, когда он уехал отсюда и кто его отвез в порт?

– Я тогда тоже здорово набрался. Какие у него неприятности? – еще раз спросил Берт Мастерс.

Избегая прямого ответа, рыжий детектив быстро и убедительно солгал:

– Вы окажете ему большую услугу, если сумеете убедить меня, что он действительно в ту ночь попал на корабль.

Медленно жуя, Мастерс проглотил кусок и затем, подумав с минуту, вдруг заорал:

– Морган!

Уверившись, что Морган не может не услышать своего хозяина, Шэйн закурил сигару и выглянул в чудесный сад. Утренний бриз раскачивал ветви австрийских кедров и кокосовых пальм. Краешком глаза Майкл мрачно следил за Морганом, вошедшим через французские окна, которые вели в сад. Это был лысый широкоплечий крепыш в пенсне. Бросив мимолетный взгляд на Шэйна, он с видом наглой почтительности встал перед хозяином.

– Что вы хотели, мистер Мастерс? – скрестив руки на груди, спросил секретарь.

Слегка наклонив голову в сторону хозяина, Морган стоял профилем к Шэйну.

Частный детектив раздраженно подумал, что Морган держится слишком уверенно. Через услужливость и настороженность не проглядывал даже намек на насмешку.

– Кто отвез Девлина в порт той ночью… после вечера?

– Девлина, сэр? – переспросил Морган, как будто впервые услышал это имя.

– Артура Девлина. Его корабль должен был отплыть в полночь.

– Он не попал на корабль?

– Об этом-то я и спрашиваю. Вы ведь всегда трезвы, черт бы вас побрал.

– Не всегда, – почтительно улыбнулся секретарь. Он снял пенсне и моргнул. – Я воздержался, чтобы не напиться в тот вечер. Если вы помните…

– Знаю, – проворчал Мастерс. – Будучи трезвым, когда все остальные плавают в виски, вы чувствуете себя превосходно.

– Ничего подобного. Просто я собирался на следующий день в недельный отпуск…

– И хотели быть в форме, чтобы пустить пыль в глаза какой-нибудь девчонке? – усмехнулся Берт Мастерс. – Довольно об этом. Я задал ясный вопрос.

– Боюсь, я не понял вашего вопроса, мистер Мастерс. – Морган надел пенсне.

– Попал Девлин на корабль или нет?

– Не знаю, – холодно ответил секретарь.

– Почему не знаете? Вы должны знать все, что происходит в этом доме. За что, черт возьми, я вам плачу?

– Не за то, чтобы быть нянькой вашим пьяным гостям, – просто ответил Морган.

Мастерс застонал и спросил детектива:

– Как вам это нравится? Я плачу ему в неделю больше, чем раньше сам зарабатывал за год. И что я имею взамен? О боже! Какое неуважение! Он не может, не нагрубив, ответить на самый простой вопрос.

Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:

– Ну, мистер Мастерс.

Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.

– Давайте попробуем по-другому, – предложил рыжий детектив. – Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?

– Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…

– Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер, – холодно произнес секретарь.

– Черт возьми, я же помню, что велел вам присматривать за Девлином! – взорвался Мастерс.

– Я уверен, что о нем позаботились. Когда в половине двенадцатого я начал его искать, Девлина уже не было, как и некоторых других гостей. Наверное, кто-нибудь из них и отвез Девлина. Если это все?..

– Подождите, – сказал Шэйн. – Есть еще кое-что, Морган.

– Да?

– Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?

– В чем дело? – удивился Берт Мастерс. – Девлин вернулся раньше времени?

– Он не вернулся, – прервал его детектив. – Почему вы не доложили, Морган?

– Должен ли я отвечать на вопросы этого человека? – ледяным тоном спросил Морган.

– Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место, – рассмеялся Мастерс. – Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке? – сердито поинтересовался он.

– Я не думал, что это вам будет интересно.

– Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? – спросил Шэйн.

– У меня свое собственное мнение…

– Морган… – решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.

– Моя обязанность – отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра. – Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.

– Если вы думаете, что это был не важный звонок, – сказал детектив, – то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?

– О боже! – воскликнул Морган. – Так это были вы?

– Да, Морган. И вы сразу же смылись, – насмешливо добавил Шэйн.

– В чем дело? – требовательным тоном спросил Мастерс. – Вы были сегодня утром на квартире Девлина, Морган?

– Меня встревожил его звонок. Я вспомнил, что он должен вернуться завтра, и подумал, вдруг у него неприятности. Поэтому и отправился к нему предложить помощь. Когда дверь открыл не Девлин, а этот человек, я растерялся, испугался и не стал ничего выяснять…

– Может быть, это вы, убежав оттуда, – грубо прервал его Шэйн, – позвонили Томпсону, выманили его из дома ложным вызовом и обыскали кабинет? Может быть, это вы, спрятавшись за дверью, оглушили меня?

– Ничего подобного, – ответил Морган, глядя на распухшую щеку детектива. – Я вернулся домой и лег спать.

– Вы можете это доказать?

– Почему он должен вам что-то доказывать? – вмешался Мастерс. – Мне не нравятся ваши чертовы манеры, Шэйн.

– Взаимно, – парировал частный детектив. – Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове. Мне кажется, ваш секретарь в чем-то замешан, и вы должны об этом знать.

– В чем, например?

– Например, он может скрывать фамилию сестры вашей покойной жены! – рявкнул Шэйн. – Именно об этом спросил его сегодня утром Девлин.

С искаженным от ярости лицом Берт Мастерс угрожающе и медленно поднялся из-за стола.

– При чем тут моя жена?

– При том. Как фамилия ее сестры Жанет из Нью-Йорка?

– А она-то здесь при чем? – прохрипел Мастерс.

– Она находится на борту «Карибской красавицы» с какой-то информацией о смерти вашей жены, в которой, кстати, может фигурировать имя вашего безупречного секретаря. Назовите мне ее фамилию, чтобы я мог послать ей радиограмму.

– Морган? Да вы с ума сошли! Лили покончила жизнь самоубийством.

– Возможно, – не стал возражать Шэйн.

– Конечно, это было самоубийство. И полиция, и доктор…

– Прыгнули в обруч, когда вы щелкнули кнутом. А может быть, в этой информации фигурирует и ваше имя, мистер Мастерс? Может быть, ваш Пятница покрывает вас? Может быть, вы приказали ему запереть дверь в вашу спальню после того, как ее нашли мертвой? Может быть, вы послали его на «Карибскую красавицу».

Мастерс отвернулся от Шэйна. Ледяным от ярости голосом он спросил:

– Сколько в доме людей, Морган?

– Мужчин? Шофер, садовник и… – запнулся секретарь.

– Приведите их, – рявкнул Берт Мастерс, – и вышвырните этого негодяя. Если при этом вы сломаете ему шею, – со злобой добавил он, – то получите хорошую премию.

Морган бросился из столовой.

Погасив сигару, Шэйн засмеялся.

– Так не пойдет, Мастерс. Я не Питер Пэйнтер. Чайник начинает кипеть, и когда он закипит по-настоящему, вам не удержать крышку. Лучше отдайте мне Моргана. Зачем вам его покрывать? С вашей помощью я мог бы…

– Вон! – яростно заревел Берт Мастерс. – Убирайтесь, и чтобы я вас больше не видел!

Шэйн услышал возбужденные голоса и топот бегущих ног. Пожав плечами, он вышел на террасу и перепрыгнул через балюстраду. Когда Морган с двумя мужчинами выскочил на крыльцо, детектив уже сидел в машине.

Он помахал им рукой и выехал из ворот.

Глава 14
Пропавший пассажир

Остановившись у телефонного автомата, Шэйн по справочнику нашел адрес конторы Артура. Она находилась на Пятой авеню, всего в нескольких минутах езды.

Когда детектив вошел в приемную, пожилая высокая костлявая секретарша печатала на машинке. Сняв шляпу, он попытался обворожительно улыбнуться, но секретарша была минимум лет на пятнадцать старше его, и улыбка пропала даром. Шэйн не успел даже открыть рот, как женщина, сложив на плоской груди костлявые руки, затрясла головой.

Шэйн показал визитную карточку. Секретарша внимательно прочитала ее.

– Мистер Девлин в отпуске, а мистер Ховард еще не пришел.

Рыжий детектив терпеливо объяснил:

– Мне не нужен ни мистер Ховард, ни мистер Девлин. Мне нужна фамилия одного из клиентов мистера Девлина.

– Я припоминаю вас. Вы помогли нам несколько лет назад, мистер Шэйн, но я боюсь…

– Я действую по поручению мистера Девлина. Мне нужна фамилия сестры миссис Мастерс, которая месяца два назад совершила самоубийство.

– Как вы можете доказать, что действуете по поручению мистера Девлина?

– Вы найдете ее фамилию?

– Конечно нет, если не получу прямого указания от мистера Девлина.

– Вам будет достаточно разговора с ним по телефону?

– Да, но мистера Девлина нет в городе.

– Я знаю, что он должен вернуться только завтра, но сейчас он все же в Майами. Я позвоню ему.

Не спросив разрешения, он набрал номер своего отеля. Шэйн велел Девлину не подходить к телефону, но знал, что испуганный человек вряд ли сумеет избежать искушения.

Шэйн оказался прав. Телефон в его квартире прозвенел всего три раза, и в трубке раздался осторожный голос Девлина:

– Да?

– Майкл Шэйн, Девлин. Я же вам сказал не подходить к телефону.

– Знаю, но я… Шэйн, – запинаясь, произнес Девлин, – что случилось?

– Пока ничего определенного. Я звоню из вашей конторы. Ваша прекрасная секретарша отказывается дать мне фамилию Жанет. Поговорите с ней.

– Фамилию Жанет? – неуверенно переспросил Девлин. – Зачем она вам? Что происходит, Шэйн? Я с ума схожу взаперти, прислушиваюсь к каждому шороху.

– Выпейте что-нибудь и возьмите себя в руки! – рявкнул Шэйн. – Выпейте что-нибудь, да побольше. Только сначала попросите секретаршу найти фамилию Жанет. Я передаю ей трубку, – живо продолжил он. – Теперь я позвоню нескоро – много дел.

Он протянул секретарше трубку.

– Думаю, вы узнаете голос своего босса.

– Мистер Девлин? Если это действительно вы, назовите меня по имени.

Успокоившись, она сказала:

– Хорошо, я все поняла, – и положила трубку.

Шэйн предупредил:

– Если Девлин забыл сказать, то я напомню. Забудьте, что я был здесь, забудьте этот разговор. Если кто-нибудь о нем спросит…

– Полиция уже была здесь, – холодно прервала его женщина. – Я сказала, что мистер Девлин вернется завтра, и не вижу причин менять свои показания, если меня спросят опять.

Высоко подняв голову, она вышла в комнату, на двери которой висела табличка «Мистер Девлин». Женщина быстро вернулась и молча протянула детективу бумажку, на которой значилось: «Миссис Жанет Брайс». Под именем стоял нью-йоркский адрес. Поблагодарив, Шэйн вышел из конторы.

В находящемся поблизости туристическом агентстве он уточнил маршрут «Карибской красавицы». Выяснилось, что в четыре часа дня корабль отплывает из Ки-Уэста в Майами. Здесь же Майкл узнал о четырехместных гидропланах, курсирующих между Ки-Уэстом и Майами. Ближайший самолет отправится в одиннадцать часов, то есть через пятнадцать минут.

На огромной скорости Шэйн доехал до причала и купил билет. Сел в гидроплан, когда пропеллеры уже вращались.

Менее чем через час самолет приземлился на спокойную морскую гладь в порту Ки-Уэста. Шэйн быстро поймал такси, которое доставило его к «Карибской красавице». Это был средних размеров трехпалубный океанский лайнер белого цвета. В жарких лучах тропического солнца ярко сверкала медь.

На трапе Шэйн остановил стюарда и спросил, как найти корабельного казначея. Затем детектив спустился вниз. Несмотря на вращение огромного электрического вентилятора, в каюте казначея оказалось жарко и душно. Все же после яркого солнца было приятно погрузиться в полумрак.

Казначей, небольшого роста мужчина, имел испуганное выражение лица, которое, по мнению Шэйна, отличает всех корабельных казначеев. Внимательно прочитав документы, он выслушал причину визита частного детектива.

– Миссис Брайс. Конечно, – произнес он так, будто заранее знал, что именно она будет нужна частному детективу. – Боюсь, мистер Шэйн, – нахмурившись и посмотрев в какой-то список, продолжил он, – …да, миссис Брайс отправилась на экскурсию по Ки-Уэсту. Они уехали в десять тридцать и вернутся в час. Так что вам придется подождать, например, в баре.

Майкл Шэйн с сожалением покачал головой.

– У меня есть еще дело. Две недели назад к вам на корабль сел Артур Девлин, – он внимательно следил за выражением лица казначея и без труда заметил, как тот сразу же помрачнел.

– Девлин? Да, но его уже нет. Он…

– Я знаю, что он бесследно исчез в Гаване.

– Да. Все это было необычно и неприятно. Он никому не сказал ни слова. Миссис Брайс очень тревожилась, пока на следующий день не получила от него радиограмму. Мы были уже в море.

– Они друзья?

– О да, они проводили вместе много времени. Я понял, что они познакомились до встречи на корабле.

– А что с багажом Девлина? Он все еще в каюте?

– Конечно. Заперт и ждет, когда мы приплывем в Майами.

– Вы помните Девлина? Не могли бы описать его?

Казначей нахмурился и посмотрел в иллюминатор.

– Думаю, мое описание окажется очень смутным. Знаете, столько пассажиров. Но вы можете поговорить со стюардом, который обслуживал его.

– Мне бы очень хотелось переговорить с человеком, который был с ним как-то связан, – сказал Шэйн.

– Вам лучше подождать в холле. Я направлю его туда.

– Благодарю вас. И пусть он придет поскорее.

В холле находился небольшой бар, в котором веселый бармен с удовольствием продемонстрировал Шэйну свое умение делать коктейли.

Рыжий детектив выбрал свободный столик и сел, расслабившись в приятной прохладе.

Шэйн увидел входящего в бар человека. Оглянувшись по сторонам, тот подошел к его столику.

– Гримпсон, – представился он. – Вы джентльмен, который хочет поговорить о мистере Девлине?

– Присаживайтесь, Гримпсон, – добродушно ответил Шэйн. – Что будете пить? Могу предложить сайдкар.

– Благодарю вас, сэр, но я не буду пить. – Он неловко присел на краешек стула. – Что конкретно вы хотите знать о мистере Девлине?

– Все. Вы дежурили, когда он сел в Майами? Помните ту ночь?

– Да. У него была 118 каюта на палубе «С». В Майами еще сели пятнадцать человек, но из моего отсека оказался только он.

– При нем был багаж?

– Нет, сэр. Его багаж прибыл раньше вечером.

Шэйн допил коктейль и отодвинул стакан.

– Скажите, какое впечатление на вас произвел мистер Девлин во время вашей первой встречи? В каком он был состоянии?

– Он был пьян, – с понимающей улыбкой ответил Гримпсон, – но вел себя тихо. Он не доставил мне никаких хлопот.

– Постарайтесь поподробнее описать его.

Стюард быстро ответил:

– Кажется, среднего роста. Чуть больше тридцати, слегка полноват, хорошо выбрит. Волосы темные, вроде бы темно-каштановые. Никаких особых примет. Он был приятным джентльменом, и его внезапное исчезновение в Гаване меня очень удивило, – озадаченно закончил он.

– Какие у него были очки? – небрежно поинтересовался Шэйн.

– Очки? У него не было очков, – Гримпсон еще больше нахмурился. – Да, сейчас, когда вы спросили, я вспомнил, что у него, похоже, близорукость. Интересно…

– Вы знаете миссис Жанет Брайс? – резко спросил Шэйн.

Гримпсон кивнул.

– Да, она тоже на палубе «С». Но ее обслуживает, конечно, стюардесса. Насколько я понял, миссис Брайс очень приятная молодая женщина.

– Она дружила с Девлином?

– Да, сэр. Стюардесса рассказывала, что они были старыми друзьями и что миссис Брайс с нетерпением ждала, когда Девлин сядет в Майами. В ту ночь, поднявшись на борт, он сразу спросил о ней, но миссис Брайс, вероятно, уже спала.

– Они много времени проводили вместе?

– Да, почти все время, – стюард нахмурился. – Я не хочу… то есть извините меня, сэр…

– Я расследую убийство, – прервал его Шэйн. – Меня не интересует ничья мораль, и то, что вы расскажете, останется между.

– Нет, сэр. Я имею в виду не это. Все выглядело прилично, уверяю вас. Просто все мы чувствовали, что у них роман. Они очень подходили друг к другу.

– Они любили друг друга?

– Да, – прошептал Гримпсон. – Когда мистер Девлин не вернулся к отплытию на корабль, она очень встревожилась и уговорила капитана задержать отплытие на несколько часов, пока полиция вела розыск в городе. Боюсь, что для нее это было очень неприятно.

– Что, он ее бросил почти у алтаря, да?

– Что-то в этом роде. Но это лишь мои предположения и сплетни, – добавил он с почтительной улыбкой.

– Все вещи остались на корабле? Ничто не указывало, что он не собирается возвращаться?

– Нет, – решительно ответил стюард. – Он ушел в той же самой одежде, в которой садился на корабль. Насколько я знаю, вещи на месте.

– Благодарю, – Шэйн посмотрел на часы. Почти час. Он положил банкноту на столик и, выходя из бара, сказал: – Закажите себе что-нибудь.

На палубе по-прежнему никого не было. Шэйн в тени ждал возвращения экскурсии. Появился казначей.

– Гримпсон нашел вас, мистер Шэйн?

– Да, он мне очень помог, – Шэйн смотрел на подъезжающий автобус. – Это они?

– Да. Пойдемте, я представлю вас миссис Брайс.

Они подошли к трапу, по которому начали подниматься потные и усталые пассажиры. Шэйн попытался отгадать миссис Брайс.

– Странно, но ее нет, – казначей подошел к человеку в форме и спросил: – Мистер Мэннинг, почему я не вижу миссис Брайс?

Мэннинг кисло ответил:

– Ее здесь нет.

Казначей вспылил.

– Вы понимаете, что на вас лежит ответственность…

– Полегче, – прервал его Мэннинг. – Она отправилась с нами, но, когда мы собрались возвращаться, она получила радиограмму, срочно вызывающую ее в Майами. Миссис Брайс сказала, что завтра вернется на корабль. Ясно? – вызывающе спросил он казначея.

Шэйн поспешно подошел к ним.

– На каком самолете улетела миссис Брайс?

– Кажется, на одиннадцатичасовом, – раздраженно ответил Мэннинг. Шэйн уже не слушал его. Был почти час.

– Где ближайший телефон?

Казначей показал на стоящее неподалеку здание, и Майкл Шэйн бросился к нему…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю