Текст книги "Убийства — мой бизнес"
Автор книги: Шарль Эксбрайя
Соавторы: Раймонд Чэндлер,Фридрих Дюрренматт,Бретт Холлидей
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
Глава 19
Две потерянные недели
– Мне больше не удалось ничего вытянуть из Томпсона, – сказал на следующее утро Шэйн Виллу Джентри. – Роджер Морган все рассказал, но он знает немного. Надеюсь, вам удастся узнать у Мардж Джером достаточно, чтобы доктора можно было обвинить хотя бы в убийстве Скида и таким образом успокоить Девлина, – добавил Майкл, улыбнувшись сидящему рядом Артуру.
– Что случилось после того вечера? – нервно спросил Девлин. – Как я стал мужем Мардж?
– Мы выяснили это поздно ночью, – ответил Джентри. – Майкл, расскажи сначала о Моргане. Мардж не знает, зачем Томпсон выдавал себя за Артура Девлина на «Карибской красавице».
– Морган признался, что уничтожил письмо, оставленное Лили Мастерс. Он отрицает свою любовь к ней, просто они были друзьями. В письме Лили призналась, что была наркоманкой и что человек, снабжающий ее наркотиками, постоянно высасывает из нее деньги, шантажирует. Имен она не указала.
– Почему Морган уничтожил письмо?
– Он действовал импульсивно по двум причинам. Во-первых, чтобы никто не знал мотива самоубийства, во-вторых, чтобы подозрение пало на ее мужа. Помните, дверь в спальню Мастерса была заперта изнутри? Морган признался, что если бы Мастерс внезапно не появился, он бы открыл ее.
– Зачем ему понадобилось бросить подозрения на Мастерса?
– Он давно ненавидел своего босса, – Шэйн пожал плечами. – По-моему, Морган все же любил Лили, хотя она об этом и не догадывалась. Когда он ее нашел мертвой, с ним, наверное, что-то произошло и… – Шэйн развел руками.
– Наркотиками ее снабжал доктор Томпсон?
– Он приучил ее к ним, когда лечил. Мастерс что-то заподозрил и заставил жену обратиться к другому доктору, но Томпсон продолжал снабжать Лили зельем. Томпсон требовал все больше денег, и в конце концов она совершила самоубийство.
– Томпсон чувствовал себя в безопасности, – вмешался Девлин, – пока я не рассказал на том вечере у Берта Мастерса, что собираюсь встретиться с сестрой Лили Мастерс на «Карибской красавице». Томми не знал, что было в письме, написанном Лили незадолго до смерти, но, очевидно, боялся, что я смогу обо всем догадаться.
– Поэтому доктору Томпсону срочно пришлось принимать меры, чтобы Девлин не попал на корабль, – продолжил Шэйн. – Томпсон пока не рассказал, как ему удалось оглушить Девлина, попасть на корабль и убить Скида.
– Об этом рассказала Мардж. – Вилл Джентри вовсю дымил вонючей сигарой. – Несмотря на ее прошлое, Томпсон принял Мардж на работу. Он начал давать ей маленькие дозы, уверяя, что это безвредно, и она скоро вернулась к старому. Думаю, доктору не пришлось ее долго уговаривать. Короче говоря, вскоре он мог делать с ней все, что хотел. Мардж утверждает, что еще две недели назад Томпсон и не подозревал о существовании Скида Монроу, знал только, что ее муж – уголовник, поэтому доктор предположил, что у нее остались связи с преступным миром. Во всяком случае, в тот вечер около десяти часов он позвонил ей домой и приказал найти подходящую кандидатуру. Нужно было заехать к Мастерсам, убить до полуночи Девлина, затем привезти одежду и документы Томпсону. Пообещав пять сотен, доктор пригрозил, что, если Мардж откажется, он обвинит ее в краже наркотиков. Принимая во внимание ее прошлое, это не было пустой угрозой, и я полагаю, Мардж быстро согласилась. В это время у нее находился Скид Монроу, который не стал отказываться от пяти сотен. Но к несчастью Томпсона, Монроу не был убийцей. С этого все и началось. Скид и Мардж подъехали к дому Мастерса, и Томпсон незаметно посадил вас, Девлин, к ним в машину. Скид ударил дубинкой, – продолжал Вилл, обращаясь к Артуру. – Они привезли вас в «Аргонн-Хаус», раздели. Скид отвез ваши документы и одежду Томпсону, получил пять сотен. Будучи в полной уверенности, что вы мертвы, Томпсон с вашими документами отправился на «Карибскую красавицу».
– А на следующий день он на всякий случай отправил сам себе радиограмму, подписавшись Артуром Девлином, – заметил Шэйн.
– Получается, что это удар Скида вызвал двухнедельный провал памяти? – медленно произнес Девлин.
Джентри рассмеялся.
– Мардж призналась, что через пару часов вы очнулись без малейшего понятия, кто вы такой. Она достаточно разбирается в медицине, чтобы распознать амнезию. Мардж начала успокаивать вас, называть своим мужем, потом затащила к себе в постель. Это было естественно для мужчины, так что тут нечего стесняться, – закончил он.
Артур Девлин вспыхнул от смущения.
– А я думал… я считал, что мы спали в разных комнатах, – пробормотал он. – Вчера утром Мардж сказала что-то о софе.
– Так оно и было, – серьезно заверил его Шэйн. – Я узнал об этом от соседки, которая наблюдала за вами днем, когда Мардж была на работе. Продолжайте, Вилл.
– Всю следующую неделю она устраивала пациентов доктора Томпсона на прием к другим врачам, пока тот не вернулся. Он признался, что прилетел из Гаваны на Марлин-Ки, где отрастил сбритые усы.
Затем Мардж начала его шантажировать. Она грозила все рассказать, если доктор не продаст всю партию наркотиков Скиду всего за тысячу долларов.
– Но в пачке было десять штук, – запротестовал Шэйн.
– Мардж неглупая девушка, – объяснил Джентри. – Мне кажется, ей все больше нравился Девлин, а Скид просто надоел. Она сказала, что послала Девлина на Палмлиф-авеню не убивать, а просто забрать деньги у Скида, которые тот уже собрал у своих клиентов для покупки большой партии наркотиков. Денег оказалось десять тысяч. Но что-то не сработало. Если Томпсон не расскажет, мы можем так и не узнать, что же там произошло. План Мардж был прост – Девлин должен был прийти раньше Томпсона, забрать деньги и смыться. – Джентри замолчал, и в комнате воцарилась тишина.
– Я все время чувствовал, что в комнате должен был находиться третий, – сказал Шэйн. – Это подтверждает рассказ портье, а также шляпа. Помните, Девлин, Мардж спросила, почему вы сразу не поднялись в номер? Значит, вам был известен номер комнаты, а Томпсону – нет. И ему пришлось узнавать о Джордже Муре внизу. Когда он поднимался наверх, портье увидел его спину. Позже он увидел уже вас, когда вы спустились в той же шляпе, и успел разглядеть ваше лицо.
Джентри усмехнулся.
– Шляпа. Я так и не понял, почему из одежды, которая была на Девлине, ты обратил внимание именно на нее.
– Потому что он никогда не носил шляп, даже не имел ни одной. Я не очень-то разбираюсь в медицине, но уверен, что такая привычка остается у человека на всю жизнь. Мне также показалось странным, что тот третий, убив Скида, оставил Девлина живым с десятью штуками в кармане.
– Но Томми думал, – вмешался Артур Девлин, – что это была только тысяча. Он, вероятно, не стал пересчитывать деньги, а просто сунул их мне в карман, полагая, что меня будут считать убийцей Скида Монроу. К тому же мы действительно были хорошими друзьями, – задумчиво произнес он. – Мне кажется, Томми сожалел о том, что ему пришлось сделать.
– Наверное, для них обоих ваше появление в тот вечер оказалось ударом, – сказал Шэйн. – Или Скид знал, что Девлин был жив? – спросил он Джентри.
– Мардж сказала, что знал. На следующий день она ему соврала, что одела Девлина в старую одежду мужа и оставила без сознания на улице.
– Не понимаю, как простой удар по голове мог вызвать такие последствия. Когда вчера ночью я очнулся, я был уверен, что это сильное похмелье и морская качка.
Шэйн усмехнулся.
– По-моему, Мардж напоила Джо Джерома джином, в который она подмешала что-то из своих личных запасов перед тем, как послать к Скиду.
– У вас и сейчас неважный вид, – заметил Джентри.
– Значит, Томпсон пришел в ярость, увидев вас со Скидом в комнате на Палмлиф-авеню, – размышлял Шэйн. – Он, наверное, подумал, что Монроу оставил Девлина в живых как свидетеля. Затем, очевидно в драке, доктор вашей дубинкой проломил ему голову.
– Томпсон все расскажет, – уверенно сказал Джентри, – когда мы его припрем к стенке.
– А что будет с Мардж Джером? – спросил Девлин.
Джентри посмотрел на него и улыбнулся.
– Не знаю, какое против нее будет выдвинуто обвинение. Если хотите, вы можете обвинить ее в похищении… или обольщении.
– Нет, нет, – поспешно ответил Девлин. – Я не хочу ее больше видеть.
– Не объяснена еще одна вещь, – сказал частный детектив. – Как вчера она оказалась так рано на работе, опередив вас с Пэйнтером?
– Ударив тебя, Шэйн, когда ты застукал его за обыском в собственном доме, Томпсон позвонил Мардж и приказал немедленно приехать. Доктор не хотел, чтобы ко всему прочему прибавилась еще и смерть частного детектива. Поэтому он и вызвал Мардж, чтобы она тебя перевязала.
Артур медленно встал.
– Самым гнусным во всей этой истории было убийство Жанет.
Майкл Шэйн сочувственно похлопал Девлина по плечу и сказал:
– Сейчас вам необходимо хорошенько выспаться.
Раймонд Чандлер
Суета с жемчугом
1
Истинная правда – в то утро мне действительно совершенно нечего было делать, кроме как сидеть и пялиться на девственно чистый лист бумаги с вялым намерением написать письмо. Впрочем, также верно и то, что у меня не очень-то много дел в любое утро. И все же это еще не причина, чтобы я должен был сломя голову бросаться на поиски жемчужного ожерелья старой миссис Пенраддок. Я ведь, в конце концов, не полицейский.
Я бы и пальцем не шевельнул для кого-то другого. Но мне позвонила Эллен Макинтош, а это совершенно меняло ситуацию.
– Как поживаешь, дорогой? Ты занят? – спросила она по телефону.
– И да и нет, – ответил я. – Вернее все же будет сказать, что нет. А поживаю я отлично. Что у тебя на этот раз?
– Что-то не похоже, чтобы ты был очень рад моему звонку, Уолтер… Ну, да ладно, тебе все равно просто необходимо найти какое-нибудь занятие. Вся твоя беда в том, что у тебя слишком много денег. Так вот, кто-то похитил жемчуга миссис Пенраддок, и я хочу попросить тебя их найти.
– Ты, должно быть, думаешь, что звонишь в полицейский участок, – сказал я холодно. – В таком случае это ошибка. Ты попала в квартиру Уолтера Гейджа, и у телефона он сам.
– Тогда пусть хозяин квартиры зарубит себе на носу, что, если он не прибудет сюда через полчаса, завтра по почте он получит небольшую заказную бандероль, в которой будет колечко с бриллиантом, подаренное им некой мисс Макинтош по случаю помолвки.
– Ах, так? Ну и пожалуйста… – начал я, но она уже повесила трубку, и мне ничего не оставалось, как взять шляпу и спуститься вниз к своему «паккарду». Все это происходило отменным апрельским утром – сообщаю для тех, кому интересно знать такие подробности. Миссис Пенраддок жила на неширокой тихой улочке в районе парка Кэрондолет. Ее великолепный дом не претерпел, вероятно, никаких изменений за последние пятьдесят лет, но это нисколько не примиряло меня с мыслью, что Эллен Макинтош может прожить в нем еще пятьдесят, пока старая миссис Пенраддок не отправится к праотцам, где ей уже не нужна будет нянька. Мистер Пенраддок скончался несколько лет назад, оставив вместо завещания полнейшую неразбериху в делах да длинный список дальних родственников, которых нужно было заботиться.
У дверей я позвонил, и по прошествии определенного времени мне открыла пожилая женщина в передничке горничной и с тугим узлом седых волос на макушке. Меня она оглядела так, словно Никогда прежде не видела и не слишком довольна первым впечатлением.
– Передайте мисс Эллен Макинтош, – сказал я, – что к ней мистер Уолтер Гейдж.
Она фыркнула, не говоря ни слова повернулась, и я последовал за нею в затхлый полумрак гостиной, набитой ветхой мебелью, от которой разило египетскими катакомбами. Еще раз фыркнув, горничная исчезла, но буквально через минуту дверь снова отворилась, и вошла Эллен Макинтош. Не знаю, может быть, вам не нравятся стройные девушки с медвяного оттенка волосами и кожей нежной, как те ранние персики, которые зеленщик выбирает из ящика для личного потребления. Если не нравятся, мне вас жаль.
– Ты все-таки пришел, дорогой! – воскликнула она. – Это так мило с твоей стороны, Уолтер! Давай присядем, я все тебе расскажу.
Мы уселись.
– Жемчужное ожерелье миссис Пенраддок украдено, представляешь, Уолтер?!
– Ты сообщила мне об этом по телефону. Не могу сказать, чтобы от этого известия у меня поднялась температура.
– Прости меня, но скажу тебе как медик: все дело в том, что она у тебя попросту все время пониженная… – усмехнулась она. – Речь идет о нитке из сорока девяти одинаковых розоватых жемчужин. Миссис Пенраддок получила их в подарок от мужа в день их золотой свадьбы. В последнее время ожерелье она почти не надевала, разве что на Рождество или когда к ней приходила парочка старых подруг, и она достаточно хорошо себя чувствовала, чтобы к ним выйти. Каждый год в день Благодарения она давала обед для всех иждивенцев, которых оставил на ее попечение мистер Пенраддок, и бывших сотрудников его фирмы, и она всегда надевает ожерелье по этому случаю.
– Ты несколько путаешь времена глаголов, – заметил я, – но в остальном все в порядке. Идею я уловил. Продолжай.
– Так вот, Уолтер, – сказала Эллен, бросив на меня взгляд, который некоторые называют «острым», – жемчуг исчез. Да, я знаю, что говорю тебе об этом уже в третий раз, но пропал он действительно при самых загадочных обстоятельствах. Ожерелье было упаковано в кожаный футляр и хранилось в стареньком сейфе, который и заперт-то был не всегда. Достаточно сильному мужчине не составило бы, я думаю, труда открыть его, даже если он и был на замке. Я поднялась туда сегодня за писчей бумагой и решила просто так, без особой причины взглянуть на жемчуг…
– Надеюсь, твоя привязанность к миссис Пенраддок не объясняется тем, что ты рассчитываешь получить ожерелье по наследству от нее, – заметил я. – Учти, что жемчуг идет в основном старухам и полным блондинкам…
– О, не надо чепухи, прошу тебя, дорогой! – перебила меня Эллен. – У меня в мыслях ничего такого не было, и прежде всего потому, что жемчуг фальшивый.
Я уставился на нее и изумленно присвистнул.
– Ну, знаешь, ходили слухи, что старина Пенраддок был мастак отмачивать номера, но всучить фальшивку собственной жене, да еще на золотую свадьбу… Я потрясен.
– Ну не будь же идиотом, Уолтер! Тогда жемчуг был, разумеется, подлинным. Однако дело в том, что миссис Пенраддок продала ожерелье, а взамен заказала искусственную копию. Один из ее добрых друзей, мистер Лэнсинг Гэллемор, владелец ювелирной фирмы, выполнил этот заказ в полнейшей тайне, потому что она, конечно же, не хочет, чтобы дело получило огласку. Именно поэтому мы не обратились в полицию. Ты ведь найдешь ожерелье, правда, Уолтер?
– Каким образом, хотел бы я знать? И вообще, зачем она его продала?
– Затем, что мистер Пенраддок умер внезапно, совершенно не позаботившись о всех тех людях, которые от него зависели. А потом началась депрессия, и деньги стали просто утекать сквозь пальцы. Хватало бы только на содержание дома и плату слугам. Все они прослужили у миссис Пенраддок долгие годы, и она была скорее сама согласна голодать, чем выгнать их на улицу в такое трудное время.
– Это другое дело, – сказал я. – Готов снять перед милой старушкой свою шляпу. Но как же, черт возьми, смогу я найти ожерелье? И к чему это, если жемчуг все равно был поддельный?
– Пойми, жемчуг… то есть я хотела сказать, его имитация, стоит двести долларов. Копию ожерелья специально изготовили в Богемии. Сейчас по понятным причинам миссис Пенраддок уже не сможет получить другую копию. Она просто в ужасе. Вдруг кто-нибудь догадается, что это фальшивка? И, между прочим, дорогой мой, я знаю, кто украл ожерелье.
– Ну? – сказал я, хотя не часто пользуюсь этим междометием, считая, что оно не очень подходит для лексикона настоящего джентльмена.
– Последние несколько месяцев у нас был шофер – грубая скотина по имени Хенри Эйхельбергер. Позавчера он внезапно ушел от нас без всякой видимой причины. От миссис Пенраддок так еще никто не уходил. Ее предыдущий шофер был уже очень стар и просто умер. А Хенри Эйхельбергер ушел, даже не предупредив нас. Уверена, это он стащил жемчуг. Представь, Уолтер, этот скот однажды пытался поцеловать меня!
– Ах, вот как! – вскричал я уже совершенно другим тоном. – этот подонок приставал к тебе? Ты имеешь хотя бы приблизительное Представление, где мне его искать? Сомнительно, чтобы он торчал где-нибудь поблизости, поджидая, пока я набью ему морду.
Эллен потупила взгляд, опустив свои очаровательные длинные ресницы. Когда она это делает, я просто таю…
– Как выяснилось, он и не думает прятаться, – сказала она. – Должно быть, он понял, что жемчуг фальшивый, и собирается теперь шантажировать свою бывшую хозяйку. Я звонила в агентство по найму, которое нам его прислало. Там сказали, что он к ним вернулся и снова зарегистрировался как ищущий работу. Его домашний адрес они дать отказались.
– А не мог взять ожерелье кто-то другой? К примеру, грабитель.
– Кто другой? Слуги вне всяких подозрений. На ночь дом запирается так, что сюда и мышь не проскользнет. Никаких следов взлома не видно. К тому же Хенри Эйхельбергер знал, где хранится ожерелье. Он видел, как я укладывала его в сейф после того, как миссис Пенраддок надела его в последний раз, когда ужинала с двумя друзьями дома по случаю очередной годовщины смерти мужа.
– Это, должно быть, была чертовски веселая вечеринка, – заметил я. – Хорошо, я отправлюсь в агентство и заставлю их дать мне адрес. Где оно находится?
– Это «Агентство по найму домашней прислуги», дом номер 200 по Второй Восточной улице. Очень мрачный район. В таких я обычно чувствую себя очень неуютно.
– По-настоящему неуютно почувствует себя этот Хенри Эйхельбергер, когда я до него доберусь, – сказал я. – Так ты говоришь, он пытался поцеловать тебя?
– Жемчуг, Уолтер. Самое главное – жемчуг. Я молю бога, чтобы он еще не обнаружил, что ожерелье поддельное, и не вышвырнул его в море.
– Если он это сделал, я заставлю его нырять за ним.
– Он под два метра ростом, очень крупный и сильный, Уолтер, – сказала Эллен обеспокоенно. – Но, конечно, он не такой симпатичный, как ты.
– Ничего, справлюсь как-нибудь, – ответил я. – Пока, малышка.
Она вцепилась в мой рукав.
– Подожди, Уолтер. Еще я хочу сказать тебе, что ничего не имею против небольшой драки. Это так по-мужски. Только, прошу тебя, не слишком увлекайся, не доводи до вмешательства полиции. И хотя ты тоже большой и сильный, играл в американский футбол в колледже, ты сам знаешь, у тебя есть одна серьезная слабость. Обещай мне не притрагиваться к виски.
– Не волнуйся, – сказал я, – схватка с этим Эйхельбергером заменит мне любую выпивку.
2
Месторасположение и интерьер (если его можно так назвать) «Агентства по найму домашней прислуги» оправдали мои самые худшие ожидания. Некоторое время меня мариновали в приемной, которую давненько не прибирали и где стоял жуткий запах – смесь затхлости и остатков дешевой пищи. Верховодила там не первой молодости женщина с грубым лицом и такими же манерами. Она подтвердила, что Хенри Эйхельбергер зарегистрирован у них как ищущий места личный шофер, и попросила оставить номер моего телефона, чтобы он мог мне позвонить. Однако стоило мне положить ей на стол десятидолларовую бумажку и заверить в совершеннейшем почтении к ней лично и ее славному заведению, как адрес мне был незамедлительно выдан. Он жил к западу от бульвара Санта-Моника, поблизости от того района, который раньше называли Шерман.
Я выехал туда незамедлительно, опасаясь, что Хенри Эйхельбергер может случайно позвонить в агентство и его предупредят о моем визите. Под указанным в адресе номером дома я обнаружил паршивенькие меблированные комнаты, прямо под окнами которых пролегали железнодорожные пути, а в первом этаже располагалась китайская прачечная. Внаем сдавались комнаты наверху, куда вела шаткая, покрытая пыльной дорожкой деревянная лестница. Где-то на полпути между этажами запахи прачечной сменились вонью керосина и застоявшегося табака. В начале коридора висела полка, на которой я обнаружил регистрационную книгу. Последняя запись была сделана карандашом недели три назад, из чего несложно было заключить, что администрация не особенно обременяет себя формальностями.
Рядом с книгой лежал колокольчик и табличка с надписью «Управляющий». Я позвонил и стал ждать. Через какое-то время до меня донеслись звуки неторопливых шагов шаркающей походки, и передо мной появился мужчина, на котором были поношенные кожаные шлепанцы и потерявшие первоначальный цвет брюки. Через брючный ремень свисал необъятный живот. А лицу этого типа явно могла бы оказать добрую услугу китайская прачечная.
– Здорово, – буркнул он. – Чего стоишь, записывайся в книгу.
– Мне не нужна комната, – сказал я. – Я ищу Хенри Эйхельбергера, который, насколько мне известно, обитает здесь у вас, хотя в вашем талмуде он не зарегистрирован. Вам известно, что это незаконно?
– Тоже мне, умник, – усмехнулся толстяк. – Его комната там, в конце коридора. Номер восемнадцать.
И он ткнул в полумрак коридора пальцем цвета пережаренного картофеля.
– Будьте любезны, проводите меня, – сказал я.
– Ты что, генерал-губернатор? – он захихикал, и живот запрыгал в такт. – Ну ладно, ступай за мной, приятель.
Мы проследовали вдоль мрачного коридора до крепкой деревянной двери, над которой располагалось заколоченное фанерой окошко. Толстяк громыхнул в дверь кулаком, но никто не отозвался.
– Ушел куда-то, – прокомментировал этот простой факт управляющий.
– Соизвольте отпереть дверь, – сказал я. – Придется войти и дожидаться Эйхельбергера там.
– Черта лысого! – осклабился толстяк. – И вообще, кто ты такой? Откуда ты взялся?
Вот это мне уже не понравилось. Мужик он был крупный, но фигура его вся полнилась воспоминаниями о выпитом пиве. Я огляделся по сторонам – в коридоре не было ни души. Коротким, без замаха ударом я послал толстяка на пол. Придя в себя, он сел и посмотрел на меня снизу вверх слезящимися глазками.
– Это нечестно, парень, – сказал он. – Ты меня лет на двадцать моложе.
– Открывай дверь. У меня нет желания препираться с тобой.
– Ладно, гони пару долларов.
Я достал из кармана две долларовые банкноты и помог толстяку подняться. Он запихнул деньги в задний карман брюк и достал оттуда же ключ.
– Если позже услышишь какой-нибудь шум, не обращай внимания, – сказал я. – Ущерб будет сполна возмещен.
Он кивнул и вышел, заперев дверь снаружи. Когда его шарканье затихло и наступила полная тишина, я огляделся по сторонам.
Комната была маленькая и душная. Здесь стояли шкаф с выдвижными ящиками, простой деревянный стол, кресло-качалка и узкая металлическая кровать с облезшей эмалью, которую покрывала штопаная-перештопаная накидка. Окно прикрывали засиженные мухами занавески и жалюзи, у которых не хватало верхней планки.
В углу на табуретке стоял оцинкованный таз и висели на крюке два несвежих вафельных полотенца. Ни туалета, ни ванной здесь, разумеется, не было. Не было даже гардероба. Его заменяла тряпка, занавешивавшая еще один угол комнаты. Отдернув ее, я увидел серый деловой костюм самого большого из существующих размеров, то есть моего (разница в том, что я не покупаю готового платья). Внизу стояла пара черных ботинок по меньшей мере сорок четвертого размера и дешевый фибровый чемодан. Обнаружив, что он не заперт, я не преминул его обыскать.
Я просмотрел также все ящики и был немало удивлен тем, что вещи были сложены в них аккуратно. Другое дело, что вещей было немного и среди них мне не попалось жемчужного ожерелья. Я продолжил обыск, но не нашел ничего достойного внимания.
Присев на край постели, я закурил сигарету и стал ждать. Теперь мне было уже ясно, что Хенри Эйхельбергер либо круглый дурак, либо ни в чем не виновен. Ни его поведение, ни сам вид этой комнаты не свидетельствовали, что он – личность, способная на такие хлопотные, но выгодные операции, как кража жемчуга.
Я успел высадить четыре сигареты – больше, чем я выкуриваю обычно за целый день, – когда послышались шаги. Они были легкие и быстрые, но не крадущиеся. Ключ заскрежетал в замке, и дверь распахнулась. На пороге стоял мужчина и смотрел прямо на меня.
Во мне 190 сантиметров роста, и вешу я приблизительно восемьдесят килограммов. Этот человек тоже был высок, но на вид должен был быть легче меня. На нем был синий летний костюм, который за неимением лучшего определения я бы назвал опрятным. Светлые густые волосы, шея, какими карикатуристы наделяют прусских капралов, широкие плечи и большие волосатые руки. По лицу видно, что ему пришлось в этой жизни выдержать немало крепких ударов. Его маленькие зеленоватые глазки разглядывали меня с выражением, которое в тот момент я принял за мрачный юмор. Сразу видно, с этим парнем шутки плохи, но меня его вид не испугал. Мы с ним примерно одинаковой комплекции, наши силы примерно равны, а уж в своем интеллектуальном превосходстве я не сомневался.
Я спокойно поднялся и сказал:
– Мне нужен некий Хенри Эйхельбергер.
– А ты, собственно, как здесь оказался? – спросил он.
– Это подождет. Повторяю, мне нужен Эйхельбергер.
– Ну ты, комик, тебя, кажись, давно не учили, как себя вести, – и он сделал пару шагов мне навстречу.
– Меня зовут Уолтер Гейдж, – сказал я. – Эйхельбергер – это ты?
– Так я тебе и сказал.
Я сделал шаг к нему.
– Послушай, я жених мисс Эллен Макинтош, и мне стало известно, что ты пытался поцеловать ее.
– Что значит пытался? – его рожа расплылась в гадкой ухмылке.
Я резко выбросил вперед правую руку, и удар пришелся ему в челюсть. Мне казалось, что я вложил в него достаточную мощь, но он принял его хладнокровно. Я еще два раза ударил его левой, но тут сам получил жуткий удар в солнечное сплетение. Потеряв равновесие, я упал, хватаясь руками за воздух. Видимо, я ударился головой об пол. В тот момент, когда у меня снова появилась возможность поразмыслить, как побыстрее подняться, меня уже хлестали мокрым полотенцем. Я открыл глаза. Прямо над собой я увидел лицо Хенри Эйхельбергера, на котором было написано что-то вроде сочувствия.
– Ну что, пришел в себя? – спросил он. – У тебя брюшной пресс слабенький, как чаёк у китайцев.
– Дай мне бренди! – потребовал я. – И вообще, что случилось?
– Так, ерунда. Твоя нога попала в дырку в ковре. Тебе действительно нужно выпить?
– Бренди! – повторил я и закрыл глаза.
– Ну что ж, можно. Надеюсь, у меня от возни с тобой не начнется новый запой.
Дверь открылась и закрылась снова. Я лежал неподвижно, стараясь перебороть подступавшую тошноту. Время тянулось мучительно медленно. Дверь снова скрипнула и что-то твердое уперлось мне в нижнюю губу. Я открыл рот и в него полилось спиртное. Тепло моментально разлилось по моему телу, возвращая силы. Я сел.
– Спасибо, Хенри, – сказал я. – Можно, я буду звать тебя просто Хенри?
– Валяй, за это денег не берут.
Я поднялся на ноги и встал перед ним. Он разглядывал меня с любопытством.
– А ты неплохо выглядишь. Никогда бы не подумал, что ты окажешься таким хлипким.
– Берегись, Эйхельбергер! – воскликнул я и со всей силы врезал ему в челюсть. Он тряхнул головой, в его глазах появилось беспокойство. Не теряя времени, я нанес ему еще три удара.
– Отлично! Ты сам на это напросился! – заорал он и кинулся на меня. Честное слово, мне удалось уклониться от его кулака, но движение получилось, видимо, слишком быстрым, я потерял равновесие и упал, ударившись головой о подоконник.
Влажное полотенце шлепнулось мне на лицо. Я открыл глаза.
– Слушай, друг, – сказал Хенри, – ты уже отключался два раза. Давай-ка полегче, а?
– Бренди! – прохрипел я.
– Придется обойтись простым виски.
Он прижал к моим губам стакан, и я стал жадно пить. Потом я снова поднялся на ноги и пересел на кровать. Хенри уселся рядом и похлопал меня по плечу.
– Уверен, мы с тобой поладим, – сказал он. – Не целовал я твоей девушки, хотя, признаюсь, не отказался бы. Это все, что тебя тревожило?
Он налил себе с пол стакана виски из пинтовой бутылки, за которой выбегал в магазин, и со смаком опорожнил его.
– Нет, не все, – сказал я. – Есть еще одно дело.
– Выкладывай, но только без фокусов. Обещаешь?
Крайне неохотно я дал ему это обещание.
– Почему ты бросил работу у миссис Пенраддок? – спросил я его.
Он пристально посмотрел на меня из-под своих густых белесых бровей. Затем взгляд его опустился на бутылку, которую он держал в руке.
– Как ты считаешь, меня можно назвать красавчиком?
– Видишь ли, Хенри…
– Только не надо пудрить мне мозги, – прервал меня он.
– Нет, Хенри, – сказал я тогда, – красавчиком тебя действительно назвать трудно, но внешность у тебя бесспорно мужественная.
Он снова до половины наполнил стакан и подал его мне.
– Твоя очередь, – сказал он.
И я осушил стакан, сам плохо соображая, что делаю. Когда я перестал кашлять, Хенри забрал у меня стакан, снова налил в него виски и выпил. Бутылка почти опустела.
– Предположим, тебе понравилась девушка необыкновенной, неземной красоты. А у тебя такая рожа, как у меня. Лицо парня, которого воспитала улица, а образование дали грузчики в доках. Парня, который не дрался разве что с китами и товарными поездами, а остальных лупил за милую душу, и, понятно, сам пропускал иной раз удар-другой. И вот он получает работу, где видит свою красавицу каждый день, зная, что шансов у него никаких. Что бы ты сделал в таком положении? Я решил, что лучше всего просто уйти.
– Хенри, дай мне пожать твою руку, – сказал я.
Мы обменялись рукопожатиями.
– Вот я и свалил оттуда, – закончил он свой короткий рассказ. – А что мне еще оставалось?
Он приподнял бутылку и посмотрел ее на свет.
– Черт, ты совершил ошибку, когда заставил меня сбегать за этой жидкостью. Стоит мне начать пить, такой цирк начинается… Кстати, как у тебя с бабками?
– Хватает, – ответил я. – Если тебе нужно виски, ты его получишь. Хоть залейся. У меня хорошая квартира на Франклин-авеню в Голливуде. Я, конечно, ничего не имею против этого твоего милого гнездышка, но все-таки давай переберемся ко мне. Там есть по крайней мере где вытянуть ноги.
– Признайся, что ты уже пьян, – сказал Хенри, и во взгляде его маленьких глазок можно было прочесть восхищение.
– Я еще не пьян, но действительно уже чувствую приятное воздействие твоего виски. Только прежде, чем мы отправимся, мне необходимо обсудить с тобой еще одну небольшую деталь. Я уполномочен вести переговоры о возвращении жемчужного ожерелья миссис Пенраддок, законной владелице. Насколько мне известно, есть вероятность, что ты украл его.
– Сынок, ты опять нарываешься, – сказал Хенри ласково.
– Это деловой разговор, и поэтому лучше обсудить все спокойно. Жемчуг фальшивый, так что, я думаю, нам с тобой будет нетрудно прийти к соглашению. Я ничего не имею против тебя лично, Хенри. Более того, я благодарен тебе за это целительное виски. И все-таки бизнес есть бизнес. Вернешь ли ты ожерелье, не задавая лишних вопросов, если я заплачу тебе пятьдесят долларов?