Текст книги "Золотое сечение (СИ)"
Автор книги: Сергей Соболев
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
Довольно странная затея: разрисовывать стены домов прибрежного городка сюжетами в стиле "марина"; здесь таких видов в натуральном виде более, чем достаточно. Тем не менее, смотрится симпатично, даже красиво...
Николо подошел к изукрашенной уличными живописцами стене. Только сейчас Алиса заметила, что там имеется дверь, – ее-то офицер и отпирал своим ключом. А также два закрытых наглухо металлическими сборными жалюзи окна.
Так вот где находится Commissariato – местный участок полиции!..
– Commissariato... – сказала она негромко. – Угол Пьяцетто и ресторана "Marina"
– Местная ментовка, – перевел на язык родных осин Голос.
Паоло, распахнув дверь, жестом пригласил иностранку войти.
Алиса, пройдя мимо него, удивленно покачала головой. Сама бы она ни за что не нашла полицейский офис, вход в который так мастерски замаскирован под уличную живопись.
Офис оказался крохотным. В коридоре три двери, ведущие в какие-то помещения. А вот лестницы, по которой можно было бы пройти на второй этаж строения, не видно.
– Это такая специальная маскировка? – спросила Алиса. – Чтобы не было видно вывески вашего учреждения?
– Вы догадливы, синьорина.
– Специально так придумано, чтобы богатенькие персоны не нервничали, когда прогуливаются мимо "участка"?
– А вот это уже не ваше дело.
Николо открыл ключом одну из дверей. Кабинет тоже оказался небольшим, примерно четыре на три метра. Окно закрыто жалюзи не только извне, но и изнутри. Офицер включил настольную лампу.
– Присаживайтесь, – он указал на стул, стоящий с торца его служебного стола. – Секундочку...
Офицер поднял крышку своего служебного лэптопа. Включил; пока гаджет грузился, хозяин кабинета задумчиво смотрел на гостью.
– Что? – спросила Алиса. – Что так смотрите?
– Вы одна здесь, синьора?
– Одна? – удивленно переспросила девушка. – Почему "одна"? Мы с вами тут – вдвоем.
– Имеется в виду – в нашем городе.
– То есть?
Николо, проигнорировав ее вопрос, положил красивые мужские кисти на клавиатуру. Пока он клацал по клавишам, Алиса одновременно думала над двумя вещами.
Первое: с чем связан этот его вопрос – "одна ли вы тут?"
И второе: кто из этих двух братьев симпатичнее, Паоло или Николо?
Полицейский некоторое время рассматривало какие-то изображения на экране. Алисе тоже было интересно, а чего это он там высматривает?..
В какой-тот момент Николо, словно подслушав ее мысли, развернул лэптоп так, чтобы изображение на экране было видно и приглашенной им в офис иностранке.
Алиса уставилась на экран. На нем снимок, сделанный, по всей видимости, при помощи ночной оптики, совмещенной с тепловизором.
На снимке – заснятая со спины – некая молодая женщина, бегущая по дорожке за каким-то типом... Это уже где-то на границе территории отеля и парка. В правом нижнем углу изображения указан тайминг – время, когда было сделано это фото, с точностью до секунд.
"Не слишком ли высоко задралась ночнушка? – подумала Алиса, разглядывая собственное изображение. – Почта вся попка на виду... ну и ну".
Николо, проскроллив мышкой, вывел на экран другой снимок. На нем запечатлена уже одна только иностранка в короткой ночной рубашке – она держит в руке дамскую сумочку.
Полицейский поочередно вывел на экран еще четыре снимка. На одном из них видно, как к возвращающейся к своему бунгало женщине спешит местный охранник. На двух зафиксирован тот парень, что пытался ограбить Алису, а затем убегал от "фурии"...
На последнем из продемонстрированных полицейским снимков видны две человеческие фигуры – они уже за пределами парка, на пляже. Фотограф "щелкнул" их со спины. Лица второго субъекта не разглядеть; но, судя по силуэту, это был мужчина или парень.
– Что скажете, синьорина?
– Эмм... мне как-то даже неловко.
– В смысле?
– Я почти не одета...
– Я о другом вас спрашиваю... – полицейский уставился на гостью. – Меня интересует, прежде всего, кто мог сделать эти снимки?
– Вас интересует, кто мог сделать эти снимки? – повторила Алиса.
"Кто мог сделать эти снимки?" – с насмешливой интонацией прозвучал Голос в ее ушах. – "Вопрос..."
– Я жду ответа, синьорина.
"Он ждет ответа... хехе".
– Откуда мне знать? – Алиса пожала плечами. – Я не понимаю, зачем вы мне показали эти снимки... – Она посмотрела на хозяина кабинета. – Кстати, откуда они у вас?
Николо поскреб пальцем подбородок.
– Кто-то прислал их на контактный мэйл Questura...
– Куда прислал?
– На сайт нашего полицейского управления в Ольбии. С припиской, что снимки следует перенаправить в мой офис.
– Ну а я-то тут при чем?
– Это не полицейская съемка. – Николо покосился на экран лэптопа. – И это не работа частных детективов... местных, имеется в виду.
– Договаривайте же, Николо!
– Плохо,– сказал он. – Кто-то следит за вами... Поэтому и спросил у вас, знаете ли вы о том, что за вами еще кто-то наблюдает.
Алиса пожала плечами.
– Мало ли кто может за мной наблюдать...
– У вас есть какие-нибудь версии на этот счет?
– Я об этом подумаю... на досуге. А что дают эти снимки? – спросила она.
– Это ваше алиби.
Женщина вскинула брови.
– Мое – что? Мое алиби, вы сказали?
Полицейский досадливо поморщился.
– Кто-то ведь убил этого парня...
– Вы что?! – сердито произнесла женщина. – Вы... вы могли на меня такое подумать? Вы что, с ума сошли?
– Полегче, синьорина, – буркнул полицейский. – Я при исполнении.
– Но как вы могли такое про меня подумать?!
– Работа у меня такая...
Николо закрыл крышку ноута. Взял фуражку со стола, надел ее.
Они оба поднялись – хозяин кабинета и его гостья. Николо смерил ее долгим взглядом – у нее даже мурашки по коже пошли.
"Паоло очень, очень красив, – как-то не к месту и не ко времени подумала она. – Глаз невозможно с него свести. И характер у него золотой".
– Очень плохо, – сказал полицейский. – Мне не понравились эти снимки.
– Вам не понравились эти снимки?
"Ему не понравились эти снимки..." – Голос сегодня был настроен несколько язвительно; возможно, тоже не выспался, или был не в настроении. "Надо же".
– Кто-то за вами еще следит. Вам грозит смертельная опасность.
– Почему вы так думаете?
"Но если бы пришлось выбирать между двумя братьями..."
– Мне не нужен тут еще один труп.
"А этот... угрюмый, сердитый, брутальный тип со сломанным носом..."
Офицер открыл дверь, после чего жестом предложил гостье выметаться из его офиса.
– Да и вам, Alice, рановато умирать – вы такая молодая и красивая.
– О, – удивилась женщина, – а вы, оказывается, умеете говорить не только гадости, но и делать дамам комплименты.
– Поэтому будет лучше, если вы покинете наш город. Причем, немедленно.
"... То я выбрала бы Николо".
Г Л А В А 19
Отель, в котором остановилась Алиса, находится километрах в семи от Piazzetta, на берегу соседней бухты. Полицейский вызвался сам отвезти иностранку в гостиницу. Причем, это было предложено таким тоном, что Алисе не оставалось ничего иного, как сесть в служебную машину Николо.
Офицер вел машину молча. И лишь когда за поворотом показался корпус главного строения отеля "Колонья Черво", он, покосившись на сидящую в кресле пассажира женщину, нарушил вдруг молчание:
– Синьорина Alice, кому вы звонили в первый день своего пребывания в Черво?
– Что? Повторите, пожалуйста... – Алиса повернула к нему голову. – Я тут была в своих мыслях и не расслышала.
Полицейский повторил вопрос.
– Кому я звонила?.. Хм.
– Это не ответ.
– Вообще-то, у меня не работает телефон.
– Ваш сотовый телефон?
– Да. Он почему-то не работает здесь, в ваших местах. Хотя когда находилась в Риме, я им пользовалась постоянно и никаких проблем со связью не возникало.
"Фиат" свернул на дорогу, ведущую к паркингу перед главным корпусом отеля.
– Я спрашиваю о другом, синьорина... Кому вы звонили, когда ходили по бутикам?
– А! – сердито сказала женщина. – Так это вы, значит, следите за мной!..
– Слишком поспешное заключение...
– А откуда вы тогда знаете, что я кому-то звонила?
– Работа у меня такая – знать обо всем, что происходит в нашем городке... Так кому вы звонили? И что хотели от тех, кому пытались дозвониться?
– Не помню, – сухо сказала Алиса. – И не уверена, что должна отвечать на ваши вопросы.
Полицейский сам отстегнул ее ремень безопасности.
– Выходите, – хмуро сказал он. – Возможно, вы и правы, – добавил он, когда они вдвоем направились к входу в здание главного корпуса. – Вы все равно уезжаете, так что все это уже не имеет никакого значения.
Они прошли в вестибюль. На «рэсэпшне» дежурит уже знакомый Алисе молодой человек – на удивление свежий, в ладно сидящем форменном костюмчике, с набриолиненными волосами, с профессионально вежливым выражением лица.
– А! – сказала Алиса. – Это опять вы.
– Здравствуйте, синьора. – Менеджер отеля учтиво кивнул. – Рад вас видеть.
– Виделись уже, – буркнула по-русски гостья.
– Извините?
– Ну что, насчитали "ущерб"? – спросила она на итальянском. – Сколько там я вам должна?
– Ничего вы не должны, синьора, – сказал менеджер. – Мы получили сообщение, – менеджер бросил быстрый взгляд на полицейского – что... что в ваш номер...
– Что это был вор, – сказал Николо.
– Замечательно, – Алиса скривила губы. – У вас охрана дрыхнет по ночам... В номерах ползают гадюки!.. По ночам в номера вламываются бандиты с ножами. А "оплачивать ущерб", значит, должны постояльцы?
Менеджер нагнулся; спустя мгновение он выложил на стойку бутылку шампанского "Veuve Clicquot" и коробку шоколадных конфет.
– Синьора, примите от заведения вместе с нашими искренними извинениями...
– Это мне?
– Управляющий сожалеет, что он не смог лично встретиться с вами...
Алиса покачала головой.
– Отдайте это обратно вашему управляющему! Или возьмите себе. – Она усмехнулась.– Угостите свою девушку.
"Презенты" тут же исчезли со стойки.
– Нам следует поторопиться, – сказал Николо.
– Нам? – не оборачиваясь к нему, произнесла женщина. – Лично я никуда не тороплюсь.
Она посмотрела на молодого человека с влажной модельной прической.
– А что это вы без подмены работаете, любезный? – спросил Алиса у менеджера. – Вы вчера говорили, что ваша смена заканчивается в девять утра, не так ли?
– Позвонил коллега и попросил подменить на несколько часов, – с вежливой полуулыбкой сказал служащий.
– Синьора Alice выписывается и уезжает, – сказал полицейский.
– Прямо сейчас? – удивилась Алиса.
"Прямо сейчас?" – эхом отдался Голос в ушах.
– Да, прямо сейчас.
Николо посмотрел на часы.
– Надо поторопиться, – сказал он. – Уже начинается регистрация на рейс до Палермо, а нам еще до аэропорта полчаса добираться.
– Я никуда не поеду, – решительно заявила женщина. – Почему это я должна куда-то ехать? Мне здпесь нравится. Хороший городок... К тому же. я еще не осмотрела всех здешних достопримечательностей.
На нее уставились две пары мужских глаз: полицейского и менеджера.
– Я свободный человек! – сказала она. – Правильно? Так?
"Правильно" – сказал Голос.– "Так!"
– Это неправильное и непродуманное решение, – процедил Николо. – Будет лучше... для вас и всех нас... если вы возьмете вещи из номера, и я отвезу вас в аэропорт.
– У меня нет денег на авиабилет.
– Полицейская "броня", – напомнил Николо.
– Мне она без надобности.
– Если у вас нет денег, синьора, то как вы собираетесь дальше существовать?
– В смысле?
– Где будете жить? Что будете кушать и пить?..
– В отеле буду жить, – сказала Алиса. – В этом самой гостинице. – Она язвительно улыбнулась. – Мне здесь оч-чень понравилось.
– Не шутите так, – сердито отреагировал полицейский. – У вас есть деньги на проживание?
– Эмм...
Алиса достала из сумочки кошелек. Вспомнив, что внутри находится сущая мелочь – немногим более сотни евро – она сунула его обратно.
– У нас не самый дешевый город на свете... – сказал офицер. – Тут действуют определенные правила. Здесь, в Порто-Черво никому – слышите, никому! – не позволено спать в парке или на лавочке. Я говорю это вам как представитель правоохраны.
Женщина посмотрела на менеджера.
– Я могу пройти в свой номер?
Служащий, бросив взгляд – для проформы – на плоский экран компьютера, тем же безупречно вежливым тоном произнес:
– Сожалею, синьора, но номер оплачен только до полудня сегодня сегодняшнего дня. Ваши вещи были аккуратно – менеджер сделал акцент на слове "аккуратно" – собраны персоналом и перенесены в служебное помещение.– Он ткнул пальцем за спину, где видна служебная дверь. – Я распоряжусь, чтобы принесли ваш чемодан.
– Не надо с этим торопиться, любезный. Лучше скажите, могу ли я вернуться в свой номер?
– Сейчас... – Менеджер сверился с наручными часами – Сейчас уже половина первого пополудни. А номер был оплачен до полудня, – напомнил он.
– Я заплачу! Мне просто надо... Мне надо позвонить кое куда или съездить в ваш местный банк!
– Ничем не могу вам помочь, синьора.
– Но... но почему?
– Если я оставлю номер за вами, не взяв с вас плату, меня уволит наш босс.
Иностранка достала из портмоне банковские карты. Менеджер, заполнив форму, предложил гостье расплатиться. Полицейский, хмуро посматривая на обоих, неодобрительно молчал.
Женщина набрала "пин-код". Карточка оказалась заблокированной...
Спустя минуту выяснилось, что она не может снять деньги и с другой своей банковской карты.
– У меня есть деньги, дружок, – сказала Алиса, не теряя присутствия духа. – Оформляйте номер еще на двое суток! Я позвоню в банк, и до вечера карты будут разблокированы.
– Сожалею, но у меня стоит отметка... – Менеджер покосился на экран. – Дело в том, что согласно временного распоряжения управляющего отелем деньги за проживание могут вноситься только наличными.
– У синьоры, подозреваю, проблемы с наличностью, – на лице полицейского появилась кривая ухмылка. – Ей нечем оплатить проживание в вашем отеле.
Он перевел взгляд на даму.
– Так уж и быть, отвезу вас в аэропорт... А то у вас, подозреваю, не хватит денег даже на то, чтобы расплатиться за такси.
Алиса, а затем и двое мужчин посмотрели на вошедшего в отель через главный вход юношу. Парню лет двадцать, не больше. Одет в униформу – посыльный или курьер...
– Здравствуйте! – обращаясь к стоящему за стойкой служащему, молвил молодой человек. – Я из службы срочной доставки! У меня корреспонденция для одного из постояльцев отеля.
– Слушаю вас, – сказал менеджер.
– В вашем отеле проживает синьора... – курьер сверился с накладной. – Синьора... – Он с трудом выговорил русскую фамилию
– Это я, – сказала женщина.
– Вы? – парень доброжелательно улыбнулся. – У меня пакет для вас...
– Мне пакет? – сказала женщина удивленно. – Мне?
– "Тебе пакет" – отозвался Голос в ушной раковине, но ноток удивления.
– Покажите, пожалуйста, документ, удостоверяющий вашу личность.
Алиса достала из сумочки загранпаспорт и передала его курьеру. Парень, вернув ей документ, открыл в сумку с логотипом фирмы. Достал оттуда небольшой плотный пакет...
– Распишитесь здесь, синьора...
Алиса, взяв у него квитанцию и авторучку, расписалась о получении.
– Кто принес в вашу контору этот пакет? – угрюмо спросил у курьера Николо. – Кто "отправитель?
– Извините, синьор офицер, я не могу этого вам сказать... – Парень передал иностранке пакет. – Свяжитесь с нашим офисом, номер справочного отдела...
– Свободен! – оборвал его полицейский. – С твоим начальством я позже поговорю...
Алиса отошла чуть в сторонку. Осмотрела тоненький сверток. На лицевой стороне конверта начертано название отеля, а также ее имя и фамилия. А вот отправитель не указан...
Она надорвала конверт. Внутри оказался еще один, чуть меньших размеров. А в нем -
деньги.
Европейская валюта... Девять купюр по пятьсот евро номиналом каждая, и десять сотенных.
– Десять тысяч евро, – пробормотала Алиса. – Неплохо... Хотя можно было подробросить и побольше.
"Не вредничай, – отозвался Голос. – Сама же сказала – "неплохие деньги".
– Оформляйте номер на двое суток, – сказала Алиса, вернувшись к «рэсэпшн». – Деньги, чтобы расплатиться, у меня есть. – Она помахала в воздухе конвертом. – Наличные, – уточнила она,– как вы и просили.
Менеджер хотел что-то сказать, но полицейским жестом велел ему заткнуться.
– В отеле нет номеров, – сухо произнес Николо. – И в этом, и в других отелях нашего города – тоже.
– Не знала, синьор офицер, что вы работаете в гостиничном бизнесе. Я-то думала, что вы начальник местной полиции...
– Теперь будете знать.
Не успела Алиса отреагировать на реплику офицера полиции, как в фойе отеля вошли двое.
Она, увидев эту парочку, охнула про себя.
Это были оч-чень крупные ребята.
Верзилы ростом под два метра, с широченными торсами, с квадратными подбородками.
Им около тридцати. Оба коротко стрижены, оба в темных костюмах и в солнцезащитных очках.
Мощные шеи. Рукава бугрятся от бицепсов и трицепсов. Полы пиджаков с левой стороны топорщатся – у ребят пододета сбруя, в подмышечной кобуре – пистолет.
– Ого... – пробормотала Алиса. – Это что еще за братцы "аяксы"? На Сардинии что, каждый мужчина имеет дубликат?
– Привет, Николо! – сказал один из "братцев". – Как дела?
– Что вам надо? – угрюмо спросил полицейский.
– Познакомь нас с этой красивой девушкой!..
– Девушка уезжает, – сказал Николо. – Я сам отвезу ее в аэропорт.
– Ты ее арестовал, что ли?
– Не ваше дело.
Один из "братцев" то ли зевнул, то ли улыбнулся девушке – подобно тому, как крокодил "улыбается" перед тем, как щелкнуть пастью и схватить жертв.
Второй "братец", тем временем, ловок вклинился между сотрудником местной полиции и иностранкой.
– Что происходит? – нервно произнесла Алиса.
– Синьора, вы из России?
– Допустим... И что?
Один из этих мощных мужчин с внешностью и повадками профессиональных охранников достал из кармана снимок.
– Вы искали встречи с этим господином?
С фотоснимка на нее смотрел немолодой, но все еще энергичный – и улыбающийся на камеру – мужчина. Она его сразу же узнала.
Да и как можно не узнать человека, долго время находившегося в фокусе мировой прессы? Человека, на которого заведены десятки уголовных дел. Но который всегда выходил сухим изводы.
На снимке, которых держит в громадной ладони один из пожаловавших в отель громил, запечатлен человек, не так давно занимавший высший государственный пост – премьер-министр Италии. Ну а нынче это просто рядовой гражданин, один из самых богатых людей страны и всей Европы.
– Да, – сказала Алиса. – То есть... допустим. И что?
– Вы хотите с ним встретиться?
– Нет! – сказал полицейский.
"Опасно, – озабоченно отреагировал голос. – "Не стоит..."
– Да, – сказала Алиса после небольшой паузы. – Я готова встретиться с этим уважаемым господином.
Г Л А В А 20
Сицилия
Во второй половине дня Ветрову на сотовый позвонил синьор Поццо. Владелец местной адвокатской конторы поинтересовался, может ли синьор Costantino прийти к нему в офис к семи вечера. Синьор Costantino подтвердил свою заинтересованность в такой встрече.
Ровно в назначенное время Ветров нажал кнопку звонка в уже известном ему офисе. Открыл дверь сам адвокат.
– Надеюсь, я вас не отвлек от важных дел, синьор Costantino?
– Всегда рад встрече с вами, уважаемый синьор Поццо.
Адвокат, заперев дверь, пригласил гостя проследовать в его кабинет.
– Присаживайтесь, уважаемый, – сказал хозяин офиса.
Двое мужчин уселись в кресла возле низкого журнального столика.
– Я вас слушаю, господин адвокат.
– Я мог бы отправить вам сообщение. – Адвокат пригладил и без того гладкую прическу. – Или просто позвонить вам, и сообщить по телефону...
– Интригующее начало...
– Но я предпочел всё ж пригласить вас, уважаемый господин Costantino, в офис и сообщить вам лично...
– О чем? – Ветров бросил на него удивленный взгляд.
– Я не смогу представлять ваши интересы. Имеется в виду, ваше расследование и всё, что с этим связано.
В кабинете на какие-то мгновения повисла тишина.
Адвокат, глядя в глаза визитеру, коснулся уха, – весьма красноречивый и понятный всякому жест. Потом слегка постучал пальцем по столику, на котором был выложены два его сотовых телефона. Ветров медленно кивнул – "понял, не дурак, твой офис прослушивается, и ты решил меня об этом предупредить..."
– Могу я узнать, с чем это связано? – спросил он ровным голосом. – Имеется в виду, ваш отказ от сотрудничества.
– Я уже вам говорил, что в законодательстве нашей страны не прописаны четко нормы, регулирующие деятельность частных детективов и сыскных агентств?
– Да, вы об этом говорили.
– Я проконсультировался с некоторыми... гм... уважаемыми знатоками и экспертами.
– И что они вам сказали?
– Рекомендовали отказаться от юридического сопровождения вашей миссии, Costantino...
– По какой причине? Могу я узнать?
– Во избежание, скажем так, правовых коллизий.
Адвокат раскрыл лежащий на столе – рядом с телефонами – перекидной блокнот.
Затем перевернул блокнот так, чтобы визитеру была видно, сделанная на листе – крупными буквами – запись:
ЗАВТРА. В 13:00. БАР "МОНАКО".
Г Л А В А 21
Коста Смеральда. Сардиния
– Оставьте номер за мной, любезнейший, – обратившись к менеджеру, сказала Алиса. – Вот... держите задаток...
Она выложила на стойку шесть купюр по пятьсот евро.
– Что? Еще добавить?
– Пока достаточно, синьора.
Молодая женщина защелкнула сумочку и повесила на плечо.
– Когда вернусь, доплачу остаток по счету, – сказала она.
Двое габаритных мужчин и женщина, одетая в броское платье с подсолнухами, сопровождаемые взглядами оставшихся, – напряженным – полицейского и безразличным -портье – направились к выходу.
Пройдя мимо полицейского, Алиса едва удержалась, чтобы не показать ему язык. Николо вслед ей неодобрительно покачал головой. Менеджер, пожав плечами, убрал оставленные этой странной клиенткой деньги в коробку, а ее определил в сейф.
Транспортное средство у двух «братцев» было под стать им самим: огромный черный внедорожник HUMMER...
Один из этой колоритной парочки уселся в кресло водителя. Второй открыл заднюю дверь джипа.
– Прошу, синьора, – сказал он. – Здесь недалеко.
– Грациэ. – Алиса скользнула мимо него в обитый кожей салон. – Здорово тут у вас...
"Хаммер" выехал на дорогу, ведущую в сторону "Порто-Черво".
У обоих мужчин к ушным раковинам прикреплены устройства "хендсфри". Второй охранник – это Алиса сама предположила, что они "бодигарды", или что-то в этом роде – тоже сел впереди, кресло пассажира. Так что она сейчас видела лишь их крепкие стриженые затылки.
Эти двое принадлежат к разряду субъектов, с которыми без лишней надобности заговаривать не стоит. Один только их внешний вид отбивает всякое желание вступать с ними в разговоры. Хочется сидеть тихо, как мышка в норке. Но Алиса все ж решила их побеспокоить. Она решила спросить о том, о чем должна была спросить еще прежде того, чем усесться на заднее сидение этого брутального транспортного средства.
– Синьоры? Скажите, пожалуйста, а куда мы едем?
– Скоро узнаете, – не оборачиваясь, сказал водитель.
– И все же?
– В яхт-клуб...– процедил второй.
– В порт? Но... но зачем нам в порт?
– Так надо, синьора.
– Но... насколько я знаю... к тому уважаемому синьору, чье фото вы показали... В его резиденцию можно проехать по местной дороге.
"Хаммер", миновав развилку на окраине городка, покатил в объезд бухты.
– Кстати, мы проехали нужный поворот...– сказала Алиса. – Резиденция этого уважаемого человека находится в другой стороне.
– Не волнуйтесь, синьора, – не оборачиваясь, казал водитель. – До цели можно добраться по воде.
– По воде? То есть?..
– По воде... это – по воде, – сворачивая к северному причалу яхт-клуба, сказал водитель. – Увидите, вам понравится.
Служащий яхт-клуба Costa Smeralda открыл шлагбаум. По всему было видно, что «хаммер» и его пассажиров здесь хорошо знают.
Причальные стенки в это время суток лишь частично заняты "припаркованными" здесь яхтами и катерами. Довольно много свободных мест; владельцы и арендаторы плавсредств, учитывая прекрасную погоду, покинули гавань.
На противоположной стороне, на подъеме, видны строения городка, на фоне которых выделяется построенная на холме церковь. Белоснежная, с бордового цвета черепицей, с колокольней в форме завитого белого листа и узорчатыми коваными решетками на окнах, Stella Maris похожа скорее на один из пряничных домиков Гауди, чем на католический храм...
Джип припарковался на небольшой стоянке, практически у самого входа на одну из причальных стенок. Мужчины, а вслед за ними и "приглашенная особа" выбрались из салона. Водитель сразу направился к пришвартованному у стенки серебристому катеру, выделяющемуся даже на фоне пришвартованных у стенки и колышущихся на поплавках в ковше гавани собратьев своими стремительными обводами.
Второй из "братцев" тоже шагнул с причала на открытую корму.
– Прошу вас, синьора, – он протянул свою широкую крупную ладонь.– Смелее!..
– Синьорина. – Алиса бросила взгляд по сторонам. – Значит, мы на этом катере поплывем?
– Да, на этом. Поторопитесь, синьорина!..
Мгновение-другое женщина как будто колебалась. Один из "братцев" занял место за штурвалом. Взревел на прогреве движок...
– Дайте руку! – поторопил застывшую на кромке причала девушку второй субъект. – Ну же!
Алиса, лишь слегка коснувшись мужской руки, перешла с причала на корму катера.
Г Л А В А 22
Сан Вито. Офис адвоката
Ветров, прочтя содержание записки, вновь медленно кивнул.
– Жаль, – сказал Константин. – Мне теперь придется искать другого адвоката...
– В нашем городке хорошие адвокаты в дефиците.
– Или вообще обходиться своими силами.
Синьор Поццо показал большой палец.
– Что поделать, такова жизнь. – Адвокат прикрыл ладонью блокнот с интригующей записью. – Хочется помочь как можно большему количеству людей, но не всегда есть такая возможность.
– Да, я вас понимаю, синьор Поццо. Сложное дело...
Ветров покосился на выложенные адвокатом трубки.
– Я много думал, господин Поццо, над делом... от сопровождения которого вы только что отказались.
Ветров выбил пальцами дробь на крышке стола.
– Я так думаю, что версия окружной прокуратуры... имеется в виду, версия несчастного случая и гибели все тех, кто находились на яхте в момент взрыва... Она, эта версия, я так полагаю, ознакомившись на месте с фактами, близка к истине.
– Наши правоохранители и органы следствия работают весьма профессионально.
Ветров едва сдержал кривую ухмылку.
– У меня сложилось такое же впечатление, – сказал он. – Я высокого мнения об итальянской прокуратуре и ее окружном управлении. Настоящие профессионалы.
– Осталось разрешить лишь один вопрос...
– Какой?
– Аванс. Вы выдали мне аванс, синьор Costantino ...
– Ах да, аванс. Что-то такое припоминаю...
Рука Ветрова скользнула в карман.
На столешницу лег конверт – почтовый, без марки и надписей. Так же бесшумно содержимое конверта – 20 купюр по 500 евро – было пересчитано владельцем офиса. Мгновение спустя конверт с деньгами исчез в кармане адвокатского пиджака.
– Секундочку... – сказал Поццо. – Сейчас гляну в записях, сколько именно вы заплатили в качестве авансовой суммы за предоставление адвокатских услуг...
Он вновь открыл блокнот, но уже на другой странице. Перевернул его, чтобы визитер смог прочесть запись.
Надпись на листе гласила:
К ВАМ ПОДОЙДУТ.
У ЛЮДЕЙ ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО ВАШЕМУ ДЕЛУ.
МНЕ БОЛЬШЕ НЕ ЗВОНИТЕ.
– Синьор Поццо, все в порядке, – сказал Ветров. – Вы уделили мне время... Вы дали несколько ценных советов... Так что выплаченная мною в качестве аванса сумма вами полностью отработана.
– Рад это слышать.
– Ну что ж...
Ветров, а затем и хозяин офиса поднялся на ноги.
– Я вас провожу до выхода, – сказал Поццо.
– Было приятно с вами познакомиться, синьор адвокат, – сказал рослый шатен. – Меня, признаться, предупреждали, что в этих местах все адвокаты работают либо на полицию, либо на мафию. Я рад убедиться, что это не соответствует истине.
– Все эти истории про "ужасную сицилийскую мафию" – выдумки журналистов, писателей и киношников.
– Даже так? – сказал визитер, чтобы хоть что-то сказать. – И что, никакой "мафии" не существует?
– Я всю жизнь прожил на Сицилии. Да, иногда нехорошие люди совершают правонарушения. Как и повсюду...
– Как и повсюду, – эхом повторил шатен.
– Но мафию и "мафиози" – чуть притишив голос, сказал адвокат – лично мне доводилось видеть только по телевизору.
Он сам отпер дверь. Выпустил вперед себя посетителя. Остановившись на пороге, оглядел улочку.
– Может, вас подвезти до отеля? – спросил он.
– Благодарю вас, синьор Поццо, я сам найду дорогу.
– Вы уверены? Может, всё-таки вызвать такси?
– Спасибо, не нужно.
Ветров учтиво кивнул стоящему в проеме двери адвокату.
– В такой прекрасный вечер – сказал он – я предпочту прогуляться пешком...
Рослый шатен сделал прощальный жест, как будто коснулся края шляпы, и неторопливо зашагал по узкому плиточному тротуару в сторону своего отеля.
Г Л А В А 23
Сардиния
Сравнительно небольшой, длиной около десяти метров, но весьма мощный катер Windy Zonda 31, построенный менее года назад на норвежской верфи Windy Boats, пулей вылетел из горловины бухты Черво.
Алиса устроилась в удобном кресле под небольшим козырьком. На ней солнцезащитные очки; волосы она стянула резинкой сзади, а затем еще туго повязала голову легкой прозрачной косынкой. Сумочку определила на коленки, правой рукой зафиксировала дополнительно подол платья – хотя она укрыта от встречного воздушного потока, на поворотах все равно основательно задувает.
Оба "братца" сняли пиджаки, оставшись в белых сорочках, перехваченных сбруей, поддерживающей подмышечную кобуру с пистолетом. Солнце частично закрыто небольшими кучевыми облаками; не жарко, градусов двадцать семь; довольно высокая влажность, ветер слабый, переменный, почти штиль.
Шкипер, угнездившийся на "мостике", широко расставил ноги. Он рулит катером так же уверенно, как до того управлял "Хаммером". Второй "братец" расположился чуть ниже, он сидит на кожаном сидении. Внизу имеется двухместная каюта; туда этот тип отнес пиджаки. Он, кстати, предложил даме спуститься вниз. Но Алиса отказалась: не столько из-за красивых видов, сколько для того, чтобы видеть, куда именно плывет катер, на палубу которого она столь отважно – и легкомысленно – ступила несколько минут назад.
Великолепная, кстати, лодка: без хартопа, без радарной арки, без каких либо внешних причуд – лишь "облизанный" корпус и два мощных двигателя Volvo...
Они неслись на скорости под сорок узлов...
Справа, примерно в миле, виден заросший кустарником и деревьями всхолмленный, местами скалистый, изрезанный бухточками, весьма живописного вида берега.
Направление – почти строго на юг. Алиса предположила, что шкипер держит курс в одну из соседних бухт. А именно, в ту, где на пологом, с удобным спуском к морю участке раскинулась на нескольких гектарах территория усадьбы "Ла Чертоза" ("Обитель"), владение одного из самых богатых граждан Республики.