355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Колбасьев » Факультет кругосветного путешествия » Текст книги (страница 9)
Факультет кругосветного путешествия
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 15:30

Текст книги "Факультет кругосветного путешествия"


Автор книги: Сергей Колбасьев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

76

Катамаран, как водяной паук, прыгал с волны на волну. У него было сухое длинное тело и сухие паучьи ноги, соединявшие корпус с параллельным бревном.

Нет такого ветра, чтобы опрокинуть катамаран, но сидеть на нем тесно и неуютно. Огромное тело Мишле раскачивалось над обоими бортами и размахивало руками:

– Старый дурак пришел в восторг от моей обворожительной личности. Сразу предложил быть его компаньоном и вызвал дочку. Дочка поджарая, смешанных кровей и стриженая. Она заулыбалась – ой, видимо, тоже нужен компаньон. Но я не прост, я прежде всего должен осведомиться о финансовом положении плантации. Только тогда я могу рисковать моими сотнями тысяч. Мои гульдены любят аккуратное обращение. Мне нужно в Риунг, но шлюпка, на которой я для собственного удовольствия удочкой ловлю скатов, для этого не годится. А свою яхту палисандрового дерева я отослал чистить днище.

Старый дурак с восторгом дал свой катамаран-эту самую водяную блоху. Полужелтая дочь хотела проводить, но я не позволил – надо беречь чудесный сырный цвет лица.

Это остров Сумба, тот самый, на котором моя кофейная плантация и лимонная невеста, а это Флорес, – Мишле широким взмахом обвел синевший на севере берег,– Риунг на той стороне, придется обходить остров. Придем на рассвете, так говорит наш черноносый шкипер.

Черноносый шкипер собрал в мелкие складки свои бурые малайские щеки и закивал похожей на веник головой. Большой человек ему определенно нравился. Нос у него не черный, а красный, но это, вероятно, тоже от джина и виски.

77

– Нападать сразу, – шепчет Мишле. – Вахтенного у них быть не может.

Спят, как кроты. Вы, двое, пройдете к носовому люку и запрете команду. А я с малайцем спущусь в кают-компанию. Из капитана сделаю бифштекс по-голландски…

Потом снимемся и уйдем в Сингапур.

«Оостершеллинг» мирно поскрипывал на якоре и не подозревал о надвигающейся катастрофе.

На катамаране парус был убран. Малаец, с бамбуковой тростью в зубах, сидел на носу. Он весь сжался и приготовился к прыжку. Он был счастлив драться за большого человека.

Джессика вооружилась коротким веслом, а Волков крюком, Миша, верный своим принципам, медленно сжимал и разжимал кулаки. Мишле просто стоял, заложив руки в карманы.

И катастрофа разразилась. Неожиданная не только для «Оостершеллинга», но и для катамарана. Серое небо над островом и шхуной вдруг треснуло красной полосой. Море совершенно неожиданно выгнулось и черной стеной хлынуло вперед. Потом был долгий громовой раскат, и вода закружилась. Она рвалась и выплескивалась прямо вверх, слепила пеной и захлестывала. «Оостершеллинг» чертил петли вокруг катамарана и берег был со всех сторон, а огненный столб появлялся то слева, то справа. Катамаран птицей летел по гребню огромной волны. Было страшно смотреть вниз в черную жидкую яму и невозможно от нее оторваться. Снизу на гребень выскочил моторный катер, попробовал удержаться, завертелся волчком и исчез в густой пене. Рядом из воды выбросилась огромная белесая рыба.

Впереди возник второй огненный столб, а сзади поднялось огромное черное дерево. Это был смерч. Долбленный корпус катамарана вдруг разлетелся щепками. Вода охватила за плечи и за ноги, затянула и выбросила вперед. Она была перемешана с песком и камнями и была неодолима.

Волков вдруг заметил, что крепко держит Джессику, что они стоят на дне и воды только по колено. Но дно шатается… И от этого охватил ужас.

Мимо них верхом на бревне проплыл Мишле. Потом из волны вдруг вынырнул Миша. Он показал рукой на берег и побежал.

Вода внезапно отхлынула и открыла дно. На нем была прибитая трава и кусты. Это была суша. Впереди на бревне, засевшем в камнях, огромный и неподвижный, как памятник, сидел Мишле. У опушки леса горели две большие, вдребезги разбитые при ударе друг о друга, шхуны.

Ветер внезапно прекратился. Наступила тишина, и пошел крупный темно-серый снег.

– Извержение, – глухо прокричал Миша, – пепел… Море не вернется… Здесь безопасно, – и сел на мокрую траву.

78

Утро было серое от пепла и тугих облаков пара. Извержение кончилось. В фактории пострадавшим оказывали помощь, голодным раздавали пищу и голым одежду. Имен не спрашивали – было не до имен,

Мишле в даровом мешковатом костюме, Джессика в туземном платье, и Волков с Мишей, просто оборванные, шли по плотному песчаному берегу. Линия прибоя была ясно очерчена белой полосой дохлой рыбы. Местами на ней лежали более темные и крупные предметы. От них отворачивались. Один из них показался знакомым. Рубец вгляделся в его лицо и узнал. Это был черноносый шкипер.

– Может быть лучше было погибнуть… – Жизнь казалась Мише тусклой, как это серое утро и совершенно бесцельной.– ВУЗ все равно, что на другой планете, а она идет под руку с Ванькой. Ванька ее спас. Почему он, а не я? Почему? – Рубец хромал позади остальных и тихо бормотал. Он был настолько утомлен, что даже позабыл приписать свой пессимизм дурному питанию и бессонной ночи.

– Вот он! – вдруг крикнул Мишле и, крикнув, побежал к вклиненной между деревьев шхуне. На разбитой доске кормы белели буквы «Оостерше», конец надписи был сорван.

Мишле мгновенно взобрался на палубу и исчез в люке кают-компании. Через минуту, как черт из коробки снова выскочил наверх.

– Пусто! – заревел он тряся кулаками,– все забрали, – и поперхнулся.

– Слезайте вниз, Мишле, – скомандовала Джессика: – сядем и поговорим.

Но сколько ни говорили, выхода не было.

– Действовать надо, – вскочил Волков: – прежде всего, нужно найти судно, на котором мы сможем отсюда уйти, а потом…

– Сядь, умница, – прервала Джессика.– Те, которые на берегу, не годятся, а те, которые на воде, все с людьми и тоже не годятся.

– Нам нужна шлюпка,– после долгого молчания заявил Мишле: – Мосье Волков прав и мадемуазель, конечно, тоже права. Но оба правы только отчасти. Бывают обстоятельства, когда судно с людьми тоже годится. Ждите меня здесь,– и одним прыжком скрылся за деревьями.

Волков усмехнулся: – Идем за шлюпкой. Бывают обстоятельства, как говорит любезный Мишле, когда пиратство становится явлением положительного характера.

– Молодец, Джонни, – крикнула Джессика: – таким и должен быть настоящий мужчина, – и неожиданно сконфузилась.

Миша стиснул зубы и отвернулся.

За шлюпкой далеко не пришлось. На палубе «Оостершеллинга» осталась вторая шлюпка, совершенно такая же, как та, на которой шли до острова Сумба, и вполне исправная. Втроем со страшным трудом дотащили ее до воды и спрятали в тростниках.

Погрузили на шлюпку большой анкерок пресной воды из соседнего ручья. В камбузе шхуны нашли три банки галет, много съестного и консервов, в подшкиперской – весла, мачту с парусом и большой брезент. Когда несли на шлюпку последнюю партию груза, смеялись и радовались: совсем, как Робинзон Крузо. Даже Миша развеселился: теперь можно в большой поход. Вуз стал ближе, и Джессика ударила его между лопаток копченой колбасой.

Но у самой шлюпки смех оборвался. В ней сидел человек.

– Прошу не стесняться,– сказал он повернулся лицом. Это был Мишле, лоснящийся и торжественный. Он топорщился и фыркал, как сытый кот. – Все в порядке, мои дорогие друзья, все в порядке .

79

В темноте шли через рощу на мыс. Корни переплетались на земле и в воздухе. Идти было трудно. Глухо кашляла какая-то недобрая птица и в кустах кто-то шипел. От всего этого было не по себе.

Потом пахнул горячий и сырой ветер. От него вдруг сдавило горло, и покатились слезы. Кашляя и чихая, бросились обратно. Руки и лицо горели, сквозь слезы и темноту ничего не было видно.

Земля вдруг ушла из-под ног. Падали в сплошную черноту и упали на что-то мягкое. Это был песчаный берег.

Внизу сразу полегчало.

– Газы,– прохрипел Мишле,– немецкий фронт.

Миша силился что-то сказать, но не мог, и только отчаянно качал головой, сразу кашляя и чихая. Наконец, в кратком перерыве успел выговорить:

– Древовидная крапива.

– Все равно,– простонал Волков и чихнул.

Через полчаса лежали на песке слабые, но здоровые. Слушали перевод Мишиной лекции о древовидной крапиве и рассматривали при спичке волдыри на руках.

– От прикосновения к ветке вся рука сразу распухает… Ночью деревья испускают ядовитые испарения, по запаху напоминающие чеснок…

– Чеснок?– удивилась Джессика.– Не заметила.

– Чеснок? – Мишле возмутился. – Глупости. Чеснок чудесная приправа и не испускает никаких ядовитых испарений. Довольно разговоров. Идем!

Во второй раз обходили мыс по берегу.

– Здесь, – сказал Мишле и остановился. Вверху на скале смутно белел дом.

– В этом доме живет свинья Шрифтен. С моря сюда не подойти: в бухте слишком много камней и шхун. Придется нести вещи на ту сторону мыса. Подождите, пока я их достану.

– Взлом?– равнодушно спросил Волков.

– Это будет последней моей «работой»,– торжественно ответил Мишле.– Как последняя, должна быть самой изящно выполненной.

Она была выполнена очень изящно. Через полчаса из-за деревьев медленно выполз гигантский черный шар. Он вздрагивал на невидимой веревке и подходил все ближе и ближе, потом одним прыжком соскочил на поляну. За шаром спрыгнул Мишле.

В темноте распутывали веревки и разворачивали брезент. Разбирали чемоданы, связки платья, опять чемоданы и еще платье.

– Откуда столько добра?– удивился Рубец.

– Теперь к шлюпке, – распорядился Мишле. – У старой свиньи были гости… Какой-то джентльмен и дама… Осторожнее, мадемуазель, здесь камень… Я не оставил ни одной пары брюк во всем доме… Свиньи очень крепко спят. Устали, миленькие… Сюда, сюда… Деньги были в сейфе. Не сейф, а игрушка для детей младшего возраста… А теперь деньги в моем внутреннем кармане… Сейчас же придем на шлюпке к первой попавшейся шхуне и наймем ее куда угодно… Ничего, что у нас магазин готового платья, сегодня ничем не удивишь… Жертвы землетрясения.

80

Шхуна нашлась не сразу и не сразу согласилась.

– Срочные дела, – рычал Мишле. – Ост-Индский Банк. Кук и компания. Пошевеливайтесь, бандиты. Банк платит долларами. Любите доллары, кошкодавы?

Под утро шхуна снялась с якоря и вышла в Батавию. На другие порты толстый капитан не соглашался. В Батавии его ждут маленькая жена и маленькие дети.

Легли спать. Спали до вечера, ужинали и снова спали до утра. Утром решили привестись в приличный вид. В горе брюк и прочих частей туалета Мишле разыскал свои.

Когда стали разбирать чемоданы, обнаружили, что их слишком много. Среди знакомых гельсингфорсских и прочих оказались два крокодиловой кожи с никелированными застежками незнакомца.

– Летучий Голландец их стянул, – решила Джессика. – Откуда у него такие чемоданы? У кого он их стянул?

Любопытство Джессики было непобедимо. Замки закрыты, но разве для Мишле существуют закрытые замки. Чемодан распахнулся. Из него выпала толстая обвязанная резинкой записная книжка и тоненькая синяя – паспорт.

Волков поднял паспорт, раскрыл его и прочитал:

– Ларри Д. Триггс… Шенектеди… 1903 год… с женой Муриэль.

Миша вытаращил глаза и сел. Джессика бросила ему в голову первые подвернувшиеся под руку ботинки, завизжала и рухнула на диван. Мишле охватил захлебывавшегося от хохота Волкова, расцеловал его, заревел: – Да здравствует мистер Триггс! – подбросил его в воздух и ударил головой о потолок.

Потом вместе с Джессикой вцепился в какой-то пиджак и разорвал его сверху донизу.

– Не волнуйтесь, – сказал из двери голос капитана. Его круглое лицо было белым от страха и в его руке дрожал револьвер.

– Спрячьте его, дяденька, – выкрикнул Волков, – знаете, кто я такой?

– Наверное, римский папа, – предположил капитан.

– Нет, я Триггс. Знаменитый Ларри Триггс. А это, – он показал на Джессику, – это моя жена Муриэль. Слыхали про неутомимого и единственного Триггса?

– Слыхал, слыхал, – примирительно забормотал капитан. – Он был чемпионом в среднем весе.

– Какая некультурность, – возмутилась Джессика и, топнув ногой, крикнула: – сегодня пятница и дважды два четыре. Мы совсем не сумасшедшие и хотим завтракать. Шевелитесь и распоряжайтесь!

81

– Материал для печати, – прочла Джессика.

Она держала в руках толстую записную книжку мистера Триггса и болтала ногами, сидя на стреле лебедки. Ее слушатели в самых разнообразных позах возлежали на палубе и на крышке люка.

– Если для печати, читать можно, – сказал Волков, – продолжай, Джесс.

– Поджигатели цивилизации, – продолжала Джессика,– и подзаголовок: – погоня за красным призраком… Джонни, тебе не будет сниться страшное? Нет? Ладно… Глава первая: красные по белому. В дикой и ледяной Финляндии, стране гранитных скал и гранитных черепов… – это лирика, давайте лучше читать с конца.

Глава девятая: на север! Наполеон проиграл Ватерлоо, потому что у него болел живот. Я пропустил их в Брисбэне, потому что у Муриэль болели зубы. Я послал Уилли за доктором… Здорово, значит Уилли состоит при нем… и не смог один уследить за всем, что делалось в городе. Брисбэн порядочный город.

Но сеть стягивается. Меня роскошно приняли у губернатора и сам вождь провинции обещал мне свое высокое содействие. Уилли и доктор вырвали Муриэль зуб. Бедная Муриэль, я не могу видеть, как страдает американская женщина. Но я обязан спасти другую дочь Америки. Она томится в когтях большевистских коршунов… – Это он обо мне.– Интересно знать, можно ли вообще «томиться в когтях?»

Сеть стягивается все туже. Я был у полицмейстера. Меня роскошно приняли и по телеграфу инструктировали все полицейские посты. Большевики, по сведениям железнодорожной полиции, проехали на север. Муриэль и я вылетаем завтра утром в погоню. Я стопроцентный американец и… стопроцентный дурак, – неожиданно закончила Джессика,– не стоит читать, все равно он нас не поймает,

82

В Батавии мистера Триггса и его жену «роскошно приняли». Портовая полиция сомневалась насчет личностей Клода Мишле и Миши Рубца, но Волков-Триггс небрежно объяснил, что они его партнеры для тренировки по боксу и небрежно уронил несколько десятидолларовых зеленых бумажек. Этого оказалось вполне достаточно.

Роскошный прием состоялся в отеле «Нидерланд». За бокалом шампанского мистер Триггс произнес блестящую речь о пользе запретительного закона. После ужина миссис Триггс танцевала не менее блестящий чарльстон. Батавия прекрасный город, но мистер Триггс спешил дальше. По его сведениям опасные большевики уже выехали в Бирму. Поэтому на следующий же день он, вместе со своими спутниками, сел на почтовый пароход и уехал в Рангун.

Часть вещей, чтобы быть налегке, оставил в отеле на хранение. Он телеграфирует, куда их выслать. Среди этих вещей были собственные чемоданы мистера Триггса, собрание его напечатанных и ненапечатанных произведений, а также все брюки и пиджаки. Друзья надеялись, что неутомимый Триггс со временем получит оставленное ему имущество и сумеет распорядиться брюками.

83

Пристань «Кюнард Лайн» в Рангуне была пустынна. Лежали три сонных носильщика и с огромными сигарами во рту сидели две голых пятилетних девочки.

Маунг Гаук был единственным активно настроенным человеком из всего населения Рангуна. От активности зависело его существование – он был проводником.

Он налетел на самую большую группу путешественников, пообещал доставить их в гостиницу с райским комфортом и современным оборудованием и улетел за автомобилем. Налету сообщил, что в переводе означает – господин квакающий.

– На лягушку похож, – определил Миша.

Автомобиль был белый, облезлый и тоже квакал. Под синим бирманским небом, город горел многоцветными флагами. По улицам валила густая толпа, и автомобиль полз шагом…

Раньше завтрашнего вечера на Калькутту парохода нет, – заявил Маунг Гаук – необходимо воспользоваться случаем и осмотреть Рангун, жемчужину южных морей. Сегодня небывалый праздник! Редкостный день!

В книге отеля Волков размашисто расписался: Триггс. Этот росчерк был так привычен. Волкову начинало казаться, что это его настоящая фамилия.

– Вы должны увидеть праздник Тавадента, праздник дерева желаний, и обязаны осмотреть золотую пагоду, единственную в мире.

Было жарко и в город не хотелось, но голос Маунг Гаука был неотразим. Путешественники не могли сопротивляться, и вышли из приятной прохлады отеля на огненную улицу.

Деревья желания изображались в виде гигантских деревянных павлинов. На их хвостах висело все самое желанное в этой жизни: банки сгущенного молока, шитые золотом туфли, будильники, гнутые кинжалы и красные билеты кинематографа.

На мраморных лестницах золотой пагоды стояли многотысячные ряды коленопреклоненных девушек с зажженными свечами в узких, сложенных руках. Они знали, что женщина – низшее существо, что она стоит на одной ступени с животными и иностранцами, и молились о том, чтобы в будущей жизни родиться мужчинами.

Потом была пыль, и был зной, и были нескончаемые, густо набитые цветной толпой улицы. В отель друзья вернулись совершенно разбитыми. Ужинали в номере и к концу ужина услышали стук в дверь.

– Войдите! – крикнула Джессика, и дверь открылась.

– Кто здесь мистер Ларри Триггс? – спросил рослый полисмен в пробковом шлеме. Волков встал.

– Вы арестованы, – заявил полисмен и двинулся к Волкову.

– Это ошибка, констебль, – вставая сказал Мишле.– Я Триггс, в чем дело? – и раньше, чем полицейский успел ответить, схватил его поперек туловища, выдернул из кобуры револьвер, ударил удивленного небывалым сопротивлением служителя закона головой об стену, бросил его в ванную и запер дверь на ключ.

– Теперь у нас есть пять минут, – спокойно заявил француз, вытирая руки салфеткой, – в ванной нет ни окна ни телефона, но он скоро начнет шуметь. Надо торопиться.

84

Толпа шла густой массой и глухо гудела. Впереди качался красный дым факелов, а сзади диким громом расплескивался медный оркестр. Над головами были мертвые деревянные птицы с пламенными жестяными крыльями, живые тени длинных флагов и медленные, крутые спины слонов. За слонами, припадая к земле и квакая в такт непостижимому ритму оркестра, полз грязно-белый автомобиль.

– Хорошо!– прокричал Волков, но Миша замотал головой.

– Нет, хорошо, – настаивал Волков: – без них мы не выбрались бы из отеля… И потом весело…

Гулко ударил гигантский барабан, толпа всплеснула тысячами рук и разразилась многоголосыми плачем. В плач сразу же вмешался необъятный и нестерпимый трубный рев. Это были слоны.

– Они желают, – тонким воплем пояснил Маунг Гаук, неутомимый и восторженный проводник, за рупию взявшийся доставить чужестранных дураков на вокзал. (Кто же кроме дураков станет ночью уезжать из города, если в городе праздник?).

– Чего им нужно? – зажимая уши, кричала Джессика.

– Всего… Чтобы не было белых и палок… Чтобы был рис и опиум… – захлебывался Маунг Гаук: – Это ночь желаний… Они желают всего.

Путешественники желали только тишины. Она будет в гремящем сотней колес поезде, потому что даже тысяча колес неспособна произвести всех звуков этой ночи. Но желание их было так же трудно выполнимо, как и все желания тысячерукой толпы.

Белая арка вокзала, сияя, проплыла и скрылась позади. Автомобиль не мог вырваться из черной человеческой реки. А может быть шофер просто не мог оторваться от своей игры в оркестре.

На деревьях плясали цветные луны, а над деревьями, шипя, рассыпались многоцветные звезды. Залпом взорвались бомбы фейерверка и снова затрубили слоны. Этот трубный звук сжимал сердце и, как кровь, гудел в голове. От него густел воздух, было тяжело дышать и темнело в глазах.

Мишле не выдержал. Он всем огромным телом бросился вперед, вырвал шофера с его сиденья, и, подняв его выше головы, с размаху посадил на место.

Автомобиль сразу опомнился и вполз в пустую аллею.

К вокзалу подъехали с другой стороны. Ехали мимо черных паровозных мастерских и одноглазой водонапорной башни.

– Поезд на Мандалэй, – сказал увядший проводник: – Оттуда есть поезд на Калькутту. Я пойду за билетами.

Автомобиль дрожал как загнанная лошадь и выглядел точно в мыле. Путешественники расплатились, забрали чемоданы и вошли в ярко освещенный, но совершенно пустой зал. Маунг Гаук вручил билеты, молча вывел чужеземных дьяволов на перрон, указал на стоявший слева состав, получил свою рупию и также молча скрылся. Он был оскорблен.

85

Вагон был вроде дачного с открытыми рядами кожаных кресел, пыльный и тряский. Кроме четверых путешественников в нем был только один, точно мохом поросший зеленоватой бородой старик. Он закрылся развернутым «Тайм-сом» и извергал тучи зловонного сигарного дыма.

– Сэр, – сказал Волков, и старик поднял на него свои водянистые глаза. – Сэр, сколько езды до Мандалэй?

– Откуда? – проскрипел старик.

– Отсюда.

– Нисколько. – И окутался волной дыма.

– Когда же мы туда прибудем? – настаивал Волков.

– Когда вы туда прибудете? – переспросил голос из тучи, упирая на «вы».

– Вот именно.

– Это зависит всецело от вас самих… Слезайте на любой станции, возвращайтесь в Рангун и поезжайте в Мандалэй, когда протрезвеете, – и водянистые глаза сердито взглянули из кольца дыма на качающегося Волкова.

– Но ведь этот поезд…

– Идет на Патного, а совсем не на Мандалэй. – Голос старика был едким как сигарный дым и Волков закашлялся.

Он с трудом вернулся на свое место и для верности на трех языках доложил Джессике, Рубцу и Мишле о положении вещей.

– Великолепно, – вдруг захохотал Мишле: – проводник перепутал? Из этого самого Патного ехать некуда? Тем лучше!

– Лучше? – хором удивились Волков и Джессика.

Идем в другой вагон, – заявил француз. – Подальше от этого действующего вулкана, от этого пожара в помойной яме, от этого главного фабриканта вони, – и вставая, кивнул в сторону завернутого в «Таймс» и перекрытого облаком старика.

Его слова имели силу заклинаний, им повиновались, не вникая в их смысл. Он не хотел объяснить в чем дело, но, по-видимому, имел на то достаточное основание.

Из вагона в вагон шли по шатающимся, не огражденным поручнями железным листам. Шли молча и молча расселись в следующем, совершенно пустом вагоне. В окне пролетел семафор и, постепенно замедляя ход, замелькали огни станции.

– Друзья, – сказал стоявший у окна Мишле, – идите сюда и вы все поймете.

– Констебль, – крикнул он, высунувшись из окна.

Высокий, сухой, как жердь, полисмен остановился и поднял голову. В окне вагона он увидел четыре лица. Окно медленно подходило к нему, поезд трогался.

– В чем дело? – осведомился констебль и вдруг почувствовал, что с него сняли шлем. Шлем почему-то оказался на голове красноносого человека в окне. Красноносый отдал честь, поморщился, снял шлем, обнюхал его и бросил на рельсы под фонари встречного поезда.

Шлем – честь англо-индийской полиции и на нем номер. Его нужно спасти. Полисмен соскочил на путь, подхватил шлем, выскочил на другую сторону и скрылся за вагонами встречного поезда.

– Сумасшедший,– ахнула Джессика.

– Мадемуазель, это не сумасшествие, а простой расчет,– солидно ответил Мишле, медленно опускаясь на диван, – нам полезно, чтобы полиция знала, куда мы едем… Знала, что мы едем в Патного.

– Полезно? – На этот раз даже Мишле почувствовал, что необходимо дать какое-нибудь объяснение. Он усмехнулся и снизошел:

– Полезно, потому что мы туда не едем. Со следующей станции мы вернемся в Рангун, а оттуда, хотя бы морем, отправимся в нашу дорогую и желанную Калькутту… Не беспокойтесь, все произойдет именно так, как нам нужно… Это чисто профессиональный прием, друзья мои.

Все произошло именно так, как было нужно. Со станции Тарравади беглецы возвратились в Рангун и через сутки были в открытом море на пути в дорогую и желанную Калькутту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю