355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Толкиен » Последний свидетель » Текст книги (страница 21)
Последний свидетель
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:31

Текст книги "Последний свидетель"


Автор книги: Саймон Толкиен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

– Возможно, ты и прав, – с печальной улыбкой произнес Питер. – Но ведь из камня крови не выжать. Я иссяк, во мне больше не осталось любви. Никакой пользы тебе от меня не будет.

– Ты все, что у меня есть! – пылко воскликнул Томас. – И мама тебя так любила. Поэтому и носила тот медальон. И меня она тоже очень любила. Это ведь она спасла меня от Роуза. Мы оба с тобой в долгу перед ней. Мы должны жить дальше, помогать друг другу.

Томас подошел и поцеловал отца в щеку. И тут случилось нечто необычайное. Он никогда не помнил, чтоб так близко видел пронзительные голубые глаза отца, но теперь они смотрели прямо на него, и ненависти в них уже не было.

На следующий день, ровно в 16.05, жюри присяжных признало Грету виновной большинством голосов, одиннадцать против одного. Представители прессы сходились во мнении, что этот единственный голос против принадлежал итальянцу в модном дорогом костюме, однако двое или трое склонялись в пользу индуса в тюрбане, уж очень непроницаемое у него все время было лицо. И, разумеется, ни у кого не возникло сомнений, как именно проголосовала старшина присяжных. Она буквально прокричала вердикт, а затем метнула торжествующий взгляд в сторону Майлза Ламберта, который заранее предвидел этот выпад и специально отвернулся. Затем он поздравил Джона Спарлинга с победой, но у обвинителя хватило ума и благородства признать, что он непременно проиграл бы дело, если б в руках у козырного свидетеля Майлза не появились бы в последнюю минуту новые вещественные доказательства, копии свидетельств о рождении и браке.

И вот в половине пятого судья Грэнджер приговорил леди Грету Робинсон к пожизненному заключению. Никакой реакции на приговор, однако, все репортеры согласились во мнении, что спеси и достоинства в ней ничуть не поубавилось, когда ее повели к выходу после оглашения приговора. Нет, определенно, всем другим подсудимым было далеко до Греты Грэхем.

ГЛАВА 27

Мужчина был одет в белый бумажный костюм. Полиция выдала его взамен одежды, которая была на задержанном, поскольку ее отправили на судебно-медицинскую экспертизу. Но полиция забрала не только одежду. Они забрали также его паспорт, туристическую путевку и повязку, что находилась на шее во время ареста. За повязкой открылся широкий шрам, тянувшийся от правого уха к толстой бычьей шее.

Каждому опытному офицеру полиции было известно, что сама церемония переодевания в бумажный костюм производила сильнейшее психологическое воздействие на любого задержанного, тут же обезоруживала его, развязывала язык на допросах. И расколоть такого подозреваемого становилось проще. Но здесь оказался не тот случай. Мужчина носил жалкий бумажный костюм так, словно тот был пошит на заказ у дорогого портного, то и дело потряхивая выложенной на воротник длинной черной гривой волос. А сидел он, вытянув длинные мускулистые ноги, с таким видом, точно ему было наплевать на все на свете. Сидел и молчал. Просто смотрел на детектива Хернса, и на бескровных его губах играла насмешливая полуулыбка. Полицейский задавал один вопрос за другим, но ответом на них было молчание. Джонатан Барри Роуз умел пользоваться правом хранить молчание.

Хернс понимал: он бессилен. Двигало им теперь просто слепое упорство, и позже, анализируя ситуацию, он так и не мог понять, с чего это вдруг Роуз заговорил. Возможно, просто ему все это надоело. Очевидно, что сидевший рядом во время допроса адвокат с бегающими глазками никакой роли при этом не сыграл. Роуз принадлежал к тому типу мужчин, которые самостоятельно принимают решения.

– Как тебя звать-то? – спросил он вдруг Хернса, перебив на полуслове. Тот как раз спрашивал о его «Мерседесе».

– Сержант детектив Хернс, полиция Ипсвича. Я ведь представился вам в самом начале допроса, мистер Роуз.

– Ясное дело, что представился. Но не назвал при этом своего долбаного имени, сержант. Имя-то имеется? Как назвали родители, если они вообще у тебя были? Или, мать твою, не было?

Роуз говорил тихо и медленно. Ни малейшей угрозы в голосе не угадывалось, как и желания специально употреблять нецензурные слова. А маленькие темные глазки так и впились при этом в сидевшего напротив Хернса.

Хернс на секунду отвернулся, нервно переплел кургузые толстые пальцы. Потом, точно заклинание, произнес про себя строки из инструкции по технике допроса: «Никогда не теряйте спокойствия и самообладания при допросе подозреваемого». Что ж, придется, видно, потрафить Роузу, может, тогда удастся разговорить его.

– Мартин, – ответил он после паузы. – Родители назвали меня Мартином.

– Марти. Смешное имя, особенно для копа. Ну, что ж, Марти, ты ведь, видно, хочешь мне что-то сказать? Я прав?

– Нет. Пока что я задаю вам вопросы, на которые вы отказываетесь отвечать. Впрочем, это ваше право.

– Да будет тебе, Марти. Ты ведь хочешь сказать мне, что я по уши влип. Под самую завязку в дерьме. Мое ДНК соответствует крови, найденной на подоконнике, и тут уж ни черта не поделаешь. А во всем виноват этот урод и кретин Лонни. Это он толкнул меня, когда я пытался вынуть стекло. Он вечно спешит, неймется козлу. До добра это в наши дни не доводит. – И Роуз громко расхохотался.

– Лонни, а как дальше?.. – спросил Хернс.

– А никак. Лонни, и все тут. Не задавай глупых вопросов, Марти. Тебе не к лицу. Так о чем это я?.. Ах, да, ДНК. Ученые обставили нас по всем статьям. Причем не только меня. И тебя тоже, Марти. Твои старомодные полицейские хитрости уже на хрен никому не нужны. Бери себе каплю крови, тащи ее в лабораторию, и нате, пожалуйста, Джонни Разбойник получает десятку. Скоро останешься без работы, вот так, Марти.

– Да, согласен, мир меняется. Но только в вашем случае у нас не было образчика ДНК, чтоб сравнить его с найденным. До тех пор, пока мы вас не нашли.

– Пока я сам не свалился вам в лапы, точно спелая груша. Ничего ты меня не находил, Марти. Мальчишка нашел. Так что советую правильно воспринимать факты. Расследование ты провалил. Тебе просто вышла пруха, вот и все.

– Можете придерживаться своего мнения, мистер Роуз. Но факт состоит еще и в том, что вы арестованы. И это дает вам прекрасную возможность изложить, как все было на самом деле.

– Дядюшка Марти! Всегда заботится о моих интересах. Нет, тебе просто нужны ответы на твои дурацкие вопросы. А знаешь, если вдуматься, почему бы нам действительно не потолковать по душам? Мне все равно кранты благодаря этой гребаной ДНК.

– Убийство. Чья это была идея? Ваша или Греты?

– Моя. Я предложил, потому что она была нужна мне. И у нее хватило куража влезть в это дельце. Она хотела стать миссис Большой Шишкой, а его светлость не собирался разводиться со своей супружницей.

– Стало быть, ваша идея. Хорошо. И когда вы с Гретой впервые заговорили об убийстве?

– Сговорились, да? Ну, незадолго до этого самого убийства. Просто как-то увидел ее фотку в газете, как выходит она из какой-то крутого ресторана под ручку с этим слизняком, Питером Робинсоном. Нашел ее, пришел потолковать. До этого мы не виделись больше года.

– И что же она вам сказала?

– Ну, сперва ей эта идея не глянулась. Не хотела пачкать свои ручки. Но потом передумала. Это когда я пригрозил, что расскажу ее любовнику о нас. Я всегда был ее самым большим секретом. Грета даже родителям не сказала, что мы собираемся пожениться. Пришлось регистрироваться в Ливерпуле, где нас никто не знал. Ну и, короче, она подписалась на то, чтобы убрать ее светлость, правда, потом все тянула время, просила меня обождать, до тех пор пока не убедится, что его светлость у нее на крючке. Под конец мне все это здорово надоело.

– Ну а чья была идея вернуться в дом перед судом? Ваша или Греты?

– Моя. Она потом жутко обозлилась. Любила этого крысеныша, ну, во всяком случае, раньше.

– И что же вы собирались сделать с Томасом?

– Собирался сделать так, чтоб он испарился к чертовой бабушке. Отдать его Лонни. Уж он-то всегда умел обращаться с маленькими гаденышами.

Роуз говорил ровным, спокойным голосом, но все же один раз сорвался, выпустил пары. Словно кто-то на секунду приотворил дверь и тут же ее захлопнул, но Хернс успел заметить нечто чудовищное и непристойное, что нормальному человеку даже вообразить трудно.

– Испариться на время или навсегда? – спросил он.

Роуз улыбнулся и промолчал.

– И Грета, разумеется, тут ни при чем?

– Ну, ясное дело. Мать вашу, я ведь уже сказал! Что, оглох, что ли? Томас был ребенком, а у нее детей никогда не было. Эта милашка Грета Роуз – сумасшедшая дура, но ведь ты это уже и без меня понял, верно, Марти? Взять, к примеру, медальон. Кретинская идея. Но она на ней настояла. Ни за что не отдал бы ей эту побрякушку, знай, что она с ней сделает. Это ж надо, спрятать гребаный медальон в стол и ждать, когда щенок найдет его. Даже Лонни никогда бы так не поступил.

Сама мысль о том, что Роуз считает чуть ли не всех дураками и полоумными, показалась Хернсу нелепой и смехотворной, но он промолчал.

– Ну а что произошло с драгоценностями? – спросил он.

– Об этом забудь, Марти. Все равно никогда не скажу. Неужели не понятно?

– А как вы относились к тому, что ваша жена живет с другим мужчиной, с Питером? Тоже, наверное, были не слишком рады.

– Бывшая жена, Марти. Как, ты ничего не знаешь? Тоже мне, детектив долбаный. Бедный Ипсвич. Не повезло ему. Иначе не скажешь.

Хернс с трудом подавил желание как следует врезать Роузу. А тот все больше заводился, и детектив опасался одного: вдруг он замкнется и не станет больше отвечать на вопросы.

– Ну, хорошо, бывшая жена. Но все равно это, наверное, вас огорчало.

– Да ни капельки! Грела сама мысль о том, что мистер Большая Шишка трахается с убийцей его родной жены. И самое сладкое тут – приговор суда. Теперь он знает, кто такая Грета, и будет жить с этой мыслью до конца своих гребаных дней. Поделом ему, слизняку и ублюдку.

– Что значит поделом? Вам-то он что плохого сделал?

– Спал с Гретой. Разве этого мало?! – завопил Роуз. Он окончательно потерял самообладание. – Если б не эта тварь, она бы осталась со мной. Я увел ее от этой грязной свиньи, ее папаши, я женился на ней! И не моя вина, что она жрала эти гребаные таблетки и потеряла ребенка.

– Стало быть, вы ни в чем не считаете себя виноватым, так, что ли, понимать, мистер Роуз? Ни в чем не повинная женщина погибла из-за вас. Мальчик потерял мать. А вы, выходит, ни в чем не виноваты?..

Роуз не ответил, впрочем, в том не было нужды. Все было написано у него на лице. Никогда прежде Хернсу не доводилось видеть, чтоб человеческое лицо дышало столь всепоглощающей яростью и ненавистью. За все двадцать пять лет службы в полиции.

– Ладно. Сказать вам, как вижу, нечего, – заметил он. – Да и у меня вопросов больше нет. Допрос окончен. Я выключаю магнитофон.

Хернс щелкнул кнопкой и чуть ли не бегом покинул комнату. Хотелось глотнуть свежего воздуха.

ГЛАВА 28

Четыре года спустя, солнечным весенним днем Томас сидел за рулем «Астон Мартина», некогда принадлежавшего его матери. Он ехал из Оксфорда в Лондон. В университете только что закончился семестр, и он договорился со своим старым другом Мэтью Барном, что заедет за ним в Бэттерси и заберет с собой. Они планировали добраться до дома «Четырех ветров» во Флайте до наступления темноты, если, конечно, на дорогах не будет пробок. Мэтью сам просил его приехать. Они с Томасом не виделись очень давно, к тому же старый друг недавно потерял отца.

– Прими мои соболезнования, Мэт. Мне, правда, страшно жаль, – сказал Томас, когда машина отъехала от дома Барнов. На заднем сиденье рядом с сумкой Томаса лежал чемодан с вещами Мэтью.

– Спасибо. Ладно, не бери в голову. Сам знаешь, он не так уж много времени проводил со мной. Если теперь это вообще имеет значение.

– Да, был таким одиноким волком. Вечно запирался в этой маленькой своей комнатушке в конце коридора. Просиживал там чуть ли не сутками напролет. Вы ее еще как-то смешно называли?

– Папашиной берлогой. Знаешь, туда никто не входил, кроме него самого. И вот когда он умер, открыли дверь и нашли там целые горы книг с кроссвордами. Несколько пустых бутылок из-под водки и горы книг и журналов с кроссвордами. Что за жизнь!

– Ну а как все это восприняла мама?

– О, она держится молодцом. Учит японский, представляешь? Дороти, сестра, считает, что у нее завелся поклонник японец. Мы получили за отца хорошую страховку, так что теперь на жизнь ей вполне хватает. Может и собой заняться. Ну а ты как поживаешь? Как отец?

– Да вроде бы ничего. Он никогда не приезжает во Флайт, так что видимся мы раз в два месяца. И всякий раз нам почти нечего сказать друг другу, хотя теперь это меня мало волнует. Он много пьет, все время сосет свое виски, вот и сидим в тишине и согласии. Иногда он рассказывает мне о книге, которую пишет.

– О чем же эта книга?

– О шпионах. Предателях. Людях, которые предали свою страну.

– Ясно. Понимаю, почему его заинтересовали эти типы.

– Вообще-то я рад, что он нашел себе занятие. После суда и отставки долго пребывал в растерянности. Сейчас, конечно, лучше, вот только уж больно много пьет.

– А с Гретой видится?

– Пытался увидеться сразу после суда, ну, помнишь, я тебе говорил. Но она отказалась от этой встречи. И лично мне кажется, что теперь он потерял желание навещать ее. Она в тюрьме где-то на севере. Возможно, ее греет мысль, что находится она по соседству с матерью.

Им повезло. Дорога была свободной, и около семи они проехали через Кармут. Но по мере приближения к дому «Четырех ветров», Томас сбросил скорость. Он не был дома больше месяца и беспокоился за тетушку Джейн, та сильно сдала за последнее время. Старушка скрывала свой возраст, но, по прикидкам Томаса, ей было никак не меньше восьмидесяти. Начали сказываться годы, она уже не могла вести дом так, как делала это прежде. Три раза в неделю ее навещала Грейс Марш, помогала по хозяйству, а Кристи приглядывал за садом. Но старая экономка настояла на том, что сама, лично, будет протирать от пыли все фамильные портреты и чистить столовое серебро.

Однако беспокойство Томаса на этот раз не оправдались. Едва успев войти, он попал в крепкие объятия тетушки Джейн. Затем она принялась готовить им чай с несметным количеством домашней выпечки, но Томас остановил ее. Ему хотелось прогуляться по пляжу до наступления темноты. И вот он оставил Мэтью распаковывать вещи, а сам пошел к северной калитке. Багровый шар солнца низко нависал над горизонтом, на фоне темнеющего неба отчетливо вырисовывались силуэты старых вязов.

Томас распахнул калитку и вышел на лужайку за домом. Он услышал грохот разбивающихся о берег валов задолго до того, как подошел к пляжу, но внезапно открывшееся перед ним необъятное морское пространство, как всегда, оказалось потрясением. Он подошел к самой кромке воды, пенный прибой лизал ступни, и подставил лицо последним лучам солнца.

В этот момент Томасу казалось, что на свете не существует ничего, кроме песка, моря и неба над домом «Четырех ветров», возвышавшимся на холме. Он стоял и почти физически ощущал присутствие всех Сэквиллей разом, и тех, что давно ушли, и тех, что придут ему на смену. Он думал о бабушке, о том, как бешено она скакала на лошади по песчаному пляжу, думал о маме, представлял, как купалась она в бухточке среди скал еще ребенком. Он вспоминал свое детство, юность. Он был неотъемлемым звеном в великой цепи своих предков, самых древних, имен которых он даже не знал, и эта цепь была протянута в отдаленное будущее, которого он тоже никогда не увидит и не узнает. Но теперь этот маленький уголок Англии принадлежал ему. Был его собственностью, его наследством…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю