Текст книги "Бремя чисел"
Автор книги: Саймон Ингс
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц)
Кэтлин повела его за собой внутрь гостиницы, но он обогнал ее и вразвалочку зашагал первым. Девушка уловила его запах – это был запах чистоты, но какой-то отталкивающий: кажется, так пахнет карболка.
Кэтлин оставила моряка в холле, а сама побежала наверх переодеться. Она нервничала и потому торопилась. Неизвестно, что в ее отсутствие Дик наговорит другим девушкам. Время от времени у нее под ногами сотрясались доски – не иначе тому причиной его вечное «хо-хо!». Он словно находился прямо под ней, звал ее, присосавшись кроваво-красными губами к потолку наподобие огромной резиновой присоски.
Когда Кэтлин спустилась вниз, Дик сидел в кресле у радиоприемника. На его лице застыла омерзительная улыбка, губы – мертвенно-белые, костяшки пальцев – такого же цвета.
– Дик?.. – проговорила девушка испуганно.
Джинкс повернулся к ней, и его улыбка сделалась еще более отталкивающей.
– А! Ха-ха!..
Это был даже не хохот. Такое впечатление, будто ему не хватало воздуха. В следующее мгновение Дик, словно перочинный нож, резко разогнулся в талии, выпрямил спину и, слегка качнувшись на толстых подметках, направился к выходу. Кэтлин засеменила следом.
Мимо них прошуршало колесами такси. Дик остановил его.
– Ну как, дадим стране жару?..
Сидя в такси, Джинкс попытался немного расслабиться.
– Ух! – выдохнул он.
– Ах! – вздохнула она.
– И чем ты без меня занималась, киска? – поинтересовался Дик.
– У нас на прошлой неделе бомбой пробило крышу, – сказала Кэтлин. – Плиты вышли из строя на целый день.
– Ха! – отозвался он.
В прошлый раз, провожая ее из паба, Джинкс поинтересовался, чем она зарабатывает на жизнь. Кэтлин поначалу было стыдно признаться, что она, по сути дела, никто – девушка еще не оставила надежды стать той, кого в ней разглядел Мудрец, – но потом она решила, что разумней всего сказать правду. Да, она учится на официантку.
– Сначала пришел пожарный, чтобы ее обезвредить, а после него – солдат…
– Хо! – прокомментировал Дик. Он приоткрыл рот, чтобы вновь хохотнуть, но тот сегодня был каким-то бесформенным, словно рваная рана.
– Повсюду валялась осыпавшаяся штукатурка, – продолжала тем временем Кэтлин. – Но мы не закрывались, даже подавали суп…
Джинкс что-то промычал себе под нос. Девушка оборвала свой рассказ на полуслове.
– Так что там?
– Ты о чем?
Он решительно тряхнул головой и сказал:
– Ничего особенного. Продолжай. Значит, суп. Это надо же.
Кэтлин для смелости набрала полную грудь воздуха.
– Все обойдется, – произнес Джинкс.
– Что – все?
Он непонимающе посмотрел на девушку.
– Все. Я, например. Мы. – Дик попытался изобразить улыбку. Впрочем, улыбка получилась и не улыбка вовсе. – Ха! – Кажется, к нему вернулась прежняя игривость. – Пройдемся и обойдемся.
Они свернули на Сент-Джайлз-стрит.
– Приехали, – сказал Джинкс таксисту.
В восточном направлении было страшно смотреть – куда ни глянь, сплошные развалины. Вдоль улицы к собору Святого Павла тянулись ряды одинаковых кирпичных домов, белесых от обвалившейся штукатурки. Дик и Кэтлин старались не ступать на тротуар. Кое-где полуразрушенные стены еще не успели снести, и они стояли, покосившись и грозя обрушиться в любую минуту. Иногда вдали, в конце очередной унылой улочки, маячил сам собор. Кэтлин понятия не имела, куда ее вел моряк. Понемногу ей стало страшно.
Что касается самого Джинкса, то, похоже, запах влажной штукатурки вселял в него бодрость. Он на ходу энергично размахивал ее рукой, словно они с Кэтлин прогуливались где-нибудь в парке.
– Дик!
Моряк отпустил ее руку, довольно улыбнулся и устремился куда-то вперед.
– Дик!..
Он вприпрыжку припустил вдоль темной улицы.
– Дик, куда мы идем?
Кэтлин уже успела натереть себе пятку. Отправляясь на свидание, девушка не стала надевать башмаки на низком каблуке, и теперь у нее ныли ноги.
– Дик! – крикнула она ему вслед. – Дик!..
На ее руку легла мужская ладонь. Кэтлин испуганно вздрогнула и попыталась высвободиться. Слава богу, это был Дик.
– Не заходись, – заворковал моряк. – Спокойней! Торопиться некуда.
Словно это она убежала от него, а не он от нее.
Дик и Кэтлин свернули в северном направлении, затем снова на восток и снова на север – впрочем, на север ли? В принципе они могли идти куда угодно.
– Дик, где мы?
– Какая разница! Спокойней! – усмехнулся Джинкс. Словечко, которым он хотел развеять ее тревогу, прицепилось к нему словно репей. У него никак не получалось избавиться от него. – Спокойней. Главное, не бери в голову.
Он рассмеялся и обхватил девушку.
Кэтлин повисла в его объятиях, трясясь от страха. Ночь выдалась лунной, но голова Дика загораживала полнеба.
– Ну-ну, детка, только не плачь. Слышишь?
Джинкс отпустил девушку, так и не поцеловав. Вместо этого он взял ее за руку и бросил взгляд вдоль улицы.
– Дик, – прошептала она еле слышно. – Мы оттуда пришли…
Но он пожал плечами и потянул ее за собой – туда, где они только что шли, и вскоре – судя по всему, наугад, – свернул налево.
И тогда Кэтлин поняла – они с ним никуда не шли, ни в бар, ни в кино.
Фасады зданий на одной стороне улицы были снесены полностью, от чего сами дома теперь ужасно напоминали кукольные домики. В лунном свете внутри призрачно белели обои.
Дик еще сильнее сжал руку девушки.
– Уже лучше, – произнес он. – Главное, идти вперед. Потому что после ни согнуться, ни разогнуться. Понимаешь, о чем я? Если хочешь, можешь попробовать.
Неожиданно он остановился, схватил ее ладонь и прижал к своей руке выше локтя – туда, где буграми выпирали мышцы. Кэтлин почувствовала, как по коже пробежала дрожь.
У нее под каблуком хрустнул кусок обвалившейся штукатурки.
– После чего? – спросила она.
– После того, как меня тряханет, – ответил моряк. – После того, как он устроит мне трясучку. Мой приятель фокусник. Мой приятель, ха-ха!..
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Это кое-что новое.
По пятке стекает что-то мокрое и холодное. Не иначе, как она стерла до крови ногу. А еще Кэтлин никак не могла понять, что Дик хочет ей сказать.
– Закладывает! – крикнул он. – Закладывает уши!
В конце концов до нее дошло, что моряк сменил тему разговора. Он имел в виду что-то еще. Нечто такое, от чего можно избавиться, только если тебя «тряханет».
С ним явно случилось нечто ужасное.
Слова давались Джинксу с трудом, будто он пытался выцарапать их ногтем на школьной доске. С ним в море произошел какой-то кошмарный случай. Взрыв. Судно разломилось пополам. Дик шел ко дну. Он и один юнга оказались пойманы, словно в западне, глубоко в брюхе несчастного судна. И они шли ко дну вместе с кораблем. Джинкс рассказывал свою историю, и Кэтлин чувствовала, как у нее самой закладывает уши, как ледяная вода обволакивает ноги – сначала икры, потом колени. Она была вместе с ним там, в трюме. Ей не хватало воздуха.
На какую глубину успел погрузиться корабль к тому моменту, когда Дику все-таки удалось вырваться из западни? Юнга запаниковал. Набросился на него, впился ногтями. На какой глубине был Дик, когда он в последний раз вогнал голову юнги в перегородку трюма? На какой глубине он был, когда, набрав полную грудь воздуха, нырнул, на ощупь прополз вперед и, чувствуя, как грудь пылает огнем, высвободился из тонущего корабля?
– Глубоко, глубоко, – вздохнул Джинкс.
Главное – кричать, пояснил он. По мере того как поднимаешься вверх в толще воды, воздух в легких начинает расширяться. Приходится кричать, иначе легкие лопнут.
Они стояли совершенно одни посреди пустынной улицы. Вокруг ничего не различить, кроме серо-черного мрака.
– Вот так, – сказал Джинкс, отпуская руку девушки.
– Дик?
Казалось, моряк забыл о ее присутствии.
– Вот так, – повторил он.
Кэтлин потянулась к нему. Он был почти неразличим в темноте. Она дотронулась до его лица – и, к своему удивлению, обнаружила слезы.
– А-а-а-а-а-а!
Девушка отпрянула, хватая ртом воздух, и заткнула уши.
Дик пошел дальше, не оглядываясь. Она бросилась следом. Наверное, он забыл про нее. Через какое-то время Дик заговорил снова.
– На какой глубине? – Этот вопрос, казалось, не давал ему покоя. – Там, где все черно. Все – черно.
Он имел в виду воду.
– Мы пошли ко дну днем. Но опустились слишком глубоко. Когда я освободился, кругом была кромешная тьма.
Джинкс вновь остановился. Они вышли на площадь. Бомба попала в самую ее середину, и теперь по всей улице валялись комья земли. А еще листья. Ими были забиты канавы. В лунном свете деревья казались белесыми скелетами. Их ветви выглядели голыми, словно здесь уже наступила середина зимы.
– Там, в море, плавал всякий хлам. Обломки, вещи. С нашего судна. Какие-то медленно шли ко дну, другие плавали на поверхности. Свитер, библия, зубной протез, плюшевый мишка. Все какое-то бесцветное. Точь-в-точь как здесь. Как сейчас.
Джинкс остановился посреди улицы и стал оглядываться.
Он был прав – казалось, все вокруг утратило цвет. Ни единого яркого пятнышка. Ни огней светофора, ни луча фонарика. Они с ним словно попали в мир черно-белого кино.
Среди ветвей одного из деревьев повисла парковая скамейка. Причем совершенно целехонькая. Медная табличка на спинке подмигивала белым светом.
Где-то далеко впереди Кэтлин разглядела очертания вокзала Сент-Панкрас. Ага, вот куда их занесло.
– Дик! Дик? Куда мы идем?
Его взгляд был отсутствующим, словно он не понял вопроса. Девушка попыталась взять его за руку, но Джинкс сжал пальцы в кулак. Тогда она взяла его за локоть.
– Дик!
Он никак не отреагировал.
Значит, это все, удивилась про себя Кэтлин. Значит, им действительно некуда пойти…
– Дик! – прошептала она упавшим голосом. – Ты меня так и не поцелуешь?
Ей вспомнился его рот, кроваво-красный, как рваная рана.
– Дик, скажи, ответь мне, Дик! – Кэтлин прижалась к нему и провела рукой вверх по его рукаву.
Ее пальцы нащупали оторванный кусок позумента. Она сняла его с рукава – на ощупь похоже на металлическую фольгу.
Она отпустила его руку. Судя по всему, это действительно фольга – в такую заворачивают шоколадки.
Фольга, которую он прилепил к рукаву при помощи чего-то липкого. Если присмотреться, на китель там и здесь налипли мелкие обрезки.
Значит, вот как.
Кэтлин отпустила его руку. На душе сразу стало спокойно.
– Дик? Откуда ты?
Ей очень хотелось услышать ответ на этот вопрос.
Он назвал ей адрес в Фицровии. Переулок рядом с Гоуэр-стрит. Можно сказать, уже почти пришли. Возможно, они с самого начала направлялись именно в это место.
– И ты меня туда ведешь? – поинтересовалась Кэтлин.
Джинкс посмотрел ей в глаза.
– Ты хочешь, чтобы я пошла вместе с тобой?
К нему вернулся прежний похотливый вид.
– Дик, ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Она попыталась мысленно представить, где он может жить. Убогая меблированная комнатушка с картонными стенами.
Кэтлин посмотрела моряку в глаза – спокойно, без какой-либо страсти. С холодным рассудочным любопытством.
– Впрочем, какая разница, Дик, – сказала она. – Я иду с тобой.
Девушка представила себе его напряженные мышцы, пробегающую по коже дрожь, а также природу эксперимента, которому приготовилась себя подвергнуть.
Хромая, она повела его через Саутгемптон-роуд, а потом вокруг Блумсбери-сквер. Калитки, ведущие в частные садики, были все как одна на замке. Они свернули на Гоуэр-стрит. Кэтлин не обращала внимания на жилые дома, выискивая взглядом пансион.
– Вот мы и пришли, – произнес Джинкс.
Оказалось, это было совсем не то, что она думала. Никакой не пансион. Вполне приличного вида дом в георгианском стиле. Рядом с дверью – табличка с названием респектабельного философского общества.
Дик стоял рядом с Кэтлин на полированных мраморных ступенях, переминаясь с ноги на ногу. Что это было? Смущение? Предвкушение?
– Ты уверен, что это и есть то самое место? – уточнила она.
– Оно самое, – произнес Джинкс и подмигнул так, словно весь вечер был сплошной затянувшейся шуткой.
– Мы сейчас зайдем в дом?
Вопрос немного отрезвил его.
– Дик, в чем дело?
Его глаза расширились от желания.
– Поцелуй меня, детка, хотя бы разок.
Он что, не понял ее?
– Пойдем в дом, – повторила Кэтлин, взяв его за руку. – Пусти меня к себе.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась молодая женщина с сигаретой в зубах.
– Слушаю вас.
Кэтлин поспешно отступила.
– Что вам угодно?
Женщина оказалась высокого роста и вся какая-то нескладная. На ней была белая блузка с темной отделкой, а сама она производила впечатление особы с образованием, от чего Кэтлин стало немного не по себе. Дым от ее сигареты добрался до лица девушки. Запах был сильный и какой-то терпкий, от чего у Кэтлин моментально зачесались глаза.
Дик уставился вниз и переминался с ноги на ногу, словно нашкодивший школьник.
– Заходите внутрь, мистер Джинкс, – произнесла женщина, ничуть не удивившись его появлению. Потом раздавила окурок.
Дик шагнул в прихожую.
Кэтлин протянула руку, чтобы удержать его.
– Дик, ты куда?
Но он даже не заметил ее. Взгляд моряка был по-прежнему направлен вниз.
– Добрый вечер, Мириам.
Судя по всему, этой особе не понравилось, что к ней обращаются по имени. Она тотчас ощетинилась.
– Проходите же, мистер Джинкс, – сухо повторила она.
Неожиданно Кэтлин стало страшно.
– Дик! – выкрикнула она в надежде на то, что он одумается. – Дик, зачем тебе…
– Прекратите! – оборвала ее женщина по имени Мириам.
Кэтлин бросила взгляд внутрь помещения, надеясь увидеть Дика.
Но увидела не его, а шикарный вестибюль: люстра, красная ковровая дорожка на ступеньках лестницы в самом конце коридора; ряд закрытых дверей, крашенных белой краской. Подставка для зонтиков, вешалка с мужскими плащами.
Дик куда-то исчез.
Мириам стояла, положив руку на дверную ручку и наклонив голову, ожидая, когда же Кэтлин наконец удовлетворится увиденным и уйдет. Кэтлин, в свою очередь, пыталась рассмотреть ее лицо, но свет падал из-за спины Мириам, от чего в дверном проеме виднелся только ее силуэт.
– В таком случае доброй ночи! – Мириам приготовилась захлопнуть дверь.
– Подождите! – крикнула Кэтлин. – Скажите, он кто, матрос? То есть я хочу сказать, это правда, ведь по его словам… я имею в виду его форму. Он ведь все равно может быть матросом… скажите, мне надо это знать!
Но дверь захлопнулась прямо перед ее лицом. Постепенно огни в доме погасли один за другим.
Кэтлин пыталась смотреть на жизнь объективно. Таким манером она оберегала себя – даже от бомб и пожаров.
Другое дело, что в своих экспериментах девушка зашла слишком далеко, они стали выходить из-под ее контроля, а их результаты либо оказывались бессмысленными, либо могли означать все, что угодно. Более того, они то и дело противоречили друг другу. Незнакомые вещи опадали подобно листьям и уносились прочь – словно чувства, которые исчезали, стоит только перестать думать о них.
На следующий вечер после неудачного свидания с Диком Кэтлин отправилась вместе с другими постоялицами их пансиона в Королевскую оперу. Там регулярно устраивались танцы. Обыкновенные продавщицы и официантки вальсируют среди позолоты и шикарной, обитой красным бархатом мебели под небесно-голубым, как яйцо дрозда, куполом.
Вон, например, Маргарет – в красном ситцевом платье танцует с полицейским из паба. Проносясь в вальсе мимо Кэтлин, она одаряет подругу улыбкой от уха до уха. Вот только взгляд ее при этом остается ледяным.
Кэтлин сидит в дальнем углу зала, сложив руки на коленях, а тем временем где-то глубоко у нее внутри взрываются и исчезают незнакомые чувства. И дело не в том, что девушке понравился полицейский. И даже не в том, что она не переставала думать о нем с того самого вечера в «Четырех перышках». И Маргарет в принципе не сделала ничего дурного, когда увела ее, свою подругу, подальше от потенциального кавалера. Не очень даже важен обман Маргарет. Невелика беда. В общем, для переживаний нет особого повода. Просто сталкиваются и крушат друг друга последствия экспериментов – экспериментов в области мужчин, поступков в сфере дружбы. Кэтлин не давал покоя вопрос: а какие выводы надо сделать из всего этого?..
Рядом с собой она заметила Хэзел, соседку по пансиону. Желтое платье придавало коже этой девицы нездоровый оттенок, который так не любят мужчины. Мимо вновь пронеслась Маргарет – лица ее было почти не видно за массивным подбородком полицейского. Хэзел зевнула.
– Кэт, ты только посмотри на эту стерву!
Ага! Вот оно что! Выходит, Хэзел в курсе, что Маргарет отбила у нее полицейского? Интересно, что ее соседка скажет, если спросить открытым текстом, на что она намекает?
И так далее, и так далее. Все вокруг рушится, как костяшки домино. И чем больше экспериментов, тем хуже понимаешь, что к чему. Странно, ведь она все время пыталась смотреть миру в глаза холодно и бесстрастно, словно жизнь – это череда несложных задачек. Ряд вопросов, на которые всегда имеется ответ. И девушка ждала ответов на свои вопросы. Чувства же здесь ни при чем.
Кэтлин рассказала Хэзел о вечере, проведенном с Диком.
– О господи! – воскликнула та. – И тебе не было страшно?
Кэтлин покачала головой.
– Я бы позвала полицейского, – сказала Хэзел.
У нее на все был один ответ: «Я сейчас позову полицейского!»
Сначала люди приходили в замешательство от такой угрозы: кондукторы в автобусе, медлительные официантки, мужчины, которые на свою беду ненароком задели ее на улице. Однако вскоре всем становилось понятно, что перед ними просто круглая дура.
Блицкриг в самом разгаре. Бомбежки косят ряды лондонцев. Силы народа на исходе. И в то же время страх почти не ощущается. Детально разработанные планы по поддержанию общественного порядка оказались сущей ерундой: в них не было никакой надобности. Тысячи больничных коек в госпиталях от Кройдона до Мидлсекса как стояли, так и стоят пустые. Стоит только завыть сирене, как лондонцы устремляются в метро, а после отбоя вновь спокойно выходят на свет божий – причем по собственному желанию. Опасения, что бомбежки превратят народ в некое подобие троглодитов-морлоков из романа Уэллса, оказались досужей выдумкой.
Театры и кинозалы закрываются, как только с небес начинают падать бомбы, но затем тотчас открываются вновь. На чердаках Пламстеда и Элстри сценаристы-дебютанты, отупев от бомбежек, продираются сквозь тернии самовыражения, а ножницы цензора превращают плоды их трудов в стандартный набор типажей. Сломленный духом летчик; неунывающая продавщица; хладнокровный герой, ожидающий своего часа; стервозная нью-йоркская журналистка на высоченных шпильках, высказывающая высокомерные суждения; надежный, хоть и в вечном подпитии, работяга. Любой, кто прошел сквозь узкую калитку цензуры, превращается в человека с улицы, в символ толпы, а значит, утрачивает человеческие черты.
Каждый вечер после работы Кэтлин смотрит фильм, который неотличим от того, что она видела вчера. Может показаться, что это вообще одна и та же картина: серия вежливых диалогов, которые происходят в одинаковых белых интерьерах. Каждая комната обставлена со вкусом. Там всегда есть высокое, во всю стену зеркало, пачка сигарет на кофейном столике, а у окна курят, о чем-то беседуя, мужчина и женщина.
Эта красивая пара явно достигла некоего эмоционального кризиса. Мужчина говорит:
– Ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, что это значит?
Хотя люди на экране черно-белые, рот у мужчины кроваво-красный.
– Меня запросто могли убить!
Кэтлин просыпается и пытается вскрикнуть.
– Мне, пожалуйста, отбивную, – произносит бесцветный молодой человек, одиноко сидящий за столиком.
Карандаш в ее руке – сложный хирургический инструмент. И она понятия не имеет, как им пользоваться. Сами по себе, словно по волшебству, в блокноте возникают буквы…
Кэтлин удивленно моргает, глядя, как цвета вокруг нее превращаются в черно-белую гамму. Она на работе, стоит возле столика номер три. Девушка произносит машинально:
– Вы будете что-нибудь пить?
– Да-да. Мне чашку чая, пожалуйста.
Кэтлин выводит букву «Ч».
На протяжении всего дня она то и дело погружается в сон. Такое случается со всеми официантками – причем довольно часто. Практически любой разговор рано или поздно переходит на тему сна. Сколько часов полагается спать, какой сон полезней всего, где и когда лучше спится. Дженни – она работает на кухне – утверждает, что нет лучшего снотворного, чем чистка овощей в обеденный перерыв, когда бар заполняется народом. По ее словам, это дает возможность основательно вздремнуть минут пятнадцать – и «никаких снов».
Кэтлин ей завидует. Потому что, даже когда она не спит, ее жизнь полна сновидений – стоит просто закрыть глаза. Иногда невозможно толком понять, сон это или явь. Уже несколько раз с ней бывало так, что она завтракала, умывалась, одевалась, садилась в метро, спешила на работу – но потом неожиданно просыпалась дома, в постели, плохо понимая, где находится, – и, самое главное, совершенно деморализованная мыслью о том, что сквозь всю эту утреннюю рутину придется пройти снова и снова.
А недавно Кэтлин обнаружила, что теперь ее сны начали прятаться внутри других снов, и когда она просыпается, то просто оказывается в ином сновидении. Опять и опять, и каждая новая греза неприятнее, чем предыдущая, – жестче и реалистичнее. И кто скажет, где кончается эта череда видений и где начинается реальность?
Кэтлин не забыла, как Джон Арвен учил ее смотреть страху в глаза, ждать, когда тот отступит, а на его место придет рассудочное любопытство. Так ей говорил профессор. Девушка старалась прилежно следовать совету, однако прошлым вечером она увидела нечто такое, что подорвало в ней слепую уверенность в его правоте. Это был киноролик, в котором показывали мучения молодого дирижера – он руководил оркестром, состоявшим из беженцев.
Молодая женщина в меховом манто и в туфлях на высоких каблуках шагает по улицам лежащего в руинах города. Что это за город? Однозначно сказать невозможно. Нет никаких примет. Заголовки на обрывках газет, что летят вслед за ней вдоль по улице, путаясь под ногами, слишком неразборчивы. Ясно лишь одно – это современный город, совсем недавно разрушенный бомбардировками с воздуха.
Элегантная женщина придерживает воротник своего манто и с какой-то поразительной, невероятной легкостью шагает по улице, напоминающей русло реки, берега которой – груды обрушившейся штукатурки и битого кирпича. Она идет, и шпильки ее туфелек пускают по экрану солнечных зайчиков.
В конце концов, это – лишь кадры из кинокартины. Но даже они вынудили Кэтлин взглянуть на вещи по-новому. Нарочито плавные, подчеркнуто спокойные движения женщины из фильма свидетельствовали о том, что героиня полностью отрешилась от реальности, предпочитая жить в мире воспоминаний, жить – пусть даже мысленно – в городе, каким тот был до войны. Но с другой стороны, эта сцена могла значить нечто совершенно противоположное: психологически эта женщина полностью адаптировалась к бомбежкам.
Полное отрицание или полная покорность неизбежному? Куда бы Кэтлин ни направила свои стопы, жители Лондона повсюду живут словно во сне. Они не собираются смотреть войне в глаза. Они свыклись с бомбежками, приспособились и делают вид, будто ничего не замечают. Вернее, они сделали их частью своей жизни. На каждом шагу в окнах магазинов можно увидеть объявление «Работаем как обычно». Полный триумф бредовой реальности.
Город почти сровняли с землей, удивляется про себя Кэтлин, а мы продолжаем притворяться. Мы живы потому, что притворяемся.
Работать официанткой в баре «Лайонс» – это вам не что-нибудь. На такую работу не берут, что называется, с улицы. Кэтлин училась своему ремеслу. В помещении на верхнем этаже ей показывали, как сервировать обеденный стол. Самое главное: он должен выглядеть точно так же, как и все другие столы его размера, причем не только в этом заведении, а во всех ресторанах фирмы «Лайонс». Кэтлин уже умела сервировать стол на две, на четыре и даже на восемь персон. Она запомнила место каждого бокала, каждой рюмки, тарелки, вилки, каждого ножа, каждой ложки и каждой подставки. Главное в этом деле – точность. А Кэтлин любит все точное. Аккуратные складки, яркие блики, отбрасываемые начищенными до блеска бокалами, бутылками, тарелками и чашками, математически правильные складки на скатерти – во всем этом было нечто ностальгическое. В душе у девушки тотчас оживали воспоминания о кухне в родном доме, где все блестело и знало свое место, воспоминания о матери.
Смысл всей этой точности заключался в том, чтобы посетитель, сидя за столиком, скажем, на Пиккадилли, мог с тем же успехом находиться в заведении в Холборне; предполагалось, что обедающий клиент должен забыть, в какой части Лондона он находится. В идеале все рестораны фирмы «Лайонс» должны были слиться в его сознании в один ресторан, который существует в каком-то своем измерении. За привычными вещами – по крайней мере так предполагалось – скрывался совершенно иной мир, мир «Лайонс».
Сегодня вечером, у себя дома, в темноте, при свете далеких огней порта, она пишет письмо Мудрецу, Джону Арвену, или как его там.
Мы выживаем, потому что притворяемся. Жизнь – слишком сложная штука, слишком непредсказуемая. Жизнь противится всякому методу. Ее не подвергнешь анализу. Ее нельзя взять и положить под увеличительное стекло.
В этот момент Кэтлин просыпается. Прекрасные строки письма тают в воздухе.
Мрачная и исполненная решимости, она встает, включает свет, проверяет светомаскировку и садится писать письмо, на сей раз настоящее.
Уважаемый профессор Арвен, я так и не получила ответа на свое письмо от третьего числа…
На следующий вечер после работы Кэтлин делает для себя одно малоприятное открытие – автобусы ходят плохо. Сегодня у нее нет денег на кино, и она решает пойти домой пешком. Девушка идет вдоль разрушенных улиц, мимо искореженных велосипедов и зиккуратов из битого кирпича, мимо заграждений, возведенных из мешков с песком, мимо окон, на которые крест-накрест наклеены полоски бумаги. Воздух, хотя и сухой, пахнет сыростью – во всем виновата пыль от осыпавшейся штукатурки; она висит в воздухе, и хотя еще не поздно, небо уже приобрело красный оттенок. Кэтлин шагает по улице, а вокруг нее тем временем набирает силу потрясающий закат – наверное, чтобы немного порадовать лондонцев. Каких оттенков здесь только нет: зеленый, розовый, индиго, малиновый, лимонный. Башни и площади, туманные мосты и пыльные улицы. Несгибаемый город повис над городом каменным.
Кэтлин минует библиотеку и видит, что в нее попала бомба.
Крышу снесло взрывом, словно крышку с кастрюли, верхние этажи провалились в нижние. Фасад отсутствует. Потолочные балки торчат у стен подобно карандашам в банке, отчего некогда строгая геометрия залов становится почти неузнаваемой. Вдоль стен выстроились ряды книг. Они совсем не пострадали от бомбежки, даже несмотря на то, что верхний этаж, обрушившись, похоронил под собой центральные стеллажи.
К своему удивлению, Кэтлин замечает внутри разрушенной библиотеки шестерых или семерых мужчин. Они такие же, как она, – обычные люди, возвращаются с работы. На них пальто и шляпы. В руках – сумки или кожаные портфели. Люди двигаются друг мимо друга, погрузившись в собственные мысли, сосредоточенно разглядывая книжные корешки. Работаем как обычно.
Невысокий, неряшливого вида старик, одетый в нечто вроде стеганого халата – такие вышли из моды задолго до того, как она сама появилась на свет, – открывает сумку, достает оттуда книгу и обводит взглядом полки. Находит нужное место и ставит книгу туда, где ей полагается стоять.
– Мы выживаем, потому что притворяемся, – произносит Кэтлин.
Девушка идет к этим людям. Она теперь тоже в библиотеке – в тусклом вечернем свете осматривает полки, читает названия на корешках, склонив набок голову. Кэтлин прокладывает себе путь среди грозящих вот-вот обвалиться досок, бочком пробираясь мимо незнакомых ей мужчин, то и дело негромко бормоча «спасибо» или «извините». Она давит ногами обвалившуюся штукатурку. Каталожные карточки хлопают ее по лодыжкам словно крылья раненой птицы, пока она медленно и осторожно пробирается вдоль полок. Кэтлин окружают высокие, уставленные рядами книг стены, они заслоняют ее от реальной жизни, что течет снаружи. Постепенно ею овладевают фантазии, это вечное книжное «понарошку».
Она читает:
Если не считать стартовой установки, конструкция космического корабля не представляет особой трудности, поскольку возникают проблемы того же самого порядка, что и в случае подводной лодки. Естественно, что первые космические корабли будут чрезвычайно тесными и неудобными для проживания, однако ведь работать на них станут исключительно энтузиасты.
Это статья из философской энциклопедии, посвященная биологу Дж. Б. С. Холдейну. Сама энциклопедия настолько велика, что уместилась не в одном толстенном томе, а в двух – первый от «А» до «К», и второй – от «Л» до «Я». Кэтлин смотрит на страницу с выходными данными и вздрагивает от неожиданности. Там напечатаны имена редакторов. Первым значится Дж. Б. Пристли, вторым – его имя напечатано ниже и более мелким шрифтом – Дж. Д. Арвен.
Кэтлин чувствует, как ей на спину ложится чья-то рука. Девушка делает короткий шаг вперед, чтобы тот, кто стоит позади нее, смог пройти мимо, и ощущение прикосновения пропадает. Однако сам человек никуда не уходит. Кэтлин ощущает его присутствие. Он стоит чуть левее и ничего не читает, а рассматривает девушку. Свет постепенно меркнет. Буквы все труднее разобрать – они кажутся головастиками, кишащими в сером пруду страницы.
Один за другим посетители постепенно покидают библиотеку. Кэтлин прислушивается к их шагам: подметки шуршат по камню, полы пальто задевают доски; что-то сдвинулось с места; помещение наполнено непонятными звуками. Они доносятся из вигвама сломанных потолочных балок; их издает обугленный линолеум на полу и осыпавшаяся побелка.
И вновь ей на спину ложится чужая рука. Сердце бешено колотится в груди. Кэтлин замирает.
От мужчины исходит приятный аромат. Запах дегтярного мыла и лосьона после бритья плюс шерри, выпитый после обеда. Запах взрослого мужчины. Точно так же пахло от ее дяди, который был столь любезен с ней, потому что он – Кэтлин почти уверена в этом – и есть ее настоящий отец.
Рука опускается по ее спине все ниже, по ягодицам к разрезу в пальто. Затем скользит внутрь разреза и вновь оказывается снаружи.
Помнится, она тогда сказала матери: «Ты вышла замуж не за того человека». После этих слов уже не было дороги назад. Мать даже не пришла, чтобы проводить ее на поезд. Что ж, еще одно подтверждение тому, что Кэтлин права.
И вот теперь она стоит и ждет, когда ей вновь, уже в третий раз, на спину ляжет чужая рука. Неподалеку замешкались двое каких-то мужчин; они разглядывают полки у противоположной стены, там, где свет еще позволяет прочесть названия на корешках. Незнакомец – ее «дядя», ее настоящий отец, ее фантазия, что пустила росток посреди высоких, уставленных книгами стен, – ждет. Он не прикасается к ней, а просто стоит рядом – так близко, что девушка чувствует его запах. Это запах сигар, которые ее дядя курил, сидя за рулем автомобиля. Их знаменитые «деловые поездки», как обычно донельзя срочные, донельзя важные, заканчивались пикником в каком-нибудь милом местечке. Он неизменно бывал добр с ней, шутил, улыбался. Кэтлин впитывала все, что было вокруг, с каждой минутой влюбляясь в него все больше и больше.