355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Хагерзак » Самба » Текст книги (страница 4)
Самба
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:38

Текст книги "Самба"


Автор книги: Сара Хагерзак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Глава 7

Работа в библиотеке Малфой–Мэнор продвигалась, хотя и очень медленно. Снейп узнал и немного преобразовал специальное поисковое заклинание, указывающее на книги, содержащие нужные ему слова, и этим смог в значительной мере сузить круг своих поисков, но всё равно библиотека была огромна, а свободного времени у профессора было очень мало.

Определенное затруднение состояло ещё и в том, что он всё время отвлекался от основной темы своих поисков. Снейпу постоянно встречались книги, вызывавшие у него такой живой интерес, что он и сам не замечал, как погружался в очередной завладевший его вниманием фолиант. Даже учитывая то, что он был довольно хорошо знаком с содержимым этого хранилища, всех книг он, безусловно, знать не мог и зачастую неожиданно находил что‑то новое для себя.

И всё же наконец ему повезло. Профессор обнаружил тайник, о существовании которого раньше даже и не подозревал. Он и на этот раз не обратил бы внимания на портрет, висевший в дальнем углу библиотеки, если бы тот сам не заговорил с ним.

– Ищете что‑то конкретное, молодой человек? – раздался из угла грудной женский голос.

Снейп хмыкнул себе под нос: видимо, говорившая дама была очень стара, раз сочла определение «молодой человек» подходящим ему. И определённо невыносимо скучала в пустовавшей большую часть времени библиотеке, раз решила заговорить с ним. Однако эта женщина могла помочь ему, и он оторвался от очередного труда по отсроченным проклятьям и подошел к картине.

Свет на конце волшебной палочки разогнал мрак в углу, где висел портрет, и Снейп увидел изображение неожиданно молодой и довольно привлекательной женщины, заключенное в простую легкую раму. Женщина недовольно щурилась от яркого света, прикрывая лицо тонкой белой рукой. Когда же она наконец отвела руку, то Снейп увидел тёплые, золотисто–зелёные глаза, с интересом рассматривавшие его.

– Профессор зельеварения Северус Снейп, – представился он, думая о том, что вряд ли стоит говорить этой даме об истинной цели своих поисков. – У мистера Малфоя очень богатая библиотека… здесь всегда можно найти что‑нибудь полезное.

– Мистер Малфой не представляет истинной ценности большинства этих книг, – презрительно отозвалась собеседница Снейпа. – А вы хорошо разбираетесь в зельях? – заинтересованно спросила она.

– Полагаю, достаточно хорошо, – сдержанно, но с достоинством кивнул он и взглянул на подпись к картине.

Дама, похоже, не собиралась представляться, но ему хотелось знать, с кем он имеет дело. Буквы на позолоченной пластине под картиной потускнели, и Снейп с трудом разобрал имя. А прочитав его, снова поднял глаза на женщину и почтительно поклонился.

– Не представлял, что смогу увидеть здесь ваш портрет, миссис Принц, – произнес он.

– Буржуа, – поправила его дама. – Анна Лукреция Буржуа. Я носила фамилию Принц всего два дня, и мой супруг повел себя по отношению ко мне совсем не по–джентльменски. Так что я предпочитаю не вспоминать о своем замужестве.

Профессор понимающе кивнул. Немногочисленные оставшиеся в живых Принцы порвали отношения с его матерью из‑за её брака с маглом, однако Снейп интересовался своими корнями в волшебном мире и знал, что Анна Лукреция, сделавшая несколько интересных открытий в области косметической магии и получившая известность благодаря своим переводам темномагических книг с древних и исчезнувших языков, вышла замуж за своего коллегу сэра Николаса Принца, приходившегося Снейпу троюродным прадедушкой. Однако их брак был недолгим: по прошествии всего лишь двух дней молодожены были найдены в собственной гостиной отравленными токсинами неизвестного состава. Следствие пришло к выводу, что во время семейной ссоры супруги подсыпали друг другу яды, что и стало причиной их гибели.

– Это не меняет сути дела, – пожал плечами Снейп. – И не умаляет значения ваших трудов в области зельеварения. Хотя вам может быть интересно, что девичья фамилия моей матери – Принц.

– Вот как? Тогда ваш интерес к зельям понятен. Все Принцы отличались своей склонностью к этому утонченному искусству.

– Я знаком с выдержками из вашего перевода «Серой кожи», – почтительно произнес Снейп. – К сожалению, найти полное издание мне не удалось. Если я не ошибаюсь, его признали темномагическим и запретили еще при вашей жизни.

– Не ошибаетесь, – подтвердила Анна Лукреция. – Но, тем не менее, часть тиража была раскуплена до того, как его арестовали. Именно благодаря этому данная книга есть в этой библиотеке.

Снейп с сомнением поднял бровь.

– Я много раз имел дело с книгами Малфоев. Сомневаюсь, что мог бы не заметить среди них ваш перевод этого древнеисландского трактата.

Женщина на портрете слегка вздернула подбородок, и в свете факелов блеснули оправленные в серебро камни на её колье.

– Я не люблю внука своего кузена, – произнесла она. – Паршивец задвинул мой портрет в этот тёмный угол, где я лишена всякого общества. Но в уме ему не откажешь. И если ты думаешь, что знаешь все тайники в его доме, или хотя бы в этой библиотеке, то это заблуждение.

Лукреция оценивающе посмотрела на Снейпа, а потом сказала:

– Несмотря на твое родство с моим супругом, ты кажешься мне умным мальчиком…

Профессор слегка скривился. «Мальчиком» его за последние тридцать лет звал только Дамблдор, и обычно это ни к чему хорошему не приводило. Однако желание своими глазами увидеть знаменитую «Серую кожу» заставило его сдержаться и промолчать.

– Поэтому я открою тебе один секрет, – кокетливо продолжила его собеседница. – Это будет моя маленькая месть Малфою, который повесил мой портрет здесь и обрек меня на полное одиночество. В стене за холстом скрыт тайник, в котором хранятся несколько довольно ценных и очень опасных книг, в том числе и «Серая кожа». Чтобы увидеть и открыть его, нужна жертва. Представителям семейства Малфоев довольно было бы отрезать прядь волос, но поскольку ты не родственник, от тебя потребуется кровь. Только не говори Люциусу, что это я рассказала тебе о тайнике, а то он отправит мой портрет на чердак, а то и вовсе уничтожит, – предупредила Лукреция, увидев, что Снейп решительно достает из внутреннего кармана маленький складной нож.

Крови потребовалось совсем немного, но едва капли бесследно впитались в холст, профессор почувствовал некоторую слабость. Видимо, чтобы открыть тайник, нужно было отдать не только кровь, но и часть своей силы. Однако когда рама неслышно скользнула в сторону и в стене перед ним открылся небольшой проем, Снейп быстро забыл про слабость, моментально залечив порез, чтобы ненароком не запачкать бесценные фолианты кровью, и подрагивающими от возбуждения руками достал стопку книг, лежавшую в некоем подобии вмурованного в стену сейфа.

Там была и обещанная Лукрецией «Серая кожа», и «Высшие тайны некромантии», хотя считалось, что в Британии копий этого древнего арабского труда больше не осталось, и «Нумерология погибели»… Но когда профессор разложил на столе все находившиеся в тайнике книги, он обнаружил там то, что уже отчаялся найти, – «Воздействие на невещественные сущности». Именно эта книга, описывающая проклятья, поражающие разум и душу, упоминалась в библиотеке Хогвартса, и именно на неё Снейп возлагал большие надежды, рассчитывая, что сможет отыскать там какие‑то способы помочь мисс Уизли или хотя бы понять природу наложенных на неё чар.

– Благодарю за помощь, – произнес он, доставая книгу и осторожно проводя палочкой вдоль корешка. – К сожалению, с «Серой кожей» пока придется немного подождать: это издание в данный момент гораздо актуальнее.

Лукреция пристально посмотрела на внимательно изучающего защищающие книгу чары Снейпа.

– Так ты разбираешься не только в зельях… – с оттенком уважения произнесла она. – Постой, а я же видела тебя здесь раньше! Только теперь вспомнила. Ты ведь из тех, в масках, которые одно время частенько сюда наведывались?

– В какой‑то мере, – неохотно согласился Снейп. – Но сейчас у мня другие цели. Я не собираюсь использовать эту информацию во вред кому бы то ни было…

Лукреция безразлично пожала плечами:

– Даже если и будешь… Мне нет больше дела до возни живых. Но ты отдал мне свою кровь. Ты даже не представляешь, каково это – снова, хотя бы ненадолго, почувствовать, как через тебя проходит живая сила. Надеюсь, ты не в обиде, что я взяла немного больше, чем требовалось для открытия тайника? Знаешь, было трудно удержаться…

Вместо ответа Снейп заметил:

– Вынести книгу из поместья, конечно, нельзя?

– Конечно, – подтвердила Лукреция. – Но ты же наверняка знаешь заклинание точной памяти?

Заклинание это Снейп знал, хотя и пользовался им очень редко. Эти чары имели весьма неприятные последствия в виде следовавших после его применения сильных и продолжительных головных болей, а профессор и без него обладал хорошей памятью. Так что на первый раз он решил ограничиться снятием с книги защитных чар – благо, он читал о них ещё в Хогвартсе – и беглым знакомством с содержанием трактата.

Однако, сняв защиту, профессор обнаружил, что не может прочитать ни слова: буквы будто бы разбегались перед его глазами, смешиваясь в абсолютно бессмысленную кашу.

Видя его замешательство, Лукреция посоветовала:

– Не спеши. Дай книге привыкнуть к тебе. Если она сочтет тебя достаточно подготовленным, то позволит читать себя. Хотя полагаю, что за это тоже придется заплатить: магия такого рода нуждается в поддержке внешней энергией.

Через некоторое время Снейп действительно увидел, что буквы успокоились и стали складываться в слова. Он начал читать, параллельно с этим ощущая, как книга воздействует на него, потихоньку забирая силы. Но оторваться было решительно невозможно. Глазам Снейпа открывались тайные магические процедуры воздействия на разум и душу человека, о возможности которых раньше он только предполагал. Целая часть книги была посвящена изготовлению крестражей, и профессор содрогался, читая описания жутких и опасных магических процедур, доступных только очень сильному волшебнику, готовому ко всему для достижения своей цели.

Теперь он понимал, почему почти никто не решался на проведение подобных обрядов, хотя Лорд, безусловно, не был единственным, кто знал о них. Нужно было иметь совершенно маниакальное стремление к бессмертию, чтобы идти этим путем: помимо того, что человек безвозвратно разрушал свою душу, малейшая ошибка в сложной последовательности заклинаний грозила ужасной гибелью тому, кто проводил обряд.

Описывала книга и противоположные случаи: заключение двух душ в одном теле, приводившее к беспощадной борьбе между ними и в конечном итоге к гибели обеих…

Контроль над разумом, видения и галлюцинации, нарушение связи между телом и сознанием и множество других экспериментов над человеческими сущностями, вызывавших содрогание, были описаны на страницах этой пропитанной темнейшей магией книги. Но это знание было по–своему притягательно; оно манило своими перспективами обретения почти безграничной тайной власти.

Снейп оторвался от чтения, лишь когда понял, что и так уже отдал книге слишком много сил: голова у Снейпа кружилась, и он чувствовал противную дрожь в ногах. С трудом запечатав тайник и неприязненно подумав о том, что в следующий раз придется снова проходить через выматывающую процедуру его открытия и вновь отдавать книге свои жизненные силы, он вернулся в Хогвартс и не раздеваясь рухнул на кровать. Конкретных идей относительно оказанного на мисс Уизли воздействия у него пока не было, но материала для размышлений уже набралось достаточно.

Это, безусловно, радовало. Но еще больше в данный момент Снейпа радовало то, что следующий день был выходным, уроков не было и он мог спокойно отлежаться в своих подземельях и привести себя в относительный порядок после общения со столь тёмной магией.

NB: Всю информацию о Лукреции Буржуа мне любезно предоставила Эмбер О’Флаэрти

Глава 8

Возвращение к преподаванию и повседневной школьной жизни прошло для Снейпа на удивление легко и незаметно. В начале учебного года он не брался ни за какие серьезные опыты, но страх перед лабораторией уже отступил, и он сам готовил все нужные для уроков препараты и даже сохранил за собой обязанность варить зелья для больничного крыла. Пока это выходило у него медленнее, чем раньше, и требовало больших усилий, но привычная рутинная работа доставляла сейчас профессору необычайное удовольствие просто из‑за того, что он чувствовал себя способным её выполнять.

Первое время ученики на уроках косились на его руки, покрытые пятнами свежей кожи и шрамами, но очень быстро у них не осталось времени на разглядывание своего преподавателя, так как Снейп завалил их заданиями и контрольными работами. Словом, всё вернулось на круги своя.

В помощи и поддержке мисс Уизли Снейп больше не нуждался. Впрочем, она практически и не появлялась. Лишь один раз, вскоре после своего возвращения из путешествия к морю, она зашла к профессору – и искренне порадовалась произошедшей в нём перемене. Профессор, в свою очередь, был благодарен ей и даже выразил свою признательность на словах. Но было бы преувеличением сказать, что он скучал по ней, когда она перестала его навещать. Он был слишком занят собственными делами, тем более что выполнение обязанностей профессора и школьного зельевара всё ещё требовало от него предельной концентрации.

Осень, которая для Снейпа всегда была любимым временем года, выдалась теплой и сухой. Лишь в середине октября наконец похолодало и зарядили дожди. Снейп снова чувствовал себя полным сил и с удивлением обнаружил, что случившееся с ним несчастье научило его ценить простые и, на первый взгляд, будничные вещи, на которые он раньше попросту не обращал внимания. Сидя у себя в подземельях за проверкой контрольных или просто читая, он ощущал себя непривычно спокойным и довольным жизнью, искренне надеясь, что больше ничто не будет нарушать её размеренного течения.

Октябрь подходил к концу, когда Снейп, просматривая за завтраком утреннюю газету, наткнулся на статью, подробно освещавшую причины разрыва мистера Поттера с мисс Джинни Уизли. Содержание этой статьи не вызвало у Снейпа никаких чувств, кроме брезгливого отвращения. Однако другие преподаватели, сидевшие вместе с ним за столом, явно придали этой информации большее значение. Минерва, судя по её реакции, была расстроена случившимся: она недовольно жевала губами, глядя на страницу «Пророка», и качала головой в ответ на какие‑то замечания мадам Помфри. Снейп слышал, как они долго обсуждали эту новость и тяжело вздыхали, и до него время от времени доносились фразы «кто бы мог подумать» и «отвратительные сплетни».

Сам Снейп, естественно, не принимал участия в подобных разговорах: во–первых, он никогда не был любителем сплетен, а во–вторых, понимал, что наверняка услышит от коллег какие‑то предположения, оправдывающие поведение всеми обожаемого Поттера, чего ему совершенно не хотелось. Кроме того, ему было до некоторой степени обидно за Джинни: он успел проникнуться к молодой медиковедьме уважением и благодарностью.

Вскоре после этого прискорбного события мисс Уизли появилась в замке: МакГонагалл предложила ей работу помощницы медсестры.

Накануне приезда мисс Уизли профессор МакГонагалл зашла к Снейпу в подземелья, что обычно делала крайне редко.

– Северус, у меня к тебе большая личная просьба, – сказала она, пробежавшись взглядом по каменным стенам и недовольно покосившись на лежащий на столе толстый том с изображенным на обложке черепом. – Вам с мисс Уизли наверняка придется так или иначе сталкиваться по работе: ты ведь постоянно готовишь что‑то для больничного крыла. И я уверена: что бы она ни делала, ты всегда будешь рад в присущей тебе деликатной манере… – Минерва нарочито откашлялась, – высказать ей свои замечания. Так вот, я очень прошу тебя: оставь свои претензии при себе. По крайней мере, первое время. Думаю, ты понимаешь, что я взяла Джинни на работу вовсе не потому, что Поппи не справляется со своими обязанностями… Будь с девочкой посдержаннее.

МакГонагалл многозначительно посмотрела на мастера зелий, и Снейп решил, что директор, видимо, всерьез беспокоится за мисс Уизли, раз уж решилась попросить его так кардинально изменить своим привычкам.

Впрочем, когда Снейп увидел Джинни, у него не возникло желания делать ей замечания по какому бы то ни было поводу, слишком уж несчастной она выглядела. Было понятно, что у неё имелись для этого серьезные причины, и всё же профессор полагал, что её бойкий, жизнерадостный нрав поможет ей лучше пережить разрыв с любимым человеком. Но всё в ней говорило об обратном: опущенные плечи, потухший взгляд, горькие складки в уголках губ и даже голос, ставший слишком тихим. Это было так не похоже на ту Джинни, которую профессор привык видеть в больнице, а потом, летом, – в своих комнатах, что он невольно испытывал к ней сочувствие.

Несмотря на это, Джинни успешно справлялась со своими обязанностями, хотя и выполняла их без прежнего энтузиазма.

Когда она в первый раз пришла за лекарствами, профессор следил, как самопишущее перо надписывает этикетки для перечного зелья, которые потом сами собой наклеивались на флаконы. Он немного не рассчитал время, так как отвлекся на проверку волшебно–инертных чернил: на прошлой неделе какие‑то продолжатели дела Умников Уизли переколдовали надписи на этикетках, и вместо костероста один незадачливый гриффиндорец получил порцию слабительного. Это было не смертельно, но профессор предпочел зачаровать чернила таким образом, чтобы они больше не изменялись ни при каких обстоятельствах, во избежание более неприятных инцидентов.

Увидев, что лекарство ещё не готово, Джинни поставила на лабораторный стол коробку, в которую собиралась складывать флаконы, и замерла, остановившимся взглядом глядя на порхавшее над этикетками перо. Снейп снова удивился произошедшей в ней перемене. Ему захотелось как следует встряхнуть Джинни, чтобы она скинула с себя эту подавленность и апатию, которая ей так не шла. Но он понимал, что это не поможет. А что в таких случаях помогает – он не знал: раньше у него как‑то не возникало необходимости утешать расстроенных девушек…

Чтобы хоть чем‑то разбавить повисшее в лаборатории тяжелое молчание, он сказал первое, что пришло ему в голову:

– Мисс Уизли, вам придется немного подождать, пока перо закончит свою работу. Хотите чаю?

Джинни удивленно подняла глаза.

– Чаю?.. – недоуменно переспросила она, и вдруг улыбнулась: – Я помню те смеси, которые вы мне подарили в конце августа… Мне они очень понравились, а я, кажется, так и не поблагодарила вас.

Снейп кивнул в знак того, что её благодарность принята, и подумал, что, пожалуй, ему удалось несколько отвлечь Джинни от её горестных раздумий.

– Кое‑что из тех смесей у меня ещё осталось. Думаю, я смогу подобрать для вас что‑нибудь подходящее.

Он выбрал смесь с удачно позаимствованным из теплиц Спраут колдовским тимьяном, решив, что мисс Уизли как раз не помешает немного поднять настроение. После некоторого размышления профессор отверг имевшиеся в его распоряжении вместительные, но разномастные кружки как не соответствующие случаю и трансфигурировал две пары пробирок в очень приличные чайные чашки с блюдцами, а старый котел – в большой фарфоровый чайник.

Джинни внимательно следила за его действиями, пока он накрывал на стол, грел воду и заваривал чай, и Снейп чувствовал себя довольно неловко под её пристальным взглядом. Однако отступать было поздно, и профессор пошел до конца, достав из своих запасов коробку дорогих шоколадных конфет, присланную ему в знак уважения и признательности родителями одного из выпускников–слизеринцев. Правда, когда коробку открыли, конфеты принялись голосить какой‑то торжественный гимн, вразнобой подпрыгивая в коробке в такт пению, но профессор быстро успокоил их при помощи Finite Incantatem.

Поющий шоколад заставил мисс Уизли ещё раз улыбнуться, а когда по комнате разлился аромат тимьяна, земляники и мелиссы, она довольно прикрыла глаза и втянула носом воздух.

– У вас хорошо получается подбирать эти смеси, – немного печально сказала она, глядя, как Снейп разливает чай по чашкам. – Вы как будто законсервировали лето, а теперь сняли чары, и оно снова оказалось здесь.

Настроение Джинни определенно улучшилось, и профессору хотелось закрепить полученный эффект. К сожалению, он не был приспособлен для легкомысленных разговоров, которые, по его мнению, могли развлечь молодую девушку. Да и большая часть тех воспоминаний и историй, которые хранила его память, не слишком подходили для непринужденной беседы. Не то чтобы в жизни Снейпа никогда не случалось ничего хорошего – нет, были и удачные эксперименты, и способные ученики; были хорошие книги, которые зачастую успешно заменяли ему собеседников; были и интересные встречи, запомнившиеся надолго… Но этих спокойных, мирных часов, приносивших ему настоящую радость, за годы войны накопилось не так уж много, а главное – Снейп был убежден, что ни одна из его историй просто не сможет заинтересовать его неожиданную собеседницу.

Пока он раздумывал над темой для разговора, Джинни вдруг сказала:

– Доктор Пампкин – тот, который вас лечил – не верил, что вы сможете снова заниматься зельями. А у вас всё так ловко выходит… как будто с вашими руками ничего и не случалось.

Снейп с подозрением взглянул на неё.

– Даже так? А вы меня уверяли, что я обязательно поправлюсь, стоит мне только захотеть. Выходит, всё было не так просто?

– Ну, я действительно верила в то, что говорила, – пожала плечами Джинни, отправляя в рот очередную шоколадку. – В конечном итоге ведь оказалась права я, а не он…

Так, совершенно неожиданно для Снейпа, Джинни снова вошла в его жизнь. Она стала время от времени заходить к нему по вечерам, и он привык всё время держать у себя запас шоколада и даже приобрел в Косой аллее небольшой чайный сервиз, чтобы каждый раз не утруждать себя трансфигурацией пробирок: чары длительного действия у него получались не очень хорошо, и к следующему визиту мисс Уизли пробирки успевали приобрести свой первоначальный вид.

Как оказалось в дальнейшем, поиск тем для разговора с Джинни вовсе не представлял особой проблемы. Общаться с ней оказалось очень легко, и профессор быстро перестал испытывать неловкость от её присутствия на своей, обычно закрытой для посторонних, территории. Кроме того, в силу своей профессии Джинни живо интересовалась лекарственными зельями, и Снейп старался максимально подробно отвечать на её вопросы.

Некое подобие дружбы, возникшее между ними, стало неожиданностью даже для самого профессора и наверняка служило поводом для разговоров в учительской. Но к Джинни все относились очень тепло, и никто из преподавателей не позволил бы себе по отношению к ней бестактных вопросов, а обсуждать эту тему с самим Снейпом никому даже и в голову не приходило.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю