Текст книги "Злодей (ЛП)"
Автор книги: Саманта Янг
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Прошу прощения? – Холодный пот выступил у меня под мышками.
Он знал? Откуда? Если не знал, то какого черта ему здесь делать? Почему здесь стоял он, а не Каррауэй?
Я с тревогой ждала, когда Лексингтон перестанет пытаться прожечь во мне дыру своим суровым взглядом.
– Полагаю, вы знаете, кто я.
– Генри Лексингтон.
– А вы, мисс Рэй. – Он повернулся и подошел к моему столу, перебирая мои бумаги, – позволите умереть одной истории.
Мой желудок неприятно сжался.
Черт возьми.
– Что?
Лексингтон приподнял бровь.
– Имельда Уортингтон.
Черт.
– Это пустое выражение лица никого не обманет, мисс Рэй. Я в курсе, что она сказала кое-что неуместное Ричарду Питерсу, вашему боссу, и знаю, что вы звонили.
Несмотря на мою вину несмотря на то, что я знала, что была неправа, этот привилегированный мудак ворвался в мою квартиру, чтобы запугать меня. Черта с два!
– Серьезно?
Он прищурился.
– Имельда сообщила мне о том, что происходит, и попросила передать сообщение.
Генри приблизился ко мне, и я вдруг почувствовал настоящий страх. Я не знала этого человека, и он был здесь, чтобы заткнуть мне рот. Как далеко он мог зайти? Я собралась с духом, не желая, чтобы он увидел мой страх. Не знаю выдало ли меня выражение моего лица, но Генри Лексингтон остановился в футе от меня. Но этого все равно было недостаточно. Он был выше шести футов ростом, его широкие плечи обтягивал идеально сшитый костюм-тройка. Большие, мужественные руки, одна спрятана в кармане, другая покоилась на плоском животе поверх пуговицы костюма. Генри Лексингтон был сложен как пловец, стройный, но сильный, и я могла только догадываться о мышцах под его костюмом. Я изо всех сил старалась не чувствовать себя подавленной его близостью, так же, как и не бояться.
– Оставь ее в покое, – потребовал он.
Догадываясь, что не было смысла скромничать, учитывая, что он видел бумаги на моем столе, я спросила:
– Почему здесь ты, а не Каррауэй?
Лексингтон одарил меня волчьей ухмылкой, которая не коснулась его глаз.
– Потому что я милый. Кейн пугает Имельду. Он пугает большинство людей. Но не тебя. – Он сделал еще один шаг ко мне, как будто изучая каждую черточку моего лица. – И, если не будешь осторожна, это отсутствие страха может погубить тебя, мисс Рэй.
Будь я поумнее, я бы тут же все рассказала Лексингтону. Но его угрозы вскрыли раны, нанесенные Диком. Я устала от мужчин, пытающихся запугать меня.
– Мне все равно, как Каррауэй зарабатывал деньги в молодости, и в любом случае нет никаких доказательств, что он сделал то, что Имельда сказала Дику.
Это было едва уловимое движение, столь незначительное, что большинство не заметило бы, но плечи Лексингтона все же опустились, как раз достаточно, чтобы поведать мне, он почувствовал облегчение. А это означало, что в словах Имельды, скорее всего, была доля правды.
Интересно.
– Я откопала другую историю.
Лексингтон стиснул зубы и склонил голову набок. Почему-то будучи единственным объектом внимания этого человека, я нервничала и чувствовала себя неуверенно. Я списала все на то, что мы находились вдвоем в моей квартире, и он вежливо угрожал мне.
– Утром я видел тебя в прогнозе погоды. – Он впервые опустил взгляд, намеренно разглядывая мое тело, прежде чем вернуться к лицу. – Тебя трудно не заметить.
Я старательно сохраняла невозмутимое выражение лица, мне не понравился его насмешливый тон. Нисколько.
– Как случилось, – он шагнул ко мне, – что девушка из прогноза погоды гоняется за бульварными сплетнями?
Но он не дал мне шанса объяснить или сказать то, что я собиралась сказать Каррауэйю.
– Бульварные журналисты – низшее звено. Падальщики в эволюционной цепочке.
Его верхняя губа скривилась от отвращения, стало неприятно, что это было адресовано мне. Мне хотелось возразить, но я держала себя в руках. Кто он такой, чтобы судить меня? Его всегда окружали деньги и власть. Он не знает, каково это, чувствовать себя жертвой.
Я вздрогнула, черт бы его побрал.
И он заметил это. Нахмурил брови, изучая меня, и его тон немного смягчился.
– Кейн не знает, что ты копаешь под него, да ему и не нужно знать. Остановись.
Он, казалось, воспринял мое молчание как согласие, потому что прошел мимо меня, чтобы уйти.
Что мне делать?
Только потому, что этот человек был мудаком, не означало, что Каррауэй все еще не был ответом на мою проблему с Диком.
Я поспешила за Лексингтоном и, когда он открыл дверь, крикнула:
– Это история о смерти его матери и о том, связаны ли с ней Голланды. Алистер Голланд. Был ли он там, когда она умерла, и скрывал ли кто-то эту информацию? Связана ли Алекса, ассистентка Каррауэйя, с Голландами? И если да, то почему она работает на него?
Не успела я и глазом моргнуть, как Генри развернулся и прижал меня к стене, поймав в ловушку. Гнев исходил из каждой части его тела. Невыносимая жара и дорогой одеколон поглотили мои чувства.
– Сколько ты хочешь? – раздраженно спросил он.
Шок и страх быстро сменились отвращением и разочарованием.
Как глупо было думать, что этот парень может мне помочь.
Как глупо было думать, что вообще кто-то может мне помочь.
Я была права.
Мне нужно было все исправить самой. Как всегда.
– Вы, богачи, думаете, что можете делать все, что вам заблагорассудится, да? – сказала я глухим голосом. – Задействуй деньги, и проблема исчезнет.
– Не притворяйся, что я здесь плохой парень, мисс Рэй. Не я та жестокая женщина, которая играет в журналистку, вытаскивая догадки из обломков и пытаясь сложить их вместе, как головоломку, чтобы ранить незнакомцев, которые не заслуживают последствий твоего отравленного пера.
Я и не пыталась этого сделать, высокомерный ублюдок!
Я одарила его жесткой, насмешливой улыбкой.
– Как поэтично с вашей стороны, мистер Лексингтон.
– Не думаю, что обольщение сработает здесь, – выпалил он, глядя на мой рот, удивляя меня, потому что обольщение было последним, о чем я думала. – Вопреки распространенному мнению, я не склоняюсь перед каждым красивым личиком, которое вижу. – Он оттолкнулся от стены и отступил назад. – Либо ты похоронишь эту историю, либо я похороню твою карьеру.
Боль пригвоздила меня к стене.
– А я-то верила, что ты самый очаровательный мужчина в Бостоне.
– О, это так. Но некоторые люди не стоят затраченной энергии.
И с этим последним колким обещанием он вышел из моего дома, захлопнув за собой дверь.
Чувствуя себя измученной, я поспешила запереть дверь. Прислонившись к ней, почувствовала, как слезы гнева защипали мне глаза.
Я ненавидела Дика.
И ненавидела Лексингтона.
Назло ему мне стоит рассказать эту историю Дику. Судя по реакции Лексингтона, в этом была доля правды.
Но я не злобный человек, и Каррауэй не виноват в том, что его друг был придурком. И уж конечно, Алекса Голланд ни в чем не виновата.
Я все равно найду способ похоронить эту информацию, и не потому, что Лексингтон угрожал мне, а потому, что так было правильно.
Глава 3
Я была в аду.
В ещё большем аду, чем обычно.
Обед с Диком.
Это означало, что я почти ничего не ела, и от вина у меня кружилась голова.
Прошло несколько дней после того, как Лексингтон запугивал меня в моей квартире, и я все ещё была далека от того, чтобы найти способ избавиться от Дика и этой истории. Вместо этого босс Дика, Джек, пригласил нас с Диком выпить вина и пообедать с возможным инвестором WCVB.
Митчелл Монтгомери, король туалетной бумаги.
Да, парень заработал кучу денег на туалетной бумаге.
В этом был смысл, верно? Туалетная бумага нужна всем.
И, очевидно, королю туалетной бумаги нравилось наше утреннее шоу, и особенно он любил сводки погоды. За этим маленьким обедом стало ясно, почему Митчелл Монтгомери заслужил прозвище «засранец».
Каким-то образом я справилась с едой, но, к моему ужасу, Митчелл настоял, чтобы мы присоединились к нему в коктейль-баре за полуденным виски.
– Знаешь, о чем я подумал, – ухмыльнулся Митчелл, – тебе стоит начать носить бикини под прозрачным плащом, пока ты сообщаешь погоду. Это было бы восхитительно.
О да, восхитительно, конечно.
– Отличная идея, – согласился Дик.
Как будто это был сюрприз.
Я бросила на него неприязненный взгляд, отсутствие еды и три бокала вина ослабили мои инстинкты выживания.
– Это немного унизительно, тебе не кажется?
Дик пнул меня ногой под столом.
– Ты феминистка? —нахмурился Митчелл.
– Определенно.
– Ты не похожа на феминистку.
Как, черт возьми, выглядит феминистка? Тьфу.
– Надия, конечно, шутит. Все ваши идеи…
– Лексингтон! – Митчелл прервал моего босса, закричав нам через плечо.
Я сгорбилась, услышав имя, которое он выкрикнул.
Через несколько секунд знакомый глубокий, ровный голос произнес:
– Митчелл, как дела?
И вот он оказался здесь, у нашего стола.
– Идешь со встречи за ланчем? – спросил Митчелл.
– Да, с Каррауэйем. Он вернулся в свой кабинет, а я направляюсь в свой. – Его взгляд метнулся ко мне, но он ничего не сказал, прежде чем снова повернуться к Митчеллу.
– Присоединяйся к нам ненадолго.
К моему ужасу, Лексингтон быстро согласился и сел рядом с Митчеллом.
– Лексингтон, это Дик и Надия. Это Генри Лексингтон. Я уверен, что вы слышали о нем. Лексингтон, Дик и Надия из WCVB. – Он протянул руку и слишком сильно сжал мое плечо. – Ты, должно быть, видел, как это великолепное создание ведет прогноз погоды.
Моя попытка улыбнуться провалилась, превратившись в гримасу.
– Конечно. – Лексингтон удивил меня, одарив широкой кокетливой улыбкой. – Приятно познакомиться, Надия.
Это был первый раз, когда он назвал меня по имени.
В тот момент я не могла не задуматься о том, каково было бы встретиться с ним, если бы мы не ненавидели друг друга. Нашим спутникам Лексингтон казался очаровательным, как всегда, но я заметила холодок в глубине его глаз, когда он смотрел на меня.
– Я подумываю вложить деньги в телевидение, – сказал Митчелл.
– А, понятно.
– Это было бы мудрое решение. – Дик улыбнулся Лексингтону. – Пища для размышлений.
Лексингтон усмехнулся.
– Это не моя область знаний. Оставлю инвестиции в СМИ Митчеллу.
– Ну, я не люблю хвастаться, но у меня есть кое-какие идеи. – Митчелл ухмыльнулся. – Я как раз рассказывал им об одной из них. Тебе не кажется, что Надия будет выглядеть фантастически, рассказывая о погоде в бикини и одном из этих прозрачных дождевиков? Это, безусловно, повысит рейтинги, верно? – Он толкнул локтем Лексингтона, и я вдруг почувствовала, что не могу дышать.
Я оказалась в ловушке посреди клуба старых добрых сексистов.
На лице Лексингтона промелькнуло что-то похожее на раздражение.
– А что думает об этом сама мисс Рэй?
– Ненавидит эту идею.
Дик снова пнул меня, и я поморщилась.
Лексингтон изучающе посмотрел на меня, потом на Дика, а потом снова на Митчелла. Он вдруг ухмыльнулся и хлопнул мужчину по плечу.
– Это чертовски ужасная идея, Митчелл.
Удивление сменилось еще большим удивлением, когда Митчелл рассмеялся и согласился, что Лексингтон, вероятно, прав.
Как ему это удалось? Как он мог критиковать кого-то и выйти сухим из воды?
Они немного поговорили о нашем губернаторе и местной политике, а потом Митчелл снова повернулся ко мне.
– Ну-ну, мы грубим и пренебрегаем моей гостьей. Мы должны больше говорить о вещах ее уровня.
Потому что политика тема не моего уровня?
– И что бы вы предложили? – Я старалась не кипятиться.
Митчелл пожал плечами.
– Туфли?
Они с Диком рассмеялись, но я заметила, что Лексингтон этого не сделал. Он выглядел смущенным из-за меня.
Или из-за моих спутников по обеду?
– О, я знаю, – Митчелл наклонился ко мне, – у меня есть вопрос, который мучает меня уже некоторое время. Твоя... твоя задница настоящая или это операция? Потому что, если настоящая... Господи.
Мой желудок скрутило, когда Дик засмеялся рядом со мной и сделал предположение:
– О, все настоящее. – Как будто он знал это из первых рук.
– Ладно, джентльмены, – Лексингтон снова похлопал Митчелла по плечу, —думаю, вы слишком много выпили. Попрошу вас не забывать о хороших манерах.
– О, мы шутим. Она это знает.
Внутри меня все кипело.
Два месяца назад моя жизнь двигалась вперед. Я была успешна, уважаема и популярна.
В последнее время я чувствовала себя игрушкой в мужском мире, хотя думала, что оставила это чувство позади.
–Митчелл, – предупредил Лексингтон.
Засранец протрезвел и поднял руки, сдаваясь.
– Прошу прощения. – Он повернулся ко мне и взял мою руку в свою, чтобы прижаться губами к костяшкам пальцев. – Прошу прощения, дорогая леди.
Мне хотелось оторвать собственную руку и ударить его ею по голове.
Вместо этого я натянуто улыбнулась.
– Прошу прощения, джентльмены. – Я употребила этот термин небрежно. —Мне нужно в дамскую комнату.
Когда встала и пошла прочь, услышала, как Митчелл сказал:
– Вы должны признать, что это отличная задница.
Оставшись одна в женском туалете, я с ужасом обнаружила, как сильно дрожу.
Ни одна работа в мире не стоит этого.
Нет.
Никогда.
Слезы жгли мне горло, пока я пыталась отдышаться и принять решение.
Я уйду.
А завтра в обход Лексингтона расскажу обо всем Кейну Каррауэйю.
Приняв решение, я знала, что не могу сдаться, когда вернусь туда. Извинюсь и уйду, а когда вернусь домой, позвоню Дику и сообщу, что ухожу.
Распахнув дверь, я резко остановилась, увидев, что мой босс сердито смотрит на меня.
Дик схватил меня за правый бицепс и не осторожничая потащил по пустому коридору, скрываясь из виду, где практически впечатал меня в стену. Подталкиваемая страхом и гневом, пульсирующим во мне, я попыталась протиснуться мимо него, но он поймал меня в ловушку своим телом. Его жар и твердость подавляли, а одеколон снова душил меня. Из-за его горячего дыхания на моем лбу мое собственное стало напряженным и прерывистым. Когда вы хотите привлечь внимание мужчины, вес его тела может быть утешительным; когда не хотите внимания мужчины, вес его тела может ощущаться как двухсотфунтовая тюрьма.
Я с отвращением содрогнулась.
– Во что, черт возьми, ты играешь? Когда мы вернемся туда, ты начнешь вести себя как маленькая шлюха, какой являешься, и получишь для меня эту инвестицию.
– С меня хватит. Все кончено, – прошипела я в ярости.
Дик наклонил голову так, что его губы почти касались моих, и я боролась с ним, пока он прижимал мои запястья к стене по бокам.
– Есть только один способ добиться своего, Надия. Делать то, что тебе говорят.
– Забудь об этом. – Я попыталась боднуть его головой, но он отшатнулся от меня. – История с Каррауэйем никогда не увидит свет. Я не допущу этого.
Его лицо покраснело от злости.
– Единственный вариант сделать так, что эта история умрет, а ты можешь продолжить карьеру – делать то, что хочу я. Я твой босс, принцесса, и заставляю тебя или сломаю. – Он потерся об меня бедрами. – Мы оба знаем, на что ты готова ради карьеры, так что прекрати разыгрывать невинную девственницу. Я не куплюсь на это.
– Я лучше все потеряю... ты кусок дерьма.
Запах его одеколона внезапно исчез, мое тело освободилось от его веса. Я моргнула, когда расплывчатое пятно передо мной приобрело формы Генри Лексингтона, прижимающего Дика к противоположной стене, при этом удерживая босса за горло.
Мне казалось, что я уже видела Генри взбешенным.
Но я ошибалась.
Его лицо потемнело от ярости, когда он оскалился на Дика.
– Шантаж, Дикки-бой? Ты так облажался. – Он бросил на меня быстрый взгляд. – Ты в порядке?
Я сердито посмотрела на них обоих.
– Как долго ты там стоял?
– Я все слышал. – Он снова повернулся к Дику. – И она права. Тебе конец. Кто-то был очень плохим боссом.
У меня свело живот.
Он позволил Дику прижимать меня к стене все это время?
Он должен был оторвать от меня этого ублюдка, как только увидел, что тот делает, а не подслушивать!
Да, подслушав, Генри дал мне свидетеля преступлений Дика против меня, я знала это. Где-то в глубине души я понимала, что должна испытывать облегчение и благодарность. Облегчение придет, но благодарность? Нет.
Я никак не могла смириться с тем, что Лексингтон стоял и смотрел, как Дик нападает на меня, и не сделал ничего, чтобы остановить это, пока не узнал, что я невиновна в преступлениях против его друга.
С меня хватит. Их обоих.
Поэтому я развернулась и ушла, надеясь, что они будут рвать друг друга на части, пока от них ничего не останется.
***
Достаточно сказать, что в ту ночь я почти не спала. Я колебалась между ужасом, гадая, сколько времени понадобилось бы мне или какому-нибудь незнакомому человеку, чтобы спасти меня от нападения Дика в ресторане, и беспокойством о моем будущем. Когда закрыла глаза, услышала, как Дик назвал меня шлюхой, и снова чувствовала его тело на своем. Меня передергивало, и я распахивала глаза в темноте. Лишь открывая глаза я помнила, что теперь в безопасности. Оставаясь же на этой работе, я никогда не буду в безопасности. Несмотря на гнев на Генри за признание, что он ждал слов, которые хотел услышать, прежде чем спасти меня, пришло облегчение. Наконец-то у меня появился свидетель домогательств Дика. Если дело дрянь, надеюсь, у меня будут показания Генри. А значит, когда, или если мне придется уйти, моя карьера останется незапятнанной.
Так что, появившись на работе на следующее утро, могу добавить – выглядя ужасно, я была полна решимости уйти.
Однако вскоре стало ясно, что с моей стороны в таких радикальных действиях не было необходимости.
– Ты уже слышала? – Барбара подошла ко мне, как только я вошла.
– О чем?
– О Дике.
Сердце бешено заколотилось в груди.
– И что с ним?
– Его уволили. Судя по всему, арестовали прошлой ночью. Поймали на камеру, когда он подсыпал «Рогипнол» в напиток девушки в частном ночном клубе в прошлом месяце.
– Что? – удивилась я. —Каким образом?
– Очевидно, ночной клуб «потерял» запись, а потом она чудесным образом появилась.
– Чудесным образом, – пробормотала я.
Или не таким уж чудесным.
Мой частный детектив ничего не нашел, но, по-видимому, сыщик Лексингтона был лучше моего.
– Я буду руководить шоу, пока они не пришлют нам нового парня.
– Рада это слышать.
И неожиданно даже для самой себя, я обняла ее. Барбара напряглась от удивления, а потом обняла меня в ответ.
– Милая, ты в порядке?
Беспомощность, которую я чувствовала последние несколько недель, вновь нахлынувшие стыд и чувство вины, усталость и, конечно же, страх – все это сгустилось во мне и вышло из-под контроля. Слезы наполнили глаза, и рыдание вырвалось прежде, чем я смогла остановить его.
– Надия? – Барбара отстранилась, бросила на меня быстрый взгляд и потянула в конференц-зал, намереваясь найти там немного уединения. – Дик что-то с тобой сделал?
Рассказать ей что-то, означало бы рассказать о Каррауэйе, а я не имела на это права. Я смахнула слезы.
– Я его ненавидела.
– Милая, я никогда не видела, чтобы ты плакала. Тут должно быть что-то еще.
Я пожала плечами, решив сказать полуправду.
– Он вел себя все более непристойно. А вчера за ланчем с Митчеллом Монтгомери... они… – Вспомнив, пролила еще больше слез. – Я чувствовала себя ничтожеством. Куском задницы. Находясь там, позволяя им говорить со мной подобным образом, я чувствовала, что даю им разрешение делать со мной все, что они хотят. И это меня напугало. Я собиралась уволиться сегодня утром.
– О, милая. – Барбара снова обняла меня. – Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось, хорошо? И в следующий раз, – она отстранилась и строго посмотрела мне в глаза, – ты мне все расскажешь. В нашей работе все еще осталось несколько гнилых яблок, и иногда это очень тяжело для нас, женщин. Мы должны держаться вместе. Ладно? Обещай мне.
И тут я поняла, что мои слезы были от облегчения. Я обмякла.
– Я так рада, что он ушел.
– Я тоже. Теперь мы можем вернуться к нормальной жизни.
– Надеюсь, следующий босс не будет ослом.
– Мы можем только надеяться, – сухо сказала она, потрепав меня по подбородку. – А теперь займись прической и макияжем. Мне жаль это говорить, милая, но ты выглядишь так, будто не спала тысячу лет и тебя тащили через живую изгородь.
– И чувствую себя так же.
Пока шла в гримерку, я поняла, что мне нужно было выплакаться, чтобы выпустить эмоции. Я все еще чувствовала себя измученной, но облегчение постепенно овладевало мной, и шаги стали легче, чем за последние недели. Пока не зазвонил мой телефон. Когда я увидела знакомый номер, новое чувство решимости пробежало у меня по спине. Впервые с тех пор, как он снова начал звонить, я ответила:
– Я не играю в недотрогу. И не хочу ничего слышать от тебя. Никогда. Я меняю номер.
Повесив трубку, сделала мысленную заметку получить новый номер сегодня после работы.
***
Мой метеорологический отчет был закончен, а метеорологические карты отправлены людям, отвечающим за зеленый экран, когда Люси из приемной позвонила, чтобы сообщить, Генри Лексингтон здесь, чтобы увидеть меня.
Я взглянула на часы. Сейчас шесть утра, мой эфир через час. Но все же расправила плечи. Лучше покончить с этим сейчас. Я велела Люси привести его в конференц-зал номер один, где ждала его, чтобы поговорить наедине.
Генри вошел в конференц-зал, и Люси закрыла за собой дверь. Как всегда, Лексингтон, казалось, заполнил всю комнату. Я старалась вести себя спокойно и непринужденно, прислонившись к столу для совещаний и скрестив ноги. Его взгляд остановился на моем лице, и в нем сквозило беспокойство.
Слишком мало и слишком поздно.
– Если ты здесь для того, чтобы проверить, не обнародовала ли я эту историю, можешь быть уверен – нет. Ты же слышал, как я сказала это Дику вчера вечером, да?
Генри кивнул и осторожно шагнул ко мне.
– Я пришел проверить, все ли с тобой в порядке.
Я рассмеялась, и этот звук был таким резким, что он вздрогнул.
– А почему тебя это волнует?
– Я это заслужил. Признаю, что ошибся в тебе, и прошу прощения.
Я соскользнула со стола, стоя прямо и вызывающе, скрестив руки на груди.
– Ладно. Ты можешь уйти.
Внезапно Лексингтон раздраженно посмотрел на меня.
– Я пытался загладить свою вину.
– Из-за тебя уволили Дика, – кивнув, пришла к выводу я. – У тебя, должно быть, достаточно связей, чтобы это произошло. Очевидно, клуб, о котором идет речь, не любит скандалов.
– Нет, но изнасилование—это не скандал. Это преступление.
Новый гнев нахлынул на меня при воспоминании о Дике, трущемся об меня.
– Забавно, но вчера вечером тебя это не очень беспокоило.
Генри выглядел так, словно получил пощечину.
– Прошу прощения?
– Вчера вечером, – выпалила я. – Когда Дик прижал меня к стене... ну, знаешь... сексуально домогался. – Злые слезы затуманили зрение, и я разозлилась еще больше, потому что он их не заслужил. – Ты стоял там и ждал, что мы скажем, прежде чем что-то предпринять.
Лексингтон ошеломленно уставился на меня.
– Черт, – наконец выдохнул он. Раскаяние отразилось в его глазах, когда он двинулся ко мне.
Я отпрянула, обойдя вокруг стола, используя его в качестве барьера между нами.
Генри опешил от моей реакции.
– Надия, пожалуйста... я не знал, что вижу, когда вошел в тот коридор. Сначала подумал, что это любовная ссора. Я не понимал, что происходит, пока не услышал, как он шантажирует тебя. Я бы никогда... – его голос стал хриплым от искренности, – не позволил этому случиться с женщиной. Никогда и не с кем.
– Даже с низшим отбросом эволюционной цепи?
– Боже. Прости. Я не знал, что с тобой происходит. Ни про шантаж Дика, ни про то, что произошло прошлой ночью. Клянусь. – Он осторожно шагнул ко мне, словно я животное, которое он мог спугнуть. – Но мне все равно жаль. Мне следовало вмешаться сразу же, и я сожалею, что не сделал этого.
Буквально только, что моя кровь кипела от негодования, но потребовалось мгновение, чтобы осознать искренность его слов. В конце концов, я достаточно успокоилась, чтобы принять решение.
Кивнула, поверив ему. Однако больше не могла смотреть на него. От его серьезности мне захотелось рассыпаться в прах, но я все еще была слишком зла.
– Я пыталась тебе сказать. Когда ты выходил из моей квартиры. Пыталась рассказать все, что знала, чтобы ты помог остановить Дика. Но ты набросился на меня. Прижал к стене. – Я посмотрела ему в глаза, чтобы он понял, с кем его сравнивали. – Запугивал. – Затем приподняла подбородок. – И на будущее, мистер Лексингтон, я не жертва.
Не то чтобы я надеялась когда-нибудь увидеть его снова.
– Я облажался.
Да, облажался.
Пронзительный взгляд его голубых глаз метнулся к моему лицу, как будто он услышал мое мысленное подтверждение.
– Надия, у меня нет никакого оправдания, ни единой веской причины. Я очень забочусь о своей семье. Я думал, ты пытаешься причинить боль человеку, которого я считаю своим братом.
И это было в некотором смысле благородно.
Однако не успокоило мое возмущение.
– Поужинай со мной. – Его слова потрясли меня до чертиков. —Позволь показать, что я не плохой парень.
– Мне не нужно свидание из чувства вины.
– А?
– Не важно. Меня это не интересует.
– Если бы мы встретились при других обстоятельствах... ты бы захотела поужинать со мной. – Он одарил меня мальчишеской, ласковой улыбкой, которая при других обстоятельствах, вероятно, сработала бы.
– Знаешь, я устала от мужчин, которые говорят мне кто я, чего стою и что мне делать. Я не нуждаюсь в том, чтобы мне говорили, что я чувствую.
Лексингтон стал серьезным.
– Знаю, Дик обошелся с тобой отвратительно, и я ничуть не лучше, но ты слишком молода, чтобы говорить с такой горечью.
Его слова попали точно в цель, и я вздрогнула от удара.
Он был прав. Я чувствовала себя старше своих лет. И устала до мозга костей.
– Послушайте, мистер Лексингтон, – подошла к двери и открыла ее, – я действительно рада, что вы пригвоздили Дика к стене. В прямом и переносном смысле. Но я хотела бы оставить все это в прошлом. Вы правы... я слишком молода, чтобы злиться. Так что мне не нужны напоминания об этом. А вы – напоминание. Я буду жить вполне счастливо, зная вас, но больше не пересекаясь.
Шагнув к двери, Лексингтон остановился так, что между нами остались всего несколько дюймов. Аромат его соблазнительного, дорогого одеколона не оставил меня равнодушной. Лексингтон посмотрел мне в глаза, изучая их и заставляя меня нервничать.
– Я бы хотел увидеть тебя снова, – удивленно признался он.
А я понятия не имела, что на это ответить.
И, очевидно, он тоже не знал, что делать дальше, потому что внезапно взял и ушел.