Текст книги "Навсегда с тобой"
Автор книги: Саманта Сноу
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
7
Тед, как и обещал, довел Эннис до дома Пристов и хотел сразу же уйти. Но Джули и Лео не отпустили его, затащили в дом.
– Нет, Тед, ты не можешь так просто уйти в такой день, – твердили они в один голос. – На такую должность не каждый день назначают.
Тед, вздохнув, согласился. Он не мог обидеть друзей.
Пока Джули с Эннис возились в кухне, Лео демонстрировал Теду уникальные способности своей дочери Лолы ловить на лету подвязанный на шнурке мячик. Лео подносил игрушку к сидящей в кроватке девочке, а та, весело хохоча, хватала его ручкой.
– Ну как вы погуляли? – спросил наконец Лео, оторвав влюбленный взгляд от дочери.
– Хорошо, – рассеянно ответил Тед. – Мы прекрасно провели с Эннис время.
– И как тебе она?
– Прекрасная девушка. Немногословная, уверенная в себе. Она знает, чего хочет добиться в жизни.
– Интересно, интересно. И чего же хочет Эннис? – заинтересовался Лео. – Я ее, конечно, не очень хорошо знаю, она редко у нас появляется, но так до сих пор и не понял, чего она хочет. А вообще как она тебе? По-моему, из нее получится отличная жена. Если, конечно, муж сумеет изгнать из ее головки всю эту поэтическую муть.
– Ты что, меня сватаешь? – удивился Тед. – Оставь эти мысли.
Лео подхватил на руки Лолу, которой надоело ловить мячик. Подкинул пару раз кверху, отчего девочка заулыбалась, и повернулся к другу.
– А что? – сказал он, все так же улыбаясь. – Не совсем плохая идея. Представляешь, мы с тобой родственниками станем.
Тед не дал ему развить мысль:
– Даже не думай. Я еще не готов к созданию семьи.
Улыбка сползла с лица Лео.
– Не мне тебя учить, старина, – сказал он серьезно. – Но послушай совет старого, нудного друга: пора тебе возвращаться в жизнь. Я не сухарь, я знаю и чувствую твою боль. Но Беллу не вернуть. А ты молодой и сильный мужчина. Сколько же ты будешь один? А Эннис ты нравишься, мне Джули говорила. Так почему тебе не попробовать?
Тед молчал, и Лео подумал, что он не хочет говорить на эту тему. Но через некоторое время тот произнес:
– Ты все правильно говоришь, Лео. Я сам чувствую, что живу неправильно. Но я еще не готов. Мне нужно время. – А потом улыбнулся и добавил: – К тому же я еще не встретил достойную, которую смог бы впустить в дом.
Лео вздохнул с облегчением, не все еще потеряно, раз Тед допускает такую мысль.
– А как ты можешь ее встретить, если даже глаз не поднимаешь и женщин в упор не замечаешь?
– А тут ты не прав, – перебил его Тед. – Как раз сегодня обратил внимание.
– Но это была не Эннис, да? – осторожно произнес Лео.
– Не Эннис, – согласился Тед. – Продавщица в букинистическом магазине.
Теду стало удивительно хорошо от воспоминания о маленькой девушке из магазина.
Лео похлопал друга по плечу, одновременно второй крепко прижимая к себе Лолу.
– Пошли, а то женщины нас заждались.
Хотя Лео и Джули упрашивали Теда задержаться, он не поддался на уговоры. Завтра им с Лео на работу, а поздние посиделки вряд ли положительно скажутся на работоспособности.
На прощание Тед напомнил Эннис об обещании подарить книгу, поцеловал в щечку Джули, дружески похлопал Лео по плечу и наконец покинул гостеприимный дом Пристов. Лео предлагал отвезти друга домой на своем автомобиле, но Тед отказался, уверив, что отлично доберется на такси.
Но он не сразу сел в такси, решил пройтись пешком. Слишком много впечатлений свалилось на него сегодня. Отвыкнувший от активной жизни, полностью погрузившийся в себя Тед почти забыл, что существует мир, которому по сути нет никакого дела до его замкнутости. И сегодня, впервые за последние два года соприкоснувшись с ним, Тед был слегка оглушен. Люди по-прежнему куда-то спешили, волновались о карьере, обедали в ресторанах, ходили по магазинам и делали покупки. И что самое странное, среди этих людей встречались довольно-таки приятные экземпляры. Например, как та девушка из букинистического магазина.
Совсем молоденькая, лет двадцати, а может, даже меньше, худенькая, стройная, с темными волосами, подстриженными чуть короче, чем принято у девушек. Из-под длинной челки смотрят глаза, огромные и глубокие. Когда продавщица взглянула на Теда, ему показалось, что ее взгляд пронзил его до самой души. Ему безумно захотелось, чтобы она никогда не отводила от него взгляд. И еще ему показалось, что он знает ее. Хотя это было невозможно. Ум понимал, что они никогда не встречались, сердце говорило об обратном.
Генетическая память… Такими псевдонаучными учениями в свое время увлекалась Белла. Как-то она рассказывала ему о теории встречающихся душ. Якобы человеческая душа на разных ступенях своего перерождения встречается всегда с одними и теми же душами. Существует некий замкнутый круг, в котором души вращаются. Так что с этой девушкой-продавщицей, независимо от того кем она была в прошлой жизни, по теории реинкарнации Тед уже встречался. Поэтому она и показалась ему знакомой.
Ерунда. Тед тряхнул головой, отгоняя глупые мысли. Он материалист и ни в какое переселение душ не верит. Только люди с больной психикой или фантазеры верят в такую чепуху. Человек приходит в этот мир и по истечении определенного времени уходит, вот и все.
Но Тед понимал, что, если и дальше будет вести тот образ жизни, что ведет сейчас, поверит и не в такое. Когда мысли сосредоточены только на себе, на своей беде, то думать начинаешь неадекватно. Пора меняться. Пора. И он надеялся, что завтра, когда он войдет в свой новый кабинет, приступит к новой должности, и начнутся изменения.
Тед махнул проезжающему мимо такси, забрался в салон и назвал свой домашний адрес.
Бимми все так же сидел в кресле и на возвращение хозяина не отреагировал, даже ухом не повел. Тед подошел к портрету на стене, долго смотрел в глаза Белле, надеясь найти в них понимание.
– Я устал, Белла, – прошептал он. – Очень устал. Устал быть один, устал казнить себя, устал быть вне жизни. Что ты мне посоветуешь, Белла?
Но жена на портрете лишь смеялась и не давала никакого ответа. Как всегда, предоставляла ему разбираться в своих проблемах самому.
– Ну и ладно. – Тед отвернулся от портрета и направился в спальню. – Но я все-таки надеюсь, что ты будешь не против того нового Теда, которым я проснусь завтра утром.
Он лег, выключил свет, но еще долго лежал в темноте с широко раскрытыми глазами. Ему трудно было бы определить, о чем он думал. Несвязанные, отрывочные мысли, совершенно ненужные и незначимые, как и вся его жизнь в последние два года.
Наконец Тед заснул. Сон его был глубок и спокоен. В эту ночь ему не приснилось ни одного кошмара. Ему снилась хорошенькая продавщица из букинистического магазина.
Но, как обычно, утром он не смог вспомнить ничего из того, что происходило во сне. Только приятная теплая легкая свежесть сопровождала его пробуждение.
8
Я его видела во сне. Конечно, я видела его во сне, шептала про себя Кейси. Он мне приснился, поэтому и кажется таким знакомым.
Объяснение деда Кейси вполне устроило. Пусть нереальное, фантастическое, но все-таки объяснение. И для Кейси, привыкшей жить в мире фантазий и грез, вполне приемлемое. Иногда она не понимала, где кончаются мечты и начинается реальная жизнь. Такое состояние для девушки, повзрослевшей среди героев книг и собственных мечтаний, вполне объяснимо.
Лазанья у Габриеллы получилась замечательная, просто таяла во рту. Кейси и не заметила, как опустошила наложенную дедом порцию. Когда она отодвинула пустую тарелку, дед не съел еще и половины. Он лениво ковырял в тарелке вилкой, и это не осталось без внимания Кейси.
– Дедушка, что с тобой? – обеспокоенно спросила она. – Ты не заболел?
– С чего ты взяла? – удивился дед. – Я здоров, как может быть здоров шестидесятипятилетний старик.
– Старик… – засмеялась Кейси. – Какой же ты старик?! Ты у меня еще завидный жених, и я надеюсь, что вскоре потанцую на твоей свадьбе. Кстати, что-то Дебби к нам давно не заходила. Как она?
Дебора Дуглас была ассистенткой профессора Гибсона. Она, будучи талантливым и знающим археологом, стала его верной помощницей, отказалась от собственной карьеры ради возможности быть рядом со своим кумиром. Дебби просто боготворила профессора. Для нее не существовало большего счастья, чем слушать его, обсуждать с ним идеи, разбирать и переписывать его бумаги, устраивать встречи, выискивать в архивах нужные документы. Дебора Дуглас – яркий пример самоотречения. Вся ее жизнь посвящена профессору.
За время, проведенное в больнице, Кейси очень сдружилась с Дебби. Они никогда не говорили об этом, но Кейси знала точно, что Дебби любит ее деда. Любит давно, преданно и безответно.
Все годы, что они трудились на поприще открытий загадок истории, профессор Гибсон иногда забывал, что Дебора Дуглас – женщина, и, по мнению многих, симпатичная женщина. Для профессора Гибсона она была просто удобным помощником, всегда была рядом, готовая выполнить те или иные поручения, безотказная и старательная.
Но в последнее время Кейси заметила, что в разговорах деда все чаще стало всплывать имя Деборы Дуглас, и это ее несказанно радовало. Ведь именно из-за нее, из-за Кейси, дед отказался и от личной жизни, и от полноценной работы. За это девушка ему безмерно благодарна.
Но сейчас ее болезнь, ее беспомощность и слабость ушли в прошлое. Сейчас Кейси самостоятельный, полноценный человек, которому не нужна ежеминутная опека. Она может позаботиться о себе сама, а деду пора и о себе подумать.
Нет, Кейси ни в коей мере не считала деда стариком. Он для нее был идеалом мужчины: сильным, смелым, готовым на самопожертвование ради близкого человека. Кейси точно знала, что мужчина, которого она полюбит – а это случится обязательно, пусть не сейчас, потом, – будет похож на ее деда. Пусть не внешне, но внутренне, с такой же доброй душой и благородным сердцем – точно.
Но пока такой не встретился, и Кейси была больше обеспокоена устройством личной жизни деда. Поэтому она при каждом удобном случае напоминала ему о Деборе Дуглас.
Невинный вопрос Кейси о Деборе подействовал на профессора странно. Его гладко выбритые щеки вспыхнули румянцем, как у пятнадцатилетнего юнца, застигнутого за неприличным занятием.
– Почему же? – чуть смущаясь, ответил он. – С Деборой все в порядке. Мы с ней в университете каждый день видимся, да и к нам она заходит. Вот только тебя никогда дома не бывает из-за работы.
– Вот и отлично, – подбодрила деда Кейси. – А я с ней обязательно в выходные встречусь. Так и передай ей. Я ужасно соскучилась.
После ужина дед направился в кабинет. Ему требовалось дописать статью для научного журнала.
– Не сиди допоздна, – строго сказала Кейси. – А то я знаю тебя.
– И ты не читай долго, – в ответ проворчал дед. – Другим замечания делаешь, а сама…
– Я не читаю, – быстро ответила Кейси.
– Ну-ну. Будто я по утрам не вижу, что глаза у тебя красные. Хватит, что ты в магазине постоянно с книгами возишься. Дома можно отдохнуть от них.
– Хорошо, дедушка, – покорно сказала Кейси, не желая понапрасну его волновать.
Кейси вымыла посуду и отправилась к себе.
Задержавшись на пороге, она обвела взглядом свою комнату и почему-то вздохнула. Вот тут и прошла вся ее жизнь…
Комната Кейси не была похожа на комнаты ее сверстниц. На стенах висели не портреты любимых актеров и певцов, а всевозможные изображения парусников. Множество морских красавцев с белыми парусами. Они стояли у причалов, они бороздили тихую морскую гладь, они боролись с разбушевавшимся штормом. Кейси часами могла разглядывать их, восхищаясь их грацией и могуществом.
Когда Кейси была маленькой, она мечтала, что именно на корабле под белым парусом за ней приедет прекрасный юноша и увезет ее в счастливую страну, где нет болезни и боли. Юноша будет одет в белый китель, и в руках у него будет огромный букет алых роз. Она так четко представляла его, что даже верила в его существование. Вот только лица его она не знала. В разные годы он ей представлялся по-разному: то жгучим брюнетом, то белокурым, а однажды даже лысым. Все зависело от того, какой фильм у нее был в любимых в тот или иной период.
Из-за болезни Кейси редко встречалась с реальными людьми, и все свои знания о них, и о мужчинах в частности, она черпала из фильмов. Влюблялась то в одного, то в другого артиста и сочиняла романтические истории, главными героями которых была она и киношный персонаж.
Сейчас Кейси выросла. Мечты о белокительном капитане парусника ушли в прошлое, как ушла и боль, от которой он должен был ее спасти.
А картинки на стенах остались. Иногда Кейси хотелось от них избавиться, снять, спрятать их в чулане в дальнем крыле дома. Но как-то рука не поднималась. Так и плыли они в свои неведомые дали.
Кейси взяла книгу, забралась с ногами на кровать, укрылась пледом. Но читать не хотелось.
Я его видела во сне. Он мне приснился, неотрывно вертелось в голове.
Кейси отложила книгу и задумалась. Все было странным. Мужчина, совершенно случайно появившийся в магазине, невообразимым образом завладел мыслями Кейси. Десятки людей каждый день проходили перед ее глазами. Среди них встречались настоящие красавцы, некоторые предпринимали попытки пригласить Кейси на прогулку, а один несколько раз дарил ей цветы. Но ни о ком и никогда Кейси не думала так много, как о Теде Вайли. Она даже имя его запомнила.
Тед Вайли… Красивое имя. Определенно, такое мог носить капитан парусника.
Кейси обвела взглядом развешанные на стене картины. Интересно, какой бы корабль он выбрал? Двухмачтовую бригантину, весело бегущую по зеркальной глади моря, или этот огромный четырехмачтовый фрегат, почти склонившийся к воде под напором шквального ветра? Или вообще вот этот маленький, юркий кэтбот, застывший в расщелине между скал?
Нет смысла гадать. Ведь Кейси ничего о нем не знает. Только имя. Да еще номер его телефона, который он вписал в книгу заказов.
Перед тем как заснуть, Кейси загадала, чтобы завтра кто-нибудь принес в магазин сборник стихов Эннис Сесборн «Открытий чудных маленький клубочек». Тогда Кейси сможет позвонить Теду Вайли и пригласить его в магазин за книгой. А еще она подумала, что стихи в книге с таким милым названием должны быть тоже милыми. Она их обязательно почитает, прежде чем набрать номер телефона Теда Вайли.
9
– Все, моя дорогая, с сегодняшнего дня я серьезно принимаюсь за твое воспитание, – заявила с порога магазина Бонни Баллард.
– А что плохого я сделала? – Кейси встала из-за стола навстречу подруге. – Чем же я так провинилась?
Бонни появилась в магазине ближе к обеду. Она не утруждала себя ранними приходами. Свалив на плечи Кейси все дела по магазину, хозяйка появлялась в нем время от времени. Да и то не затем, чтобы проследить за работой продавщицы, а просто поболтать с ней. Игра в деловую женщину Бонни надоела, сейчас ее больше занимала другая проблема – устройство личной жизни.
Отец Бонни примерно раз в месяц интересовался счетами магазина, внимательно их просматривал, находил вполне положительными и не приставал больше к дочери с нравоучениями. Он уверился, что его дочь вполне повзрослела и способна заниматься серьезным делом. А Бонни не спешила его разуверять в этом и сообщать, что заслуга в том, что магазинчик приносит неплохой доход, не ее, а Кейси Диксон, которая отдавала магазинчику все силы. Она по-своему любила отца и не хотела его расстраивать.
Бонни, в строгом, темно-оливкового цвета костюме, идеально подчеркивающем ее совершенную фигуру, прошла к столу и по-хозяйски уселась на место Кейси, закинув ногу на ногу. В этом сезоне Бонни Баллард играла роль светской дамы. Строгие костюмы, высокие каблуки, маленькие бриллиантики в ушах, минимум косметики и медленная, чуть с растяжкой, речь.
Каждый раз при встрече Кейси любовалась подругой и восхищалась ее талантом к переменам. До чего же разной она могла быть: и фиолетововолосой страшилой, и элегантной леди. Между этими двумя образами Бонни еще успела побывать в образе пастушки (широкие цветастые платья и гладко зачесанные, стянутые в хвост волосы цвета спелой пшеницы) и в роли королевы ночи (черная кожа, черные очки и длинные кроваво-красные ногти).
Образы Бонни менялись в зависимости от того, в кого она в данный момент была влюблена. А влюблена Бонни была всегда. То в непризнанного, но гениального художника, то в фермера с затерянного в штате Техас ранчо, то в неопределенного возраста оболтуса, считающего себя потомком бессмертных вампиров.
Сейчас она влюбилась в преуспевающего молодого адвоката, с которым познакомилась в отцовской адвокатской конторе. По словам Бонни, Стив Меррит, так звали ее нынешнего избранника, был гениален. На судебных процессах, где он имел честь выступать, зал рыдал и забрасывал выступающего цветами. Ну пусть не забрасывал, но готов был это сделать.
Из-за любви к адвокату Бонни обрезала свои шикарные волосы, покрасилась в огненно-рыжий цвет и опустошила полбутика эксклюзивной одежды. Подружка преуспевающего адвоката обязана выглядеть сногсшибательно!
– Ты не сделала ничего плохого, – ответила на вопрос Кейси Бонни и переложила с места на место ручку, лежащую на столе. – Напротив, ты делаешь слишком много хорошего, ты очень много работаешь. А это вредно. Поэтому я решила изменить твой образ жизни.
– Бонни, – протянула недовольно Кейси, – что за выдумки?
– Это не выдумки. Сегодня же я приступаю к поискам второй продавщицы. Нечего тебе сидеть в магазине целыми днями. И не спорь! – Бонни хлопнула ладонью по столу, как бы ставя точку.
Кейси, стоящая перед ней как ученица перед строгой учительницей, качнулась с пяток на носки и обратно.
– Так… – сказала она. – Тебе звонил дедушка. Ведь правда?
Бонни сначала резко помотала головой, даже помахала рукой в знак отрицания, но потом, опустив голову, согласилась:
– Да, звонил.
– Тогда ясно, откуда такая забота, – буркнула Кейси.
Дел уже давно грозился позвонить Бонни и высказать претензии, что та заставляет слишком много работать его любимую малышку. И вот наконец позвонил.
Кейси было ужасно неудобно перед Бонни. Сама же она ничего не имела против такого графика работы. Напротив, ей очень нравилось чувствовать себя нужной и полезной. Она прекрасно понимала, что без нее букинистический магазинчик Бонни давно бы прогорел. А дед… Дед поступил плохо. Она сказала Бонни, что думает о его поступке.
Но Бонни ее остановила:
– Да не в мистере Гибсоне дело. Я сама понимаю, что поступаю плохо по отношению к тебе. Не помогаю совсем. Но понимаешь, я не могу долго находиться вдали от Стива. Мне кажется, что я просто умру, если не буду с ним рядом.
Кейси еле сдержала улыбку. Ведь точно так же Бонни говорила и о художнике, и о вампире. Хуже было, когда она на целую неделю умотала к фермеру в Техас. Пришлось Кейси понервничать. Как раз в те дни заявились с проверкой налоговики, а хозяйки магазина нет. Кейси еле-еле уговорила их прийти снова через несколько дней.
– Так вот, Кейси, – продолжила Бонни. – Я клятвенно пообещала мистеру Гибсону не загружать тебя работой и познакомить с приличным молодым человеком.
– О, только не надо меня ни с кем знакомить! – вскричала Кейси. – Я как-нибудь сама!
Из памяти Кейси еще не выветрилась попытка подруги познакомить ее с интересным парнем. В те дни Бонни была безумно влюблена в потомка вампира. Однажды она уговорила и Кейси прикоснуться к таинствам ночной жизни избранников тьмы. Бонни сама договорилась с дедом, чтобы тот отпустил внучку на ночную вечеринку, поклялась ему, что они с Кейси идут в очень приличное место. Приличное место, по мнению Кейси, оказалось сборищем сумасшедших. До сих пор она вспоминала о том вечере с содроганием.
Вечеринка начиналась в десять часов вечера и проходила в какой-то сомнительного вида квартире, в таком же сомнительном доме. На ней, кроме них с Бонни, присутствовали еще пятеро: три мужчины и две женщины. Взрослые люди, выряженные во все черное, уселись в центре пятиконечной звезды, нарисованной мелом на полу, подняли к потолку руки и застыли в немой неподвижности.
– Они собирают энергию, – шепнула Бонни на ухо Кейси.
Девушки сидели на диване и участия в вампирском ритуале не принимали. Ведь были они не потомками вампиров, а всего лишь зрителями. Окна плотно занавешены черными шторами, верхний свет выключен. Комната освещена расставленными по ее периметру свечами. От гнетущей обстановки и запаха свечей у Кейси разболелась голова, и она решила уйти, не дожидаясь окончания ритуала и начала веселья.
– Я пойду, а ты оставайся, – шепнула она на ухо Бонни и потихоньку, не привлекая к себе внимания, выскользнула из комнаты.
Бонни выскочила следом за ней.
– Ты что?! – накинулась она на подругу. – Тебе оказана такая честь, тебе разрешили прикоснуться к таинству, а ты уходишь! Если бы ты знала, чего мне стоило получить разрешение привести тебя сюда! Ведь на такие ритуалы не каждого допускают. Только самых надежных.
Кейси знала, что Бонни со дня на день ждет посвящения в члены сообщества потомков вампиров. Какое отношение имела к ним она, Кейси не понимала. Ей не хотелось обижать подругу, но находиться в этом ужасном месте она тоже не могла.
– Прости, Бонни, – оправдывалась она. – У меня ужасно болит голова, и сердце что-то беспокоится.
Этих слов оказалось достаточно, чтобы Бонни вывела Кейси на улицу и посадила в такси.
Правда, она все равно злилась на Кейси несколько дней. А потом рассталась со своим потомком вампира, не приняв никакого посвящения.
Больше Кейси не поддавалась на уговоры Бонни. Да и та особенно не приставала, видя отношение подруги к этому вопросу.
Но сегодня Бонни была настроена решительно. Если она принималась за какое-то дело, то старалась довести его до конца.
– Не хочу слушать никаких отговорок! – резко сказала она. – Я же для тебя стараюсь.
Кейси усмехнулась, но ничего не ответила. Но и эта усмешка подействовала на Бонни, как красная тряпка на быка. Она вскочила из-за стола:
– Вот что ты усмехаешься? Ответь мне, пожалуйста. Я просто не понимаю тебя! Неужели тебе нравится вести жизнь затворницы?
– Почему затворницы? – не поняла Кейси. – В магазине я общаюсь со многими людьми, и вообще…
– Вот именно – вообще… – Когда Бонни расходилась, ее невозможно было остановить. – Вообще… А надо не вообще, а в частности. Иногда я начинаю думать, что с тобой что-то ненормально.
Кейси вздохнула, ей не нравился разговор, затеянный подругой. Она считала его глупым и бесполезным.
– Со мной все нормально, – произнесла она. – Просто… Просто я еще не встретила человека, с кем мне было бы интересно и приятно встречаться.
– Вот я и хочу тебе помочь! – обрадовалась Бонни. – У Стива есть друг, не женатый, между прочим. А красавец – просто слов нет. Вот мы и хотим вас познакомить.
– Не надо, – остановила подругу Кейси. – Я уж как-нибудь сама.
– Где? Ты же никуда не ходишь! Неужели надеешься познакомиться здесь? – Бонни обвела рукой помещение. – С кем здесь можно познакомиться? С дряхлым стариком или с заумным очкариком? Кто сюда еще заходит? Умоляю тебя, Кейси, не выдумывай ерунды!
Кейси опустила голову и молчала, надувшись. Бонни, распираемая негодованием, обежала круг по магазину и остановилась перед Кейси, которая так и не подняла на нее глаза.
– Ладно, – вздохнула Бонни. – Даю тебе срок до пятницы. Можешь знакомиться с кем хочешь. А в пятницу мы вчетвером, ты, я, Стив и его друг, отправляемся в ресторан. Все.
Бонни, поставив точку в разговоре, направилась к выходу. У дверей она оглянулась и добавила:
– И сегодня же я подаю объявление в газету. Мистер Гибсон прав – тебе нужна сменщица. Нельзя так много работать.
Кейси села за стол и обхватила голову руками. Вредная Бонни! Влетела ураганом в магазин, взбудоражила, разогнала благостное настроение.
А может, она права? Может, это она, Кейси, чего-то не понимает в этой жизни? Ей скоро двадцать два, но она до сих пор одна. Это правильно или неправильно? Вопрос, на который просто так не найти ответа. И Кейси не будет его искать. Ей нравилась ее жизнь. Зачем что-то в ней менять?
Бонни дала ей неделю. А в пятницу заставит – еще как заставит, это Кейси знала наверняка, – тащиться на встречу с другом ее обожаемого Стива.
А Кейси необдуманно ляпнула, что познакомится за это время с мужчиной. Ха-ха! Ведь Бонни права на сто процентов – представить постоянных покупателей магазина в роли мужчины мечты можно только в страшном сне. Нет, Кейси любила своих покупателей и считала их милыми и приятными людьми. Но никто, тут уж следовало согласиться с Бонни, не годился на роль любовника.
Вся надежда только на небеса. Может, они смилостивятся над Кейси и направят в магазин кого-нибудь случайно. Как того мужчину, который заходил сюда недавно с поэтессой Эннис Сесборн.