355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Блэр » Миллиардер бродяга (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Миллиардер бродяга (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 октября 2017, 01:00

Текст книги "Миллиардер бродяга (ЛП)"


Автор книги: Саманта Блэр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Алиса

В половине пятого как обычно прозвонил будильник, и я ладонью отбросила его подальше. Как хорошо, что мне нравилась моя работа, иначе я бы никогда не проснулась в такую рань. Я надела джинсы, футболку и черную толстовку с капюшоном. У меня также имелись специальные кроссовки, которые я обувала только на рынок. После того, как я раз пять наступила на рыбьи кишки, то решила, что нужно выделить одну пару обуви для использования исключительно на работе.

Я собрала волосы в хвост, схватила кошелек и заглянула в него, чтобы проверить, достаточно ли у меня наличных, чтобы расплатиться за продукты и другие вещи из моего списка. Обычно я покупала то, что мне приглянулось, но сегодня нужно было еще купить основные продукты.

«Интересно, объявится ли сегодня Мэтт?»

Мне не хотелось его увольнять, но он вел себя совершенно безответственно. Он был студентом, подрабатывающим по несколько часов в день на карманные расходы. К сожалению, он любил хорошенько погулять, поэтому редко приходил к шести утра, когда мне особенно требовалась его помощь. Но, без сомнения, я была рада, что он не появился вчера, иначе я не встретила бы Джексона. Этого голубоглазого супергероя в модных джинсах, с взъерошенными волосами и…

«Черт! Веду себя, как малолетка. Серьезно, у кого еще могут быть такие мысли?»

Я вышла через заднюю дверь, держа ключи в одной руке и список в другой.

– Доброе утро, красавица.

– Ай! – вскрикнула я и от неожиданности подпрыгнула почти на три метра. Приземляясь, мои ноги подвернулись, и я шлепнулась бы на задницу, если бы пара крепких рук не поймала меня.

«Да. Однозначно, супергерой».

– О, нет. Прости. Я не хотел тебя напугать, – извинился он.

– Я чуть концы не отдала, Джексон! – Я ударила его по бицепсу. – Никогда больше так не делай.

– Мне очень жаль. Не думал, что ты так отреагируешь… То есть, конечно, такого больше не повторится...

Он был таким милым, когда смущенно заикался.

– Я просто не ожидала тебя увидеть, – смягчилась я. – Что ты здесь делаешь?

Одна часть моего мозга орала: «Он психопат-убийца, преследующий тебя», а другая продолжала твердить: «Как я же рада тому, что он пришел», поскольку и сама хотела снова его увидеть.

– Ну, я только что освободился после работы, проходил мимо и подумал, что ты будешь не против компании по пути на рынок. Извини, я должен был позвонить, но у меня не было твоего номера, и... – он провел рукой по уже и так растрепанным волосам. – Если честно, я просто захотел увидеть тебя.

Он посмотрел на меня своими красивыми глазами щенка, ждущего, что его вот-вот накажут, робко улыбнулся, и я была сражена наповал.

– Буду рада твоей компании.

Он сел на пассажирское место моего фургона, и мы отправились к докам. Я любила город в это время суток. На предрассветных улицах царила тишина, но в то же время возникало ощущение, что мир вот-вот проснется. Я имела возможность наблюдать восход солнца каждое утро. В темноте мир казался черно-белым, но с восходом солнца он наполнялся красками. От этого зрелища я не устану никогда.

– Где ты работаешь? – спросила я. – Из-за своей работы ты так поздно слоняешься по ночным улицам?

– Я – бармен, в «Bar and Grill» на 31-й улице. – Джексон повернулся спиной, чтобы я могла разглядеть надпись на футболке.

– Ага.

Но это все равно не объясняло, почему на нем дорогие джинсы. А также того, что вчера я видела ту же серую футболку, что выглядывала сейчас из-под рабочей одежды.

«Он что, никогда не переодевается?»

Его место работы объясняло лишь то, почему он не спал в такое время, но одновременно порождало новые вопросы. Вчера в это же время он тоже не спал, но на нем не было рабочей футболки и от него не воняло алкоголем, как сейчас.

«Ничего себе загадка!»

– Ага? – повторил за мной он. – Это все, что ты можешь ответить? – в его голосе слышалось озорство.

– Да, именно. – Улыбнулась я в ответ. – Ага – что-то вроде: «Ага! Ты – бармен, работаешь на одного из моих конкурентов. Скорее всего, ты подбираешься ко мне, чтобы выведать профессиональные тайны!»

Джексон хмыкнул.

– Не думаю, что мы составляем тебе серьезную конкуренцию. Из того, что я вчера увидел, твоя еда нашей и в подметки не годится.

– Моя еда действительно классная! – дразнилась я.

– Вы только посмотрите, кто начал задирать нос! Но, конечно, это правда... Ты – изумительная.

«Он говорит о моей еде. Моя еда изумительна, а не я, – напомнила я себе. – Пора менять тему, Алиса».

– Ты когда-нибудь бывал у причала, когда завозят утренний улов? – спросила я.

– Нет. Но, должно быть, все когда-то случается впервые.

– Это нечто.

– Правда? Почему?

– Увидишь, когда мы туда доберемся. – Я мельком взглянула на Джексона, прежде чем продолжить следить за дорогой. – Вчера ты задал мне кучу разных вопросов. Должна ли я сегодня ответить тебе тем же?

– Нет. К тому же, я еще с тобой не закончил.

– Что-то мне подсказывало, что он именно так ты и ответишь.

Мы продолжали подтрунивать друг над другом. Пока мы не приехали к докам, я рассказывала ему историю моей жизни, о своей же Джексон продолжал умалчивать.

– Вот мы и приехали, – сказала я, паркуя фургон на привычном месте. – Приготовься к приключениям.


Глава 11. Рыбные отходы и дружба


Джексон

– Алиса, детка! – Окликнувший ее мужчина был не столь большим, как Джейсон, но его руки казались такими же сильными. Он бросал арбузы из стоящего позади него грузовика одному из своих коллег, который затем складывал их в контейнер.

– Гарри! – ответила она. – Как поживает мой любимый поставщик этим утром?

– Как только ты появилась, все сразу стало лучше. Кто этот красавчик? – Он осмотрел меня с ног до головы, но не выказал никаких признаков ревности или разочарования.

Я решил, что они с Алисой поддерживали строго деловые отношения, и надеялся, что в романтическом плане она ни с кем не встречалась, хотя теперь, подумав об этом, осознал, что никогда не спрашивал ее прямо. От этой мысли мне стало неуютно.

– Это Джексон, – сказала Алиса, вырывая меня из размышлений. – Джексон, познакомься с Гарри. Этот человек – специалист по фруктам, – засмеялась она, и ее красота вдруг пронзила меня. Утро казалось серым и скучным, но, глядя на ее улыбку, у меня появилось ощущение, будто я стоял под полуденным солнцем. Гарри посмотрел на меня взглядом, дающим понять, что он может читать мои мысли, а также говорящим, что я тут не единственный, кто опекает Алису.

– Доброе утро, – вежливо сказал я. Он только улыбнулся и продолжил бросать арбузы. Неудивительно, что его руки выглядели, как стальные тросы.

«К черту тренажерный зал, нужно получить работу, где бросают арбузы!»

– Что тебе сегодня нужно, милая?

Алиса продиктовала заказ, и Гарри кивнул. Список был большим, но он ничего не записал, и я задался вопросом, правильно ли он все запомнил?

Алиса пошла дальше, поэтому я последовал за ней. Мы повторили примерно то же самое еще с четырьмя другими поставщиками, продающими все, что угодно: от обычных продуктов до живых морепродуктов. Однако последняя остановка оказалась самым большим приключением этого утра. Алиса купила рыбу, которая буквально только что плавала в океане.

– Доброе утро, Питер, – она позвала высокого долговязого мужчину, одетого в грязный комбинезон.

– Доброе утро, Алиса. Какое у тебя сегодня блюдо дня?

– Ты мне скажи, – ответила она. У меня сложилось впечатление, что похожий разговор происходит каждое утро. Я обрадовался, что пошел вместе с ней. Наблюдение за тем, как она делает покупки, походило на возможность посмотреть через окно на первые два часа ее ежедневной жизни.

– Сегодня я бы взял лосося, – сказал он. – Хотя у нас также есть прекрасные тилапии.

Он обернулся и позвал через плечо другого мужчину, который стоял в пяти метрах от него и высыпал ведра льда в огромные ванные со свежей рыбой. Мужчина кивнул, а затем схватил большую рыбину в одной из ванн и бросил ее Питеру. Я никогда в своей жизни не видел такого количества перебрасывания едой. Удивительно, но за все утро я также не заметил, чтобы хоть что-то упало. Питер поймал рыбу, используя кусок газеты, как бейсбольную перчатку. Он положил ее и раскрыл так, чтобы Алиса могла рассмотреть ее изнутри. С этого ракурса мне показалось, что это лосось. Хотя я и понятия не имел, как он выглядит снаружи.

В конце концов, Алиса заказала и лосося, и тилапию.

Пока ей упаковывали заказ, она подошла к пирсу и стала смотреть на океан. В лучах утреннего света ее волосы отливали красноватым оттенком, а на фоне воды она выглядела совершенно потрясающе.

– Итак, что думаешь? – спросила она у меня.

– Я думаю, что ты – красивая, – честно ответил я.

Алиса закатила глаза.

– Я имела в виду рынок.

– О. – Улыбнулся я. – Здесь тоже довольно хорошо.


Алиса

Как можно быть таким красивым, милым, очаровательным и одновременно настолько озадачивающим? Хотелось бы мне, наконец, понять, каков Джексон на самом деле. Мы вместе все утро гуляли по рынку, и выражение его лица менялось от защитного к игривому, или к абсолютно благоговейному, а один раз, смею надеяться, даже к ревнивому.

Определенно, такой опыт был для него в новинку, но казалось, что он действительно наслаждался процессом. Должна признаться, я обрадовалась, что Джексон поехал со мной. Я не собиралась хвастаться перед ним, просто надеялась, что каким-то образом могу быть достойной его, потому что мне как-то не верилось, что он действительно работал простым барменом.

Запах пива, время суток и футболка, казалось, подтверждали эту информацию, но то, как он вел себя, его манера речи, дорогая одежда говорили о другом. Я была убеждена, что Джексон мне чего-то не договаривал. Вообще-то, на самом деле он совсем немного рассказывал о себе. Несмотря на несколько попыток вытянуть из него информацию, ему всегда удавалось перевести разговор на меня.

Но главное заключалось в том, что чем больше времени я проводила с ним, тем меньше обращала внимания на детали. Я просто хотела наслаждаться его присутствием: моим личным Брюсом Уэйном или Кларком Кентом.

Он мог быть даже бездомным, но все равно оставался бы идеальным…

Стоп! Бездомным?!

«Этот его синяк на челюсти, скорее всего, свидетельствовал о драке…»

– Я возьму спаржу, пожалуйста, – сказала я продавцу.

«Он гуляет по улицам в странное время и в любую погоду без куртки...»

– И морковь…

«И всегда в одной и той же одежде. А ел с такой жадностью, словно голодал…»

– Это вроде бы все, – закончила я.

«Очевидно, что он не брился или не мог делать этого регулярно. И он ухватился за возможность использовать мой душ… Не похоже, что у него была машина. И он сам сказал, что у него переходный период...»

Это ведь невозможно, не так ли? Он не мог быть бездомным. Хотя…

Иногда определить, что человек бездомный – непростая задача. Я работала волонтером, готовя еду в бесплатной столовой для нуждающихся, и знала, что некоторые мужчины и женщины, приходившие туда поесть, одевались, как и любые другие люди, которых мы встречаем на улице. Некоторые из них даже работали, но прожиточный минимум, вредные привычки или другие обстоятельства ограничивали их возможность найти постоянное жилье.

Вполне возможно, что Джексон жил на улице или в каком-то приюте, но я не думала, что это длилось очень долго, если вообще было так. В нем присутствовала грация, которая и у обычных-то людей встречается не часто, что уж говорить про кого-то с подобным образом жизни.

«Должно быть, у него действительно какой-то переходный период, если он буквально живет на улице».

Мой мозг работал на автопилоте, и я надеялась, что из купленных продуктов смогу приготовить хороший обед. В любом случае, Питер сказал бы, если бы я попросила что-то слишком странное, но хоть убейте, я никак не могла вспомнить, что именно заказала. Слишком уж была ошеломлена.

«Это не может быть правдой. Или все же может? Нет, ни в коем случае!»

Я отчаянно желала отвлечься, поэтому спросила у Джексона:

– Итак, что думаешь?

– Я думаю, что ты – красивая, – ответил он.

Я закатила глаза.

– Я имела в виду рынок.

– О, – сказал он. – Здесь тоже довольно хорошо.

Я села на один из больших камней около воды и смотрела на рыбацкие лодки. Джексон аккуратно присел рядом со мной.

– Похоже, тебя что-то отвлекло, – сказал он.

– Нет, – ответила я, улыбаясь. – Просто пытаюсь понять, кто ты.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он.

– Хорошо, – я тщательно подбирала слова. – Ты – загадка для меня, Джексон. Ты ведешь себя, как особа королевской крови, но работаешь в баре. Ты не ничего не рассказываешь о себе. Ты появляешься в наистраннейшее время и говоришь наипрекраснейшие слова. Мне просто хотелось бы понять, откуда ты.

– Как ты думаешь, кто я? – спросил он с ухмылкой, которая мне так нравилась.

– Ты не захочешь знать. Это звучит смешно даже для меня.

– Нет, скажи мне. Я хочу знать, что происходит в твоей хорошенькой голове.

– Хорошо, – согласилась я. – Я разрываюсь между двумя теориями. Либо ты бездомный, либо твое настоящее имя – Питер Паркер, и тебя укусил радиоактивный паук.

Джексон смотрел на меня широко распахнутыми глазами около минуты, и мое сердце остановилось.

«Я зашла слишком далеко? Дерьмо! Я оскорбила его».

Но затем он рассмеялся, и я чуть не заплакала от облегчения.

– Думаешь, я – супергерой? – спросил он, все еще смеясь.

– Да, – защищаясь, фыркнула я. – Думаю. Ты гуляешь посреди ночи, носишь очень дорогие джинсы, которые, кажется, никогда не снимаешь, как какой-то тайный костюм супергероя, ты буквально проглотил мои французские тосты, будто не ел в течение недели, и твоя разбитая губа наводит на мысль, что один из плохих парней крепко приложился к ней, пока ты отвлекся.

– Ты слишком наблюдательна, мисс Алиса. Но я – не супергерой.

Я заметила, что Джексон не стал отрицать мою теорию о бездомном, так что это действительно могло оказаться правдой. Я хотела расспросить поподробнее, но глаза Джексона просили не задавать вопросов, на которые я и сама не была готова услышать ответы, и я решила на данный момент оставить это. Когда Джексон будет готов, он все мне расскажет.

– Пойдем. Заказы должны быть уже готовы, – позвала я его и пошла обратно вверх по торговому ряду по направлению к своему фургону.

Продавцы загрузили почти весь заказ и сейчас упаковывали последние пару ящиков. Я обернулась через плечо, чтобы продолжить разговор с Джексоном, и поразилась, обнаружив, что он пропал без вести. Я настолько погрузилась в собственные мысли, что даже не заметила, когда он ушел. Куда же он подевался?

Прищурившись от света восходящего солнца, я окинула взглядом ряды прилавков, заполненных товарами, и увидела Джексона. Он, улыбаясь, шел по проходу. Одной рукой он проводил по своим непослушным волосам, а в другой держал красивую красную герберу.

Мы проходили мимо цветочного стенда, но я даже не обратила на него внимания, но, видимо, Джексон его заметил.

– Для тебя, дорогая моя, – сказал он, протягивая мне цветок.

– Ты не должен этого делать.

Вчера Джексон спрашивал, какой мой любимый цветок, и я была тронута тем, что он помнил.

Он просто улыбнулся мне, а затем взглянул на грузовик, где рабочие как раз закрывали задние двери, и спросил:

– Поехали?


Глава 12. Слишком много информации


Алиса

На обратном пути до ресторана Джексон постоянно меня отвлекал. Я думала, что он целенаправленно флиртует, чтобы мы снова не вернулись к теме обсуждения его самого. Я не знала, что с этим делать. Почему он испытывал потребность что-то скрывать от меня? Разве он еще не понял, что нравится мне таким, какой есть, независимо от его личных обстоятельств? У всех нас в жизни бывают взлеты и падения; я справилась бы, если бы у него настали тяжелые времена.

Я поглядывала на герберу, которую положила на приборную панель, и у меня в голове крутился вопрос, сколько же она стоила. Вряд ли очень дорого, но если Джексон действительно пытался свести концы с концами, то у него каждый доллар был на счету. Я задумалась, не было ли способа, которым я могла бы отблагодарить его и решила, что завтрак вполне подойдет. Ему ведь понравились мои французские тосты.

– Значит, ты останешься на завтрак? – словно случайно поинтересовалась я.

– Думаешь, я упущу шанс снова попробовать твою еду? – пошутил в ответ Джексон.

– Эй, посмотрите, кто решил сегодня показаться, – сказала я, когда мы остановились в переулке за рестораном.

Джексон посмотрел в окно.

– Это Мэтт?

– Да. Похоже, тебе повезло. Мой настоящий работник здесь, так что тебе не придется все делать самому.

Я припарковала машину, и мы с Джексоном вышли из нее.

– Доброе утро, Мэтт, – поздоровалась я.

Мэтт недружелюбно взглянул на моего спутника и пошел к задней части фургона. Сказав ему занести все на кухню, я потащила Джексона с собой наверх. Обычно я помогала Мэтту, но у меня было чувство, что, позволив двум мальчикам работать вместе, я спровоцирую словесные баталии, а я была не в настроении разбираться с этим. Я действительно наслаждалась этим утром в компании Джексона и не собиралась позволить Мэтту все разрушить. Я платила ему за мышцы, а не за его социальные навыки.

– Я быстренько приму душ, – сказала я Джексону, помещая цветок в вазу и ставя ее на кухонный стол, – а ты пока можешь посмотреть телевизор или найти себе другое занятие на пару минут, о’кей?

– Конечно, я смогу развлечь себя.

Наскоро ополоснувшись, я оделась, причесала влажные волосы и вернулась в гостиную.

– Тебе нравятся яйца? Я подумала, что мы могли бы... – я замолчала, увидев, что мой красивый супергерой-бездомный крепко спал на диване.

Какое-то мгновение я стояла и просто смотрела на него. Он выглядел настолько умиротворенно, что напоминал идеальную статую, неподвижную, но, тем не менее, грациозную.

Видимо, он сильно устал, потому что меня не было минут двадцать, не больше. Я спрашивала себя: где он спал и спал ли вообще. Если он действительно работал в баре, то возможно, что он всю ночь провел без сна. Может, он спит днем?

У меня оставалось так много вопросов, и на них почти не было ответов.

Взглянув на часы на микроволновой печи, я увидела что время приближалось к восьми, и решила позволить Джексону поспать, пока готовлю нам еду.

«Будет ли выглядеть странным, если после завтрака я скажу, что он может подремать в моей квартире до тех пор, пока ему не придется куда-то уйти? И действительно ли это то, чего я хочу?»

У меня не было оснований не доверять ему, но если он на самом деле жил на улице, хотела ли я, чтобы у него выработалась привычка отсыпаться в моем доме? Мне нравился Джексон. Я не могла отрицать этого, но я вряд ли была готова к тому, чтобы позволить ему переехать сюда.

Меня никто так раньше не смущал. В правилах этикета у Эмили Пост (п.п.: американский автор, которая писала об этикете) не было пункта о том, как вести себя со своим новым бездомным другом, который мог оказаться вовсе не бездомным и, возможно, хотел стать больше, чем просто другом.

Я уже разбила на сковородку половину яиц, когда зазвонил мой телефон.

– Привет, Лекси, – произнесла я в трубку. – Конечно. Ты можешь заскочить. В любом случае я хотела встретиться с тобой. – Спутанные каштановые волосы Джексона мелькнули возле стены, отделяющей гостиную и кухню, и я поспешила попрощаться. – Я должна идти, Лекси. Скоро увидимся.

– Как замечательно пахнет, – сказал Джексон. – Извини, что задремал. Просто я еще не спал сегодня.

– Нет проблем. Если хочешь вздремнуть после завтрака, то можешь остаться. Мне нужно работать, но ты меня найдешь внизу, если понадоблюсь.

– О, нет, спасибо. Я бы не хотел мешать, и в любом случае мне нужно появиться в другом месте во время обеда. А потом я посплю.

Я тайком выдохнула с облегчением. Из слов Джексона стало понятно, что он запланировал с кем-то встретиться, а значит, что ему было куда идти. Я очень надеялась, что это безопасное место. Я не хотела, чтобы он попал в переделку.


Джексон

Я проснулся от самого прекрасного запаха свежего кофе, яиц, бекона и картофеля, и услышал, как Алиса говорит по телефону. Она ждала кого-то по имени Лекси, и я не хотел им мешать. Она вела свою насыщенную жизнь, а я неожиданно появлялся и усложнял ее.

«Я уйду сразу после завтрака. Мне, в любом случае, нужно повидаться с Джейсоном».

Алиса подала замечательную еду, однако тарелка была просто огромной. Вчера я ел, как свинья, и она, вероятно, подумала, что я в одно лицо смогу съесть десяток яиц. Теперь я пожалел, что ночью съел тот гамбургер, потому что понимал, что не смогу осилить все это, но, тем не менее, приступил к поглощению пищи.

Эта девушка была слишком доверчивой. Неужели она и правда только что предложила мне поспать без присмотра в своей квартире? Конечно, я обрадовался тому, что она так хорошо думала обо мне, но нам надо будет обязательно обсудить вопросы безопасности, когда узнаем друг друга получше.

Тем не менее, Алиса была очень наблюдательной и слишком много чего замечала. Например, чуть ранее она озвучила свои предположения о том, что я, скорее всего, бездомный. Я надеялся, что заставил ее забыть об этой идее, но, если она по-прежнему думала, что я – бомж, то получалось, что ей просто меня жаль? Она кормила меня и предлагала поспать просто потому, что думала, что я не смогу справится самостоятельно?

Так дело не пойдет.

Я знал, что напустил туману и не особо отвечал на ее вопросы, но не ожидал, что она решит, будто я – бездомный. Я не хотел, чтобы Алиса рассматривала меня, как объект для благотворительности, но в тоже время мне пока не хотелось рассказывать, насколько я богат. Я просто хотел, чтобы она узнала меня без всяких денежных отягощений.

«Почему все это так чертовски сложно?»

– Так что же ты готовишь на обед?

Алиса посмотрела на меня, но не ответила.

– Ты купила лосося на рынке. Мне просто интересно, что ты приготовишь из него, – уточнил я, не желая, чтобы она думала, будто я ожидаю, что она накормит меня и обедом.

«Неужели я еще больше ухудшил ситуацию?»

– О, – наконец произнесла она. – Лосось. Правильно. Гм… может салат? Думаю, мы сделаем салат из лосося…

Я усмехнулся. Казалось, она спрашивала меня, был ли ее ответ приемлемым. Я понятия не имел, что происходит в ее хорошенькой головке. Может, она совсем не помнила того, что купила на рынке?

– Звучит прекрасно. Спасибо тебе большое за завтрак, Алиса. Я действительно должен идти, но я наслаждался этим утром с тобой.

– Да, я тоже.

В ее глазах забрезжило небольшое разочарование, когда я сказал, что ухожу, и это привело меня в восторг.

Алиса проводила меня до двери, и я притянул ее в свои объятия, чтобы обнять на прощание. Боже, она ощущалась просто идеально: нежные выпуклости ее груди напротив моей, прекрасный запах ее волос, который я почувствовал, прижавшись губами к ее макушке. Я хотел держать ее так и дальше, но в этот момент из-за угла вышел Мэтт, и мне пришлось ее отпустить.

– Еще раз спасибо, – сказал я и позволил двери закрыться за моей спиной.

Выходя из переулка, я заметил, как мимо меня прошла энергичная девушка того же возраста, что и Алиса с короткими светлыми волосами. Я задался вопросом, была ли это Лекси, но решил, что если она и есть подруга Алисы, то рано или поздно мы познакомимся, поэтому просто поздоровался с ней, но не остановился.

Мне еще многое нужно было сделать в ближайшие несколько часов. Я собирался найти недорогой отель, чтобы отдохнуть там в течение дня. Мне требовался отдых и душ.

Я проверил свой телефон и увидел текстовое сообщение от Джейсона. На 13:00 у него был запланирован телефонный разговор с Ником, и мне следовало подготовиться к его прослушиванию. Пришла пора возвращаться к деловому имиджу.

На ходу я ответил брату, написав, что позвоню ему из гостиничного номера, поскольку не мог пока показаться в офисе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю