355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Блэр » Миллиардер бродяга (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Миллиардер бродяга (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 октября 2017, 01:00

Текст книги "Миллиардер бродяга (ЛП)"


Автор книги: Саманта Блэр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

Глава 5. Когда Джексон встретился с Алисой


Джексон

Клешня одного из крабов почти высвободилась из скрепляющего ее захвата, и щелкала в опасной близости от тонких пальчиков девушки, но она не замечала этого, крича в телефон, который прижимала к своему уху плечом.

Мне понадобилась минута, чтобы оценить ситуацию:

«Она на полпути от грузовика к черному входу, видимо, ресторана. Должно быть, ездила к докам, чтобы приобрести свежие морепродукты, и теперь пытается самостоятельно занести покупки внутрь, так как ее помощник не появился…»

Наполовину высвободившийся краб заполз на край ящика и ущипнул ее за палец. Девушка вскрикнула и инстинктивно одернула руку, а когда попыталась поймать падающий ящик, запуталась в своих ногах, уронила крабов, и сама начала оседать на землю. Я кинулся из переулка, но на мгновенье опоздал и не смог поймать ее, хотя мне удалось удержать ящик, чтобы тот не придавил ее сверху.

Я поставил его на землю и повернулся, чтобы помочь девушке встать.

– Ты в порядке? – спросил я.


Алиса

«О Боже, как же стыдно!»

Из моего пальца сочилась кровь из-за глупого краба, моя задница была в грязи из-за того, что я приземлилась в лужу, а этот красавчик спрашивал, в порядке ли я?!

– Эээ… – по-идиотски произнесла я и уставилась на его протянутую руку. Потребовалась минута, чтобы понять, что он пытается помочь мне подняться. – Да, – наконец пролепетала я, ухватилась за его руку и встала, стараясь не выглядеть при этом еще более нелепо.

Его рука была ледяной, но этого и следовало ожидать, ведь он был в одной футболке под утренним холодным дождем.

– Я – Джексон, – представился он, и по-деловому пожал мою ладонь, которую все еще держал в своей.

– Алиса, – выдавила из себя я.

Он отпустил мою руку, и я почувствовала разочарование, потеряв контакт.

«Ну, не дура ли?!»

– Спасибо. Эээ… за помощь. – Я слегка улыбнулась и смутилась еще больше, ощутив, как щеки окрасились моим фирменным румянцем.

«Так унизительно!»

– Нет проблем. Позволь мне помочь тебе с этими, эээ… крабами.

– Гадство, – пробормотала я, отрывая взгляд от красавчика и глядя на полупустой ящик.

Несколько ингредиентов моего крабового пирога бежали вниз по улице. Я догнала их, и каким-то образом мне удалось поместить их всех обратно в тару, при этом, не повредив себя.

Словно насмехаясь надо мной, накрапывающий до этого дождь превратился в ливень, грозя вымочить нас обоих до нитки.

– Гмм… я действительно благодарна тебе за помощь, но ты не должен оставаться и мокнуть вместе со мной.

Мной овладели противоречивые чувства. С одной стороны мне действительно хотелось, чтобы он ушел и положил конец моим страданиям, а с другой я была совсем не против, если этот красивый парень еще немного задержится, и мы сможем устроить борьбу в грязи.

– Я никуда не спешу. И, похоже, ты нуждаешься в помощи. Возможно, я могу быть полезным?

«Ну, ты можешь помочь мне в...»

– Мэтт опять опоздал сегодня, – произнесла я вслух, игнорируя свои развратные мыслишки. – Я наняла его для того, чтобы он помогал мне разгружать продукты каждое утро, но он вроде как ненадежен.

Подняв ящик с крабами, Джексон направился к двери.

– Куда его поставить?

– На пол, возле пустого аквариума, – проинструктировала я, и, вытащив из фургона ящик с овощами, последовала за ним.

Вдвоем мы разгрузили фургон и разложили по местам свежие продукты в рекордно короткие сроки, и теперь, следуя привычному для себя распорядку, мне следовало подняться наверх в свою квартиру, принять душ, а потом снова спуститься в ресторан, чтобы приняться готовить обед для посетителей. Но я не могла просто взять и выставить испачкавшегося и пропахшего крабами – по моей, между прочим, вине – Джексона обратно под дождь.

– Я чувствую себя ужасно из-за того, что ты перемазался из-за меня. Моя квартира здесь, над рестораном. Ты можешь подняться туда и принять душ, а я пока заброшу твою мокрую одежду в сушилку… Э-э-э… я имею в виду, если ты никуда не спешишь, конечно.

– Я был бы очень признателен. Спасибо, Алиса.

Красивые голубые глаза Джексона встретившись с моими, полностью отключили мозг. Пару секунд я тупо стояла на месте, соображая, что должна сделать дальше, а, очнувшись, повела его по лестнице к своей маленькой квартире.

Я открыла ресторан меньше года назад и вложила в него каждый пенни. Будучи молодым владельцем малого бизнеса, я справлялась довольно хорошо, но работая так много часов, делая столько покупок для ресторана, я не находила ни времени, ни денег, чтобы действительно обустроить свою квартиру. И хотя обстановка была очень скудной, это все же был мой дом.

– Ванная прямо здесь, – сказала я, включая свет. – Подожди одну секунду, я принесу тебе полотенце и что-нибудь, во что ты сможешь переодеться.

В моей квартире не было никакой мужской одежды, но я нашла большую футболку и мужские боксеры, в которых спала, решив, что они подойдут Джексону, пока сушится его одежда.

– Я собираюсь приготовить завтрак, а ты просто оставь свою мокрую одежду здесь, в коридоре, и я потом положу ее на сушку.

– Ты слишком добра. Спасибо тебе за это.

– Это я должна благодарить тебя. Ведь это ты мне помог, сделав всю работу.

Джексон улыбнулся мне, а затем аккуратно прикрыл дверь ванной, а я пошла на кухню.

Обычно на завтрак я ела просто овсянку, но выставила себя сегодня полной дурочкой, мне хотелось показать красивому парню, находящемуся в моей ванной, что я могу сделать хоть что-то правильно. Поэтому я собиралась приготовить свой фирменный завтрак – французские тосты с начинкой.

Услышав, как дверь ванной открылась и закрылась, я пошла собрать мокрые вещи Джексона, чтобы закинуть их в сушилку, и, к своему удивлению, обнаружила, что его одежда ужасно воняла. Конечно, мы работали до седьмого пота, занося продукты, и из-за дождя все стало только хуже, но либо он вышел на пробежку под дождем в своих джинсах, либо носил эту одежду уже длительное время. Я намеревалась просто высушить его одежду, но ее действительно необходимо было постирать, поэтому я забросила все в стиральную машинку вместе с парой грязных полотенец.

Так странно. Его джинсы были невероятно дорогого бренда. Настолько дорогого, на самом деле, что я даже не знала бы этого, если бы не Лекси – моя лучшая подруга. Будучи личным помощником и профессиональным шоппером, она постоянно пыталась обучить меня последним модным трендам. Большинство из того, что она говорила, просто вылетало из головы, но иногда кое-что задерживалось.

Что же мужчина, который мог позволить себе такие джинсы, делал на улице в дождь без куртки в 5:30 утра в четверг? А еще интереснее, почему его одежда пахнет так, словно он спал в ней?

Переодевшись, я высушила волосы, а затем вернулась на кухню. К тому времени, как в душе отключилась вода, у меня была порезанная клубника, сваренный кофе, свежо выжатый апельсиновый сок и тосты на сковороде. Джексон появился через несколько минут, выглядя гораздо свежее и еще привлекательней, чем прежде.

Я позволила своим глазам пропутешествовать по его лицу и заметила, что у него разбита губа.

«Как я раньше не увидела этого? Он подрался с кем-то?»

– Пахнет фантастически, – сказал Джексон, и его желудок заурчал в согласии.

Я рассмеялась.

– Рада, что ты проголодался.

Я поставила перед ним тарелку с четырьмя толстыми ломтиками французского тоста и предложила присесть.

– Кофе или апельсиновый сок?

– И то и другое, пожалуйста, если не возражаешь.

– Я вовсе не против.

Наложив себе тарелку, я устроилась рядом с Джексоном за своим крошечным кухонным столом.

– Так, скажи мне, как так случилось, что ты оказался в переулке возле моего ресторана в такую рань?

Знаю, я была любопытной, но мне нужны были ответы на некоторые вопросы.

– Гм… я был... Я шел по главной улице, услышал, как ты кричала в телефон, и подумал, что может быть ты в беде, поэтому и подошел в переулок посмотреть.

– Ох. Ну, это очень мило с твоей стороны, – сказала я, но мне казалось, что он знал, что не в таком ответе я нуждалась. – Почему ты гулял по улице в такой час?

Джексон ел очень быстро. Он почти все смел со своей тарелки, пока я едва ли раз укусила. Я встала, положила еще два ломтика в сковороду, предположив, что он может съесть и их, а Джексон, увидев это, благодарно улыбнулся.

– Гм, я был в поисках завтрака на самом деле, – сказал он, указывая на свою тарелку. – И это самый невероятный французский тост, который я когда-либо ел. Вся твоя еда настолько хороша?

Он снова ушел от ответа и теперь явно пытался отвлечь меня, засыпая комплиментами мою еду, но я не собиралась позволить ему так легко сорваться с крючка.

– Большинству людей нравится, – ответила я и продолжила допрос: – Ты из другого города или что-нибудь в этом роде?

– Эээ… нет. – Джексон помедлил. – Я бы сказал, что сейчас нахожусь вроде как на распутье, переживаю довольно странное время.

«Определенно, он умеет мастерски скрывать информацию».

Достаточно быстро Джексон очистил свою тарелку во второй раз, и оставшееся время нашего завтрака ему удалось разговаривать со мной, не выдавая какую-нибудь информацию о себе. Я уже начала думать, что он действительно какой-то переодетый супергерой. Это бы объяснило странное для прогулки время, вонючую дизайнерскую одежду, не дюжий аппетит, и его способность легко удержать ящик с крабами, чтобы тот не раздавил меня.

– Спасибо большое за завтрак, Алиса, – поблагодарил Джексон. – Но я уверен, что задерживаю тебя.

– Ох, ну ты не можешь пока уйти. Я закинула твою одежду в стирку, и теперь ее нужно забросить в сушилку. Понадобится около сорока пяти минут, чтобы она высохла. К сожалению, мне нужно начать приготовление обеда. Мои другие сотрудники, которые, к счастью, более надежны, чем Майк, должны появиться в ближайшее время. Ты можешь спуститься со мной на кухню, если хочешь, или же располагайся здесь, посмотри телевизор или займись чем-нибудь другим, пока все не высохнет.

– Я хотел бы побыть рядом с тобой.

«Я не против. Ни капельки не против».


Глава 6. Кто я?


Джексон

Ее французские тосты были невероятными. Она сама была невероятной. И, наверняка, думала, что я совершенно безумен. Но не существовало никакой возможности все ей объяснить. Разве я мог сказать:

«На самом деле я богатый и успешный парень, которому только что надрали задницу в приюте для бездомных. Я помог тебе занести продукты, потому что считаю тебя красивой и надеюсь, что ты дашь мне шестнадцать баксов, чтобы мне иметь возможность поработать сегодня вечером и выиграть пари у своего брата. И еще спасибо за душ, кстати. Это было здо́рово, но теперь мне придется провести оставшуюся часть дня со стояком, потому что использованный мною шампунь пахнет тобой, а это самый невероятный запах, который я когда-либо ощущал – ну не считая твоих французских тостов, конечно…»

Я так облажался!

Одной из проблем наличия больших денег является то, что вы никогда не знаете, хотят ли женщины вас или же ваши миллионы. По правде говоря, это никогда не имело для меня особого значения. Женщины интересовали меня только как объект удовлетворения физиологических потребностей. Большинство девушек, которых я встречал, я считал пустыми и эгоцентричными, но Алиса отличалась. Без макияжа, в недорогой одежде она выглядела по-настоящему красивой и показалась мне действительно искренним человеком. Я не видел в ней ничего поддельного.

После завтрака я последовал за Алисой на кухню ресторана, чтобы она могла начать работать. Я по-прежнему носил одежду, которая была мне мала, и шел босиком, но почему-то совершенно этого не смущался. Казалось, что мне всегда будет комфортно в ее присутствии.

Я хотел знать больше об этой девушке, поэтому решил задать ей столько вопросов, сколько возможно. К тому же, если мы продолжим разговаривать о ней, то это отвлечет ее внимание от моей персоны.

– Как долго ты владеешь этим рестораном?

– Меньше года.

– Что заставило тебя открыть его?

Она рассказала мне, что в детстве мечтала стать известным шеф-поваром, и говорила об этом с таким пылом, что я начал по-настоящему ей завидовать. Мне нравилась моя работа, и я был хорош в своем деле, но у меня не было и десятой части ее страсти, когда дело касалось моего бизнеса. Для Алисы этот ресторан являлось делом всей ее жизни.

Я сидел на стуле в углу и с удивлением наблюдал, как по-мастерски она обрабатывала живых крабов. Ее руки быстро и ловко перемещали кипящие кастрюли, жонглировали острыми ножами и избегали одну опасность за другой. Та неуклюжесть, которую я видел раньше, испарилась. Здесь, на кухне, она была силой, с которой нужно считаться.

Я расспрашивал о ее семье, хобби, любимом цвете, еде, цветах, обо всем, что приходило на ум, пока Алиса наконец не запретила мне задавать вопросы и послала наверх проверить одежду в сушилке. Мне не хотелось оставлять ее, но это напомнило о реальности.

Сегодня мне требовалось получить карточку социального страхования.

Пока я наслаждался очаровательным звуком ее голоса, прибыло несколько сотрудников, и теперь кухня ожила. Я остановился на лестнице, чтобы посмотреть, как Алиса общается со своими подчиненными. Ее легкий разговор и игривое поддразнивание прерывалось четкими инструкциями, которые она давала персоналу. Она была хорошим боссом, но, на мой взгляд, слишком уж добрым. Вероятно, ее сердце разбилось бы, если бы пришлось кого-нибудь уволить, – например, этого Мэтта, с которым она говорила по телефону этим утром. Я бы уволил засранца в первый же раз, как только он не появился вовремя. В корпоративном мире я никогда не проявлял милосердия. Я не был жестоким, но высоко ставил планку. Разочаровавшие меня люди не задерживались надолго рядом. Но для меня это был просто бизнес, а здесь было ощущение семьи.

Моя одежда высохла. Я переоделся, сложил полотенца, которые Алиса стирала вместе с ней, а одолженные ею вещи оставил на кровати. Поскольку я находился в комнате один, то воспользовался возможностью осмотреться вокруг, заинтересованно разглядывая несколько фотографий. Я предположил, что мужчина в полицейской форме – отец Алисы. Она говорила, что он служил начальником полиции в маленьком городке.

«Пожалуйста, не стреляйте в меня, сэр, но мне очень нравится ваша дочь, и я хотел бы узнать ее еще лучше».

Я был потрясен, поняв, что рассматриваю возможность реальных отношений с этой женщиной. Такое случилось со мной впервые, и я не мог не задаться вопросом, какого же черта делаю? Зачем выдаю себя за кого-то, кем на самом деле не являюсь? Конечно, Алиса не имела ни малейшего представления, кем я был. Об этом я позаботился, но мне не удастся вечно избегать ее вопросов, и, если на чистоту, мне этого и не хотелось. Я хотел, чтобы она знала, кто я. Настоящего меня, а не замкнутого бизнесмена-миллиардера, каковым меня считало общество, и не бездомного, которым я сейчас притворялся, а просто Джексона, – парня который сидел босиком у нее на кухне.

Спускаясь вниз по лестнице, я услышал конец ее разговора с одним из сотрудников. Конечно, подслушивать неправильно, но я отчаянно нуждался в большем количестве информации, которую только мог получить об этой женщине.

– Тай, не твое собачье дело, кто он такой, – сказала Алиса.

– Я просто волнуюсь о тебе, Ли́сс (п.п.: уменьшительная форма имени Алиса). Я имею в виду, что, конечно, ты можешь спать с кем угодно, но он сидел на кухне, в твоей одежде, и даже не знал, какая твоя любимая еда. Каждый в этой комнате может ответить на этот вопрос. Я никогда не думал о тебе, как о девушке, которая спит, с кем попало, но ты совсем не знаешь этого парня.

– Я не сплю с ним, мудак. Он испачкался, помогая мне. Я позволила ему воспользоваться своим душем, вот и все. Конец дискуссии. И если ты когда-нибудь снова заявишь, что я – легкодоступна, то я уволю твою задницу. Меня не будет волновать то, что ты – лучший из всех, кто когда-либо работал у меня и готовил десерты.

Я вышел из-за угла как раз в тот момент, когда Алиса бросила в парня пустой панцирь краба. Она промазала примерно на милю, но это выглядело восхитительно.

– Ага, ты же делаешь свои фирменные французские тосты каждому случайному парню, который использует твой душ, – ухмыльнулся он. – И к твоему сведению, я – единственный человек, готовящий десерты, который работал у тебя.

«Значит, этот завтрак, который она сделала для меня, был чем-то особенным?»

Мое сердце радостно подпрыгнуло от этой новости. Я откашлялся, чтобы предупредить их о своем присутствии и одарил Тайлера неодобрительным взглядом. Я был благодарен, что он случайно дал мне знать о французских тостах, но также злился на него за то, что он намекал, будто Алиса была доступной, даже если и сказал это в шутку. Она не обиделась, но, тем не менее, заслуживала лучшего обращения.

– Спасибо, Алиса, за восхитительное утро, но сейчас мне нужно уйти. – Она выглядела не менее разочаровано, чем я, что подтолкнуло меня продолжить: – Я хотел бы снова увидеться с тобой, если ты не против?

Улыбка, которая осветила ее лицо, согрела мое сердце, и мне потребовалась вся сила воли, что не притянуть ее в свои объятия.

– Я не против, – тихо сказала она. Красивый румянец вернулся на ее щеки.

Мне очень хотелось оставить ей свой номер, но у меня не было телефона.

«По крайней мере, я знал, где она живет и работает. Мне будет легко найти ее снова».

– Подожди, – окликнула меня Алиса, когда я направился к выходу. – Я не заплатила тебе за твою работу этим утром.

– Это лишнее.

Может быть, вначале я и собирался попросить у нее взаймы 16 баксов, но теперь передумал.

– Я настаиваю, – твердо заявила Алиса и, нырнув с головой в шкаф, вернулась с двадцаткой в руке. – Это наименьшее, что я могу сделать, чтобы отблагодарить тебя, – сказала она, протягивая мне купюру.

Я колебался, но увидев решительное выражение ее лица, неохотно взял деньги. Однако мне не хотелось, чтобы Алиса сочла меня одним из ее наемных работников, поэтому я поднял ее руку, поцеловал прямо над костяшками пальцев и произнес:

– Хорошего дня, моя прекрасная Алиса.

Затем вышел в переулок, удаляясь от самого удивительного существа, которое я когда-либо встречал.


Глава 7. Управляя миром


Джейсон

Какого хрена мой брат является каждый день в офис в такую рань?!

Когда мы заключили спор, в мои планы не входило выполнять работу Джексона в дополнение к своей, но все изменилось, стоило Шелби прознать о пари.

Я не собирался говорить ей, но прошлым вечером ей удалось услышать отрывок нашего с Беном телефонного разговора, поэтому, как только мы закончили беседу, она устроила мне допрос с пристрастием.

– И где у нас Джексон?

– Эмм, ну….

– Ты отправил его в город одного, без ключей от квартиры и денег, пока он прикидывается бездомным? Ты в своем уме?! И сколько же гребаного пива ты выпил перед тем, как тебе в голову пришла эта блестящая идея?

Она отчитывала меня минут пятнадцать, не давая вставить ни слова, а когда закончила, тут же объяснила, какую неделю мне придется пережить в связи с исчезновением Джексона. Шелби дала ясно понять, что я буду выполнять все обязанности брата в офисе, а если облажаюсь, то целый месяц буду ночевать на диване. В одиночестве.

Я потер переносицу.

«О, нет, теперь я еще и перенимаю привычки Джексона!»

Неудивительно, что этот парень всегда находился в напряжении, никто не должен работать так много и начинать в такую рань.

Мы оба трудились в семейном бизнесе. Джексон являлся генеральным директором, управлял всеми крупными приобретениями, и, в общем и целом, руководил компанией. Я тоже принимал участие в заседаниях и влиял на принятие важных решений, но основной моей обязанностью было общение с прессой от лица «Hayes Enterprises». И, черт побери, я был хорош в этом! Джексон своей замкнутостью запугивал людей, а я сглаживал это, поддерживая в глазах общества благоприятный имидж компании.

Вчера большую часть дня я потратил, выслушивая отчеты разных сотрудников о производительности компаний, которые мы недавно приобрели, о текущем статусе корпораций, которые мы планировали купить, и о пригодности собственности, которые мы, возможно, приобретем в будущем, и думал, что моя голова просто взорвется. Я не принял ни одного значимого решения, а к концу дня чувствовал себя, словно выжитый лимон. Похоже, что корчить из себя бездомного у Джексона получалось гораздо лучше, чем у меня генерального директора. Его мозг, должно быть, все время работал в миллионах различных направлений. Неудивительно, что ему никогда не удавалось впустить в свою жизнь женщину. У него просто не оставалось на них сил.

Когда зазвонил телефон, я чуть не подпрыгнул от неожиданности, а одного взгляда на дисплей оказалось достаточно, чтобы напугать меня до смерти. Мы с Беном договорились, что он будет давать мне ежедневный отчет о действиях брата, но звонок в семь утра мог означать только одно – с Джексоном что-то случилось.

– Бен, что-то не так? Что случилось?

– Успокойся, он в порядке.

– Тогда почему ты звонишь в такую рань и едва ли не доводишь меня до сердечного приступа?!

– Джексон попал в небольшую передрягу прошлой ночью в приюте. С ним все в порядке, он просто рассек губу, и какой-то парень умудрился стащить у него куртку. Я довольно сильно ударил того парня по голове. Есть свидетели, но не думаю, что Джексон меня узнал. Сейчас за ним присматривает Шон.

«О, Господи! Он ввязался в драку. Я должен это остановить. Все могло бы оказаться гораздо хуже. Это пари не стоит такого риска!»

– Бен, я хочу, чтобы ты сказал ему прекратить.

– Шону? Я не могу сказать Шону оставить «объект». Мы можем его упустить.

– Нет. Я имею в виду, сказать Джексону остановиться. Черт, это слишком опасно. Где он сейчас? Мне нужно с ним поговорить.

– С ним все в порядке, но, если хочешь, я узнаю его местонахождение и перезвоню тебе.

– Спасибо, – поблагодарил я, заканчивая разговор.

Если бы сегодня утром предполагалась какая-либо другая встреча, я попросту пропустил бы ее, но она состоится из-за сделки с Ником Карвером, из-за которой Джексон так волновался.

Ник позвонил вчера вечером и потребовал назначить заседание совета. У меня было мало времени, чтобы подготовиться. Если бы Джексон узнал об этом, то, наверняка, бросил бы все эти игры с бродяжничеством и встретился бы с ним сам. Я не знал, чего хотел Ник, но у меня появилось чувство, что его внезапное желание поговорить с советом связано с отсутствием в офисе Джексона. Карвер хотел этим воспользоваться.

Мне не хватало времени, чтобы забрать Джексона и привезти его на встречу, и, по правде говоря, я не доверял совету директоров в принятии важных решений в наше отсутствие. Я не мог оставить Ника с советом наедине. Этот ублюдок умел манипулировать людьми и был более чем способен доставить неприятности. Пусть его компания и была хорошей инвестицией, но Джексон поступал правильно, осторожничая с ним.

По прибытию в офис я сильно удивился тому, что очутился в конференц-зале совершенно один.

«Они что, перенесли встречу и не сказали мне? Что за… » - прежде чем я даже не успел сформулировать мысль, в зал вошел Ник.

– Мистер Хейз, – произнес он холодным тоном.

– Мистер Карвер, вы должны меня простить, но я не уверен, что знаю, где сейчас остальная часть совета.

– Я отменил встречу, – прервал он меня. – Я надеялся поговорить с вами наедине.

– Тогда вы могли бы просто потребовать личную встречу, мистер Карвер, а не требовать срочного заседания, хотя мне нечего вам сказать помимо того, что я сказал бы в присутствии совета директоров.

– До меня дошли слухи, что ваш брат сейчас отдыхает на Гавайях. Неудачный выбор времени, вам не кажется? Я обеспокоен тем, что, возможно, он не так уж и предан вашей компании, как вы думаете.

Я выпрямился во весь свой пугающий рост.

«Что он имеет в виду?»

– Преданность Джексона не обсуждается. Он верен компании, и я совершенно не в восторге от вашего предположения об обратном.

– Серьезно, мистер Хейз? Известно ли вам, что Джексон несколько раз пытался убедить совет директоров не покупать мою компанию?

– Да, известно.

«Ты ему не нравишься, потому что ты – хитрожопый козел».

– А знаете ли вы, что он сделал еще одно деловое предложение моей компании?

Этого я не знал. Зачем Джексону это?

– Он лично пришел в мой офис и попытался купить мою компанию на свои собственные деньги. Он просто хотел обвести вас вокруг пальца и прибрать всю прибыль к своим рукам.

– Джексон никогда бы так не сделал!

Мудак реально начинал меня бесить.

– Оу, уверяю вас, что сделал бы. Ваш брат очень умный человек. Почему же он должен довольствоваться тринадцатью процентами, когда сам мог бы приобрести всю компанию и получить полную прибыль?

«Этот подонок еще имеет наглость усмехаться мне?!»

– Интересно, что еще он украл из компании прямо у вас из-под носа, мистер Хейз?

– Мой брат – честный человек! И если это все, зачем вы пришли, то я вас больше не задерживаю. Разговор окончен.

– Мистер Хейз, вы ведь не думаете, что я стал бы предъявлять подобные обвинения, не имея доказательств? – он достал светлый жёлто-коричневый конверт. – Думаю, вы измените свое мнение после того, как ознакомитесь вот с этим. Буду ждать вашего звонка.

С этими словами он развернулся и вышел, оставив меня наедине с таинственным конвертом. Я просто смотрел на него некоторое время, не зная, что делать. Отчасти, конечно, мне было любопытно, что там, но по большому счету я знал, что это полная ерунда. Джексон никогда не сделал бы подобного за моей спиной. А я был не настолько глуп, чтобы поверить Нику.

Этот конверт с поддельными документами. Вероятно, Карвер подделал подпись Джексона, рассчитывая, что пары подписанных фотокопий будет достаточно, чтобы настроить меня против брата.

Я открыл конверт и вывалил его содержимое на стол. Как я и ожидал, в нем действительно находились документы. Я уже собирался бросить все это в мусор, когда заметил в куче серебристый диск.

«Аудиодиск? Серьезно?»

Мое болезненное любопытство взяло вверх. Я отнес его в свой кабинет, вставил диск в компьютер, и тут же голос Джексона заполнил комнату.

Личные активы… без привлечения «Hayes Enterprises»…

Это было коммерческое предложение брата, пытавшегося купить компанию Карвера за моей спиной.

«Как это могло оказаться правдой? Мой собственный брат!»

Я набрал номер на телефоне.

– Бен. Где он, черт возьми?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю