355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салма Кальк » Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ) » Текст книги (страница 4)
Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ)
  • Текст добавлен: 22 декабря 2020, 09:00

Текст книги "Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ)"


Автор книги: Салма Кальк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

6.7 Экспедиция

Вторая неделя. Понедельник

В понедельник утром Элоиза пришла в офис и решила – если господин Джильи до обеда к ней не зайдет, то после обеда она сама его вызовет. И занялась работой.

Господин Джильи, на удивление, не зашел. Однако перед обедом в телефоне возник его светлость монсеньор Марни.

– Элоиза, есть результат трёх суток работы! Мы нашли человека, который готов обменяться с нами мнениями о господине Джильи. Вы участвуете?

– Безусловно! – ещё бы она не участвовала!

– Тогда слушайте. Наш информатор любит тайны примерно так же, как и вы. Поэтому мы встречаемся у черта в ступе, то есть на окраине города, в некоей маленькой гостинице. Я там был однажды, а вы, я думаю, и не знаете, что такая есть. Я скину вам адрес и варианты, как туда добраться, загрузите в навигатор, у вас ведь должен быть? Поедем по отдельности, встретимся там. Посмотрите внимательно дорогу, если совсем не представляете те края – свяжитесь с Лодовико, он подскажет приметные ориентиры. Дорога долгая, поэтому я предлагаю после встречи остаться там, а уже утром вернуться во дворец. Выезжайте как можно раньше, как только закончите работу. Берите с собой, что вам там нужно, чтобы переночевать и на завтра, и встретимся на месте. Если будут спрашивать, куда вы – скажите, что к каким-нибудь родственникам, у вас ведь их много. Утром скажете, что вернулись от них же. Договорились?

– Да, – как обычно, она ответила ему быстрее, чем осмыслила полученные сведения.

– Вот и отлично. Шлю вам всю информацию, ловите.

Потом уже подумала, что легко согласилась провести ночь неизвестно где, зато с Себастьеном. Ну и ладно. Спокойно обсудить с ним все происходящее без свидетелей – это хорошо. Черт возьми, дело ведь не только в работе и проверке, и оба они это отлично знают. Похоже, не только она скучает, не так ли?

Через пару минут он прислал ей описание дороги. А потом еще отдельным сообщением смайликов и комплиментов. Она ответила мгновенно, сдержанно поблагодарила и распрощалась до вечера.

А в обед пришлось забежать в комнаты и собрать вещи на ночь и на завтра. Ладно переночевать, но ведь, по-хорошему, на завтра нужен другой костюм, другая блузка, другие чулки и другие украшения! Ладно, туфли пусть будут эти. А потом еще раз хорошо подумала и достала легкие светлые брюки. Вот еще, ехать куда-то вечером в жакете и офисной юбке! Подготовила кофр с костюмом и блузкой, и ещё сумку, и отправилась в офис.

* * *

Гостиница «У Джероламы» обнаружилась не то, что на окраине города, а практически за городом. Так, небольшая остановка на небольшом шоссе, заправка, магазинчик и гостиница – каменный дом в два этажа, а вокруг – рощица деревьев. К тому моменту, как Элоиза туда добралась, солнце зашло, наступила темнота, и стало хоть немного прохладнее, чем днём. Она остановила машину на парковке возле гостиницы и позвонила Себастьену – его машина уже была здесь.

– Я добралась, очень надеюсь, что туда, куда нужно. Что дальше?

– Выхожу, – сказал он в ответ и практически тут же появился на крыльце.

Подошел, открыл ей дверь, Элоиза выбралась из машины навстречу ему. Он взял её руки в свои и задержал на несколько секунд. Она улыбнулась.

– Я наконец-то здесь. Что теперь?

– Всё отлично. Нужный человек тоже здесь. Вы специально выбрали на сегодня внедорожник? Он добавляет вам сил и смелости?

– Когда я еду в неизвестность и за город, то предпочитаю передвигаться в небольшой крепости, – рассмеялась она.

– Давайте вещи, я унесу их наверх.

Они зашли внутрь, и Себастьен проводил её в обеденную залу – низкую, со сводчатым потолком. За столами сидели люди, ужинали и беседовали. В дальнем темном углу на столе стояли чашки кофе, а из темноты при их появлении придвинулся к столу человек.

– Марино Кастелли – Элоиза де Шатийон. Устраивайтесь, сударыня, я сейчас попрошу для вас капуччино, – улыбнулся Марни и отправился наверх.

Элоиза села так, чтобы Марино Кастелли смог её рассмотреть, насколько позволяло освещение. Она успела после работы заскочить к себе и сбросить жакет и юбку, надела легкие брюки и сандалии. Блузка на ней была та же самая, что в офисе.

– Скажите, а вы – тоже сотрудник службы безопасности? – спросил он с усмешкой.

– Нет, я аналитик, – коротко ответила она.

– Вы анализируете господина Джильи? – удивился Кастелли.

– В данный момент это взаимный процесс. Он производит проверку моего отдела.

– Господин Кастелли, эта дама на самом деле мой внештатный сотрудник, – Себастьен появился, словно крупный хищный зверь на мягких лапах. – Она водит машину, как гонщик, стреляет, как снайпер, и при этом проницательна, как инквизитор.

– Снимаю шляпу, – хмыкнул Кастелли в ответ. – То есть снял бы, если бы носил. Ладно, рассказывайте, что вам нужно, а то мне потом еще выбираться из этой дыры.

– Нам хочется узнать побольше о господине Джервазио Джильи и его методах работы, – сказал Себастьен.

Кастелли скривился.

– Вам не повезло. Можете сразу ложиться и поднимать лапы кверху.

– Отчего же? – удивился Себастьен.

– Потому, что он – как таракан. В любую щель залезет, любую информацию переиначит, как захочет, а потом представит все в таком свете, как будет нужно его заказчику.

– Расскажите, что случилось с вами, – негромко сказала Элоиза, легко подталкивая его к откровенности.

– Ладно уж, – буркнул тот. – Раз я сюда добрался, то нужно сделать хоть что-то полезное.

Себастьен попросил еще кофе для всех. Официантка, или кто она такая – крупная фигуристая дама с доброй улыбкой – принесла эспрессо для мужчин и капуччино для Элоизы.

– Рассказывайте, – улыбнулась Элоиза.

– Я был ведущим юристом предприятия, которое производило разные детали для других производств по нашим собственным разработкам. Нас хотели поглотить, мы некоторое время сопротивлялись, а потом пришла проверка от имени одной организации, куда мы поставляли наши детали. У нас всё было в порядке, и производство, и документация, мы искренне надеялись, что переживем без потерь. Однако, в справке по итогам проверки были указаны вовсе не те данные, которые можно было найти в наших документах. Мы задумались – откуда что взялось? Оказалось, что один юрист из тех, кто был в комиссии, соблазнил трех наших сотрудниц. Одну неудовлетворенную карьерой даму из отдела сертификации продукции, одну начальницу службы персонала и одного личного помощника директора. И получил доступ к ряду документов, которые просто так бы ему никто никогда не показал. Более того, при помощи означенных особ женского пола он создал свои версии этих документов, которые демонстрировали совсем не ту картину, какая была на самом деле. Поставил на них все нужные печати и ему подделали все нужные подписи. Вот тут вся история с именами и названиями, – Кастелли передал Себастьену флешку.

– Этого замечательного человека звали Джервазио Джильи? – спросила Элоиза.

– Именно.

– И его никто не заподозрил и не поймал за руку?

– Мы и понятия не имели, что нужно кого-то ловить. Всё это вскрылось уже после того, как проверка выявила вопиющие нарушения в производственном процессе. Половину сотрудников уволили, компания разорилась, остатки скупили за бесценок те самые люди, которые хотели нас поглотить. А я уже полтора года не могу устроиться на работу по специальности, приходится чем попало заниматься – очень уж мне тогда репутацию подпортили. И я вам сейчас это все рассказываю только потому, что о вас, монсеньор, говорят, что вы достаточно сильны, чтобы побеждать своих врагов. Если вы прихлопнете это насекомое – вам очень многие люди скажут спасибо.

– А как узнали про тех трех женщин? – спросила Элоиза.

– Как-как… очень просто. Одна застала его с другой, прямо на столе в кабинете, на шум прибежала в том числе и третья, тут-то они всё и выложили – кто на что оказался готов пойти из-за него и что в итоге вышло. И одна из троих, самая молодая, через некоторое время, говорят, покончила с собой. Но Джильи-то уже было всё равно – к тому моменту проверка была окончена и справку нам зачитали на следующий день. А если он вас сейчас проверяет – вот и узнаете, сколько у вас там людей приличных, а сколько гнилых.

– Да мы стараемся гнилых вовремя вычислить и выставить, – заметил Себастьен.

– Молодцы, если получается, – хмыкнул Кастелли. – Еще я слышал, что он получает нужный ему результат шантажом. Узнаёт разные факты о ключевых людях, а потом дергает их за ниточки. И так дергает, что они сами готовы ему всё выложить и даже приврать, только бы перестал.

– Будем знать, – ответил Себастьен. – Мы подозревали, что дело нечисто, и теперь хотя бы понятно, в каком плане нечисто.

– Тогда удачи вам, – Кастелли поднялся. – И расскажите потом, чем дело кончится.

– Что вы хотите за информацию?

– Я хочу, чтобы кто-нибудь прижал, наконец, этого гада. И если это сделаете вы, то я порадуюсь, что помог совершить благое дело.

– Мы постараемся, и ваша информация нам поможет, – улыбнулась Элоиза.

* * *

– Пойдемте, поднимемся в наши комнаты, – сказал Себастьен, когда Кастелли ушёл.

– У нас есть комнаты? – подняла бровь Элоиза.

– Да, очаровательный двухкомнатный номер. Надеюсь, вам понравится. Там полумрак и прохлада.

На темной лестнице он подал ей руку, потом они шли по такому же полутёмному коридору. Было слышно, как за некоторыми дверями шевелятся и разговаривают люди.

Себастьен отпер замок и включил свет. Маленькая прихожая, из неё дверь, видимо, в душ и вторая – в гостиную. Там горела лампа, мебели было немного – диван, столик возле и телевизор на противоположной стене, и проход в спальню. В самом деле, каменные ли стены сделали своё дело, или кондиционер – но в комнатах было прохладно.

– Да, здесь уютно, – сказала Элоиза, сбрасывая сандалии, она уже было хотела забраться с ногами на диван, но подумала и села, как воспитанная дама.

– Вот и отлично. Я попросил, чтобы ужин принесли через полчаса, – он сел рядом. – Душ? Отдохнуть? Или? – он заглянул ей в глаза с такой улыбкой, которую невозможно было истолковать превратно.

– Или, – ответила она и обхватила его за плечи.

* * *

Ужин и вправду принесли через полчаса, как и обещали, Элоиза к тому моменту ещё не выбралась из душа. Услышала, что входная дверь закрылась, завернулась в полотенце и выбралась в гостиную. Себастьен расставлял на столе тарелки.

– Я сейчас надену что-нибудь и приду, – она прошмыгнула в спальню, нашла в сумке черную кружевную сорочку, надела и вернулась на диван.

И несмотря на то, что ужинали они, обнявшись и не сводя друг с друга глаз, говорили-то о делах.

– Скажите, Себастьен, ведь ваши сотрудники следят за всеми проверяющими?

– Да, и я полагаю, что следят очень тщательно.

– То есть мы можем узнать, если с кем-то из наших пытались договориться, – она отпила из бокала и поставила его. – И кто с кем ходил на свидания.

– Именно, сердце моё. Мы очень правильно насторожились с самого начала, для нас возможная нечистоплотность этих людей не станет сюрпризом ну никак. Как вам вино, кстати?

– Отличное. Откуда хозяева его берут? Если просто ехать мимо, то не скажешь, что у них очень популярное заведение.

– Да просто нам накрыли, как себе. Дама, которая поила нас кофе – внучка той Джероламы, по которой назвали гостиницу два поколения назад. И наш Лодовико ей пару раз нехило помог. Она какая-то знакомая его родителей, одинокая, муж погиб, и самостоятельная. Когда какие-то уроды обидели её дочку, он ей помог вправить уродам мозги и объяснить, что девушек обижать нельзя. А потом еще какие-то уроды, другие, попытались отобрать эту гостиницу. И тут уже мы с Карло и кое-с-кем ещё тоже немного помогли.

– Объяснили, что нельзя обижать одиноких женщин? – улыбнулась Элоиза.

– Примерно. И теперь нас здесь любят, холят и лелеют. И принести ужин со своего стола, подать кофе, если мы здесь с кем-то встречаемся, или предоставить лучший номер и никому об этом не говорить – нормально. Опять же, если вдруг проблемы – мы ведь приедем и поможем, нам несложно.

– Как вы думаете, у нас в штате могут найтись нечистоплотные люди?

– Теоретически – конечно. Практически я бы предпочел, чтобы не нашлись, но тут уж как будет. Завтра ребята отработают все дворцовые контакты каждого из команды Сторчио, и подумаем. Сердце моё, вы не хотите продолжить разговор в соседней комнате? Вино можно прихватить с собой.

– Хочу. Спать тоже хочу, но когда ещё мы окажемся одни, без людей и камер, хоть бы и на краю света у знакомцев Лодовико?

– Вот. Самое подходящее время и место для тайного свидания, слегка замаскированного нуждами работы, – рассмеялся он.

– Нужды-то настоящие.

– Мы с вами тоже настоящие, и сейчас это намного важнее, поверьте.

6.8 Всадники Апокалипсиса

Вторая неделя. Вторник

На следующий день Элоиза появилась на работе в отличном расположении духа. Ну и что, что опоздала на четверть часа? Ехала-то вон откуда, да еще проспали. То есть, Себастьен свой будильник выключил, решив, что это слишком рано, и они проснулись в половине восьмого. Во дворце – нормально, чтобы неспешно встать, собраться, позавтракать и прибыть в офис. Но не у черта же в ступе!

В общем, собирались быстро и очень быстро, по чашке кофе им вчерашняя дама прямо в руки всунула, а потом еще принесла к машинам по стакану и паре тостов с собой. Себастьен ехал не во дворец, и его ждали к десяти, он, посмеиваясь, предложил Элоизе свою машину – она не крепость, конечно, зато быстрее. Она вздохнула тяжело – на самом-то деле ей пришлось очень по душе это предложение! – и напомнила, что раз уж у них конспирация, то увы. У её тетушки Полины таких машин отродясь не было. Поэтому она с удовольствием воспользуется его любезным предложением… в другой раз. Тогда он очень серьёзно попросил её торопиться осторожно и сообщить, когда доберется.

Элоиза первым делом, придя в кабинет, села и сообщила, а потом попросила что-нибудь поесть и нырнула в работу – приключения приключениями и проверка проверкой, а работать надо.

Сначала к ней явился господин Джильи. Он отметил её опоздание, даже позволил себе пройтись по этому поводу. Правда, Элоиза слушала-слушала, а потом глянула на него так, что очередное слово ощутимо застряло у него в горле.

Тогда он прокашлялся, глянул на неё, как ни в чём не бывало, и пригласил вечером прогуляться и поужинать.

Элоиза прикрыла глаза и прислушалась к его мыслям. Да, он очень хочет остаться с ней наедине в нерабочей обстановке. Поскольку теперь она знала, для чего это ему, кроме как просто развлечься, то постаралась не злиться, не закипать, а легко и бесстрастно отказать. И попросить его пойти и заняться уже делом.

Перед самым обедом к ней зашел Карло. Он заговорщицки оглянулся, приложил палец к губам и плотно закрыл за собой дверь.

– Добрый день, донна Эла, – и поставил на стол перед ней небольшую плетеную корзинку, накрытую салфеткой.

– Добрый день, дон Карло. Что это у вас?

– А вы взгляните, – он подмигнул ей.

Она приподняла салфетку и с удивлением обнаружила там отлично изготовленные фигурки – таракана, скорпиона, паука и слизняка. Подняла на Карло удивленный взгляд.

– Что это?

– Ну как же! Это вот ваш господин Джильи, – он вытащил из корзинки рыжего таракана и поставил перед ней на стол.

Таракан был как настоящий, только вместе с усами достигал длины в пол-ладони. Усы шевелились.

– Забавно. Усы похожи, – отметила Элоиза. – А дальше?

– Вот наш господин Куарта, – он высадил перед ней скорпиона, уже размером в ладонь. – Смертоносен, ядовит, но перед точно нацеленным подкованным каблуком абсолютно бессилен. Далее – господин Тортора, ночной кошмар Бернара Дюрана, – из корзины появился чёрный паук с длинными лапками. – Сидит в кабинете, который себе затребовал, и плетёт оттуда свою паутину. И наконец, представляю вам господина Сассо, на голову которого Варфоломей уже неделю призывает все громы небесные, – из корзинки появился бело-коричневый слизняк. – Уже перевернул несколько ценных растворителей и по общей неповоротливости порвал новый холст. Ещё, говорят, глотнул в мастерской какой-то прозрачной гадости, думал, что вода, Бруно еле откачал этого идиота.

– Четыре всадника нашего апокалипсиса? Версия Карло Каэтани? – усмехнулась она.

– Вроде того, ага. Ибо несут они нам чуму, – он бросил в корзинку слизняка, – войну, – туда же полетел паук, – голод, – следом отправился таракан, – и смерть, – последним оказался скорпион. – А вы их что, совсем не боитесь? – Карло скорчил жалобную рожу. – Они же как настоящие, только больше…

– Не боюсь. Я вижу, что они не настоящие.

– Так вас и не разыграть, получается? – он продолжал жалобно не неё смотреть.

– А зачем разыгрывать меня? Лучше разыграйте этих достойных людей, – она кивнула на фигурки.

– Да Лодовико их уже отфотал, из фоточек наделаем всякого, – пожал плечами он.

– Фоточки – хорошо, но посмеяться можно и помимо них, – она взяла из корзинки в ладонь таракана. – Сейчас применим первого.

– Что вы хотите сделать? Это произведение искусства! Его нужно сдать в музей! – заверещал Карло, впрочем, предвкушая что-то интересное.

– Еще успеете, – хмыкнула Элоиза и вышла из кабинета, спрятав таракана в ладони.

Брат Франциск поднял от монитора удивленный взгляд.

– Госпожа де Шатийон, что-то случилось?

– Нет пока. Скажите, вам это насекомое кого-нибудь напоминает? – она показала секретарю таракана.

Брат Франциск усмехнулся.

– Напоминает. Мне будет позволено не говорить, кого именно?

– Конечно. Если заметите что-нибудь странное, не удивляйтесь. И ему не говорите, хорошо?

– О чем не говорить? – удивился монах.

– А увидите, – озорно улыбнулась она.

Брат Франциск переглянулся с Карло, оба синхронно пожали плечами.

А Элоиза шла дальше, в кабинет сотрудников. Вошла, поздоровалась, подошла к Донато Ренци и стала у него вполголоса спрашивать какую-то ерунду про работу их базы данных. В процессе сделала страшные глаза, приложила палец к губам и показала на мирно читающего очередной отчет господина Джильи. Перемигнувшись с Иво ди Мори и Хуаном Пересом, на цыпочках подошла сзади к означенному господину, сделала себя незаметной для него, достала таракана и прицепила ему на плечо. Дунула, закрепляя сцепление силиконовых лапок с тканью пиджака, наложила небольшой морок, чтобы жертва ничего не видела, и вернулась к столу Донато.

Ответом ей были пять пар восхищенных глаз и четыре поднятых вверх больших пальца. Брат Франциск сдержал эмоции и просто одобрительно на всё смотрел.

Элоиза громко поблагодарила Донато за консультацию и вышла из кабинета. Карло и брат Франциск последовали за ней.

– Донна Эла, а остальные трое? – Карло подмигнул ей.

– Господин Каэтани, стоит ли впутывать госпожу де Шатийон в такое дело? – нахмурился брат Франциск.

На его лице отчетливо читалось: «Вы же там все такие крутые, сами не можете, что ли?»

– Брат Франциск, мне абсолютно ничего не угрожает. С господней помощью я справлюсь. Скажите, дон Карло, где можно застать господина Куарту?

– Он с утра домогался Лодовико, – увидев удивленные выражения лиц, уточнил: – Что-то от него хотел, каких-то документов и просмотра каких-то записей с каких-то камер, Лодовико отбрехивался. Можем пойти туда.

В кабинете Лодовико действительно обнаружился господин Лоренцо Куарта – высокий статный молодец лет тридцати пяти, у которого из-под воротника и манжет задорно торчали хвостики от татуировок. Болтали, что в спортзале на его плече можно увидеть помянутого скорпиона. Он был похож на кинозвезду – с волнистыми черными волосами и небольшой бородкой, а на мир смотрел наглыми синими глазами. Элоиза подумала, что такому должно быть раз плюнуть заморочить голову любой барышне, не только глупой и несчастной, и уговорить её хоть на что. Элоиза поступила просто – сначала похлопала ресницами, затем на пару минут ввела его в ступор, посадила скорпиона ему аккурат туда, где, по слухам, была аналогичная татуировка, замаскировала, и освободила носителя.

– Дон Лодовико, спасибо. Вы мне очень помогли, – улыбнулась она и в сопровождении Карло выплыла из кабинета.

Затем они навестили финансовый отдел и реставрационную мастерскую, где Элоиза отвлекала внимание жертв умело брошенными репликами и банальным отводом глаз, и размещала насекомое – слизняка на воротник господина Сассо, паука на спину господину Торторе.

– Донна Эла, ну вы даете! Они что, ничего не видят?

– Скажем так – не обращают внимания. Потом увидят. Когда кто-нибудь им об этом скажет. Они же обедают в нашей столовой?

– Да. Точно, обед же скоро, вот веселье-то начнется!

– Вот пусть пока так и ходят. До обеда и на обед. А там посмотрим.

* * *

Во время обеда все четыре новоявленных всадника Апокалипсиса произвели ожидаемый фурор.

Сотрудники палаццо д’Эпиналь молчали, как рыбы, но, стоило жертвам отвернуться – за глаза тихо смеялись и фотографировали их на всё, что находилось в карманах. Усы таракана и лапы паука угрожающе трепыхались, скорпион шевелил хвостом. Слизняк, казалось, медленно перемещался по воротнику.

Элоиза сидела с Анной, Карло и Лодовико. Они уже почти закончили обед, когда сверху спустился отец Варфоломей и взгромоздился на стул.

– Покажите же мне эти бесовские украшения, тоже хочу посмотреть, – тихо сказал он, устраиваясь на стуле.

– Смотри, – Лодовико повёл бровью в сторону стола в самом центре залы, где сидели четверо героев.

– Красавцы. Наш-то точно слизняк, за что ни схватится – всё грязными руками заляпает. И девушкам моим проходу не даёт.

– Он тоже? – насторожилась Элоиза.

– Кстати, да, донна Элоиза, есть информация по контактам, о которой просил Себастьяно, – Лодовико серьезно и мрачно взглянул на неё.

– И что?

– И то, что каждый из них, кроме господина Джильи, хоть по разу да встречался с какой-нибудь сотрудницей из нашего штата. Преуспевает господин Куарта – у него таких свиданий насчитывается целых пять, с разными барышнями.

– Все хотят посмотреть татуировки? – фыркнула Элоиза. – Откуда барышни?

– Самые разные. Две официантки, одна из службы Анны, одна из службы эксплуатации здания, двое – из юристов, двое – художники. Это те, кто в принципе был замечен в хождении на свидания с означенными господами.

– А контакты были только с барышнями?

– Нет, не только. Господин Куарта и господин Тортора разом встречались сначала с Маттео из сетевиков, а потом с Коррадо из юридического отдела.

– Шантаж? – раздумчиво произнесла Элоиза в пустоту.

– Этих господ есть, чем шантажировать? – тут же отреагировал Варфоломей.

– Всех есть, чем шантажировать, – пожал плечами Лодовико. – Узнаем.

И в этот момент двери распахнулись, и в обеденную залу вплыл его высокопреосвященство кардинал Сторчио. Он оглядел зал и прямо направился к столу, за которым сидела его команда.

– Господа, есть срочный вопрос, – начал он, и вдруг резко переменился в лице, разинул рот и вытаращил глаза. – Что это, господа? Что это? – задыхаясь, говорил он, показывая одной рукой на усы таракана, а второй – на жало скорпиона. – Вы что, с ума сошли? Они шевелятся! Они настоящие! – с последним воплем кардинал рухнул на пол.

Господа из команды Сторчио переглянулись недоуменно… и увидели. Прежде, чем хоть один вскочил и осмотрелся, несколько вспышек с разных сторон прорезали зал.

Двое случившихся в зале медиков из штата Бруно, Стефано и Кристиано, подбежали к кардиналу, довольно быстро привели его в чувство и помогли подняться.

Первым из-за стола подскочил Куарта, оглянулся. Увидел в глазах окружающих любопытство и сдержанное веселье. Подошел к столу, за которым сидела Элоиза и прочие.

– И как это понимать?

– Возможно, кто-то и переборщил с чувством юмора, но согласитесь, сын мой, сделано было очень изящно, – произнёс Варфоломей, поглаживая пузо.

Куарта фыркнул.

– Это теперь так называется, да?

– Посмотрите, как красиво это насекомое, – вступила в диалог Элоиза, ей показалось нечестным то, что она всё устроила, а теперь отсиживается за широкими спинами. – Можно сказать, произведение искусства. А вы немного побыли объектом интерактивной инсталляции.

– Вы ведь госпожа де Шатийон, правда? Ух, какая вы, оказывается! – из синих глаз в её сторону так и брызнули искры. – Ладно, инсталляция. А почему никто ни слова не сказал?

– А ты сам бы сказал? – хмыкнул Карло, глаза его тоже искрились весельем. – Только хорошо подумай, прежде чем говорить «да».

– Тьфу на вас, – Куарта отцепил скорпиона от плеча и хотел было сунуть в карман, но Карло выхватил фигурку.

– Эй, не твоё. Нужно вернуть хозяевам.

– А ты знаешь хозяев? – поинтересовался Куарта.

– Найду, – сверкнул зубами в улыбке Карло.

Подошел, снял слизняка с шиворота Сассо, мизинцем подцепил паука у Торторы, второй рукой забрал таракана Джильи. И в ответ на возмущенные взгляды вежливо произнёс:

– Приношу извинения уважаемым господам от имени всего штата сотрудников. Полагаю, ничего подобного больше не повторится.

Уважаемые господа переглянулись, поднялись и вышли. Все четверо.

– Ты вправду думаешь, что это было хорошо, сын мой? – спросил Варфоломей.

– Это была провокация, честно говоря, – Карло тут же стал серьёзным. – Вот и посмотрим, на какие действия мы их подтолкнули таким образом.

Варфоломей посмотрел на Лодовико. Тот скривился.

– Не скажу, что в восторге, но смысл именно такой. И Себастьяно в курсе. И донна Элоиза нас поддержала.

– То-то я подумал, что без вас не обошлось, – вздохнул Варфоломей в её сторону. – Ну, смотрите, герои. Если станет ещё хуже… – он строго глянул на всех четверых и вышел.

Анна рассмеялась.

– Да ладно, зато смешно. Эла, ты классно всё сделала, что они ничего не заметили. И я даже не буду спрашивать, как это тебе удалось. Нет, правда – ходят тут, хамят, пристают, везде лезут, и не скажи им ничего в ответ! Кстати, о других наших делах. Лодовико, на выходные всё в силе?

– Да, – подтвердил тот. – Вы с донной Элоизой подобрали образ?

– Почти. Нужна куртка. Я ищу. И украшения ты бы сам посмотрел, что ли. Меня тут же уносит просто рассматривать, а ты посмотришь, как художник.

– Ты думаешь? – нахмурился он. – Ладно. Донна Элоиза, когда можно посмотреть, что там у вас есть, и отобрать подходящее?

– Не знаю. Сегодня тренировка, может быть – завтра? – растерянно сказала она.

– Ладно, завтра. Всё, я пошёл. Карло, пошли тоже.

– Да, разбегаемся, – Анна подмигнула Элоизе и унеслась.

Последнее действие разыгралось в кабинете Элоизы сразу же после обеда. Господин Джильи пришёл, сел и кисло спросил:

– И что это было?

– Вероятно, розыгрыш. Господин Каэтани даже извинился перед вами за него. Я понимаю, это вряд ли приятно, но надеюсь, что вашу самооценку не уронить искусственным тараканом.

– Мне нужно знать, кто это сделал!

– А вам есть разница, кто это сделал?

– Конечно! Я считаю, вы должны мне об этом сказать!

– А почему вы считаете, что я знаю?

– Потому, что вы там сидели с этим Каэтани и с вашей подружкой и тоже смеялись!

– Что-то мне подсказывает, что вы тоже изо всех сил пытаетесь создать ситуацию, в которой смогли бы над всеми здесь посмеяться. И вам ли обижаться на то, что кто-то вас опередил?

– Раз вы так думаете… – он гневно вздохнул и вышел, бормоча по дороге: – Надо же придумать – таракан! Хотя бы скорпиона дали, или паука!

– Ладно, не ещё одного слизняка, – сказала Элоиза себе под нос.

В этот момент телефон Элоизы заурчал и выдал сообщение.

* * *

«Сердце моё, я слышал, вы опять на высоте? Я восхищён!:)»

«Благодарю вас за лестное мнение обо мне, но думаю, что при наличии возможности вы бы тоже решали вопрос всеми доступными средствами %)»

«Мои средства жёстче и их можно применить только раз. А вы помогли всем посмеяться:)»

«С моими тоже следует обращаться осторожно»

«А теперь скажите, сердечко моё, фея Элоиза, гроза жирных священников и насекомообразных вандалов, ради всего святого – КТО УВОЛОК МОЮ ЗАПОНКУ?»

(пауза в переписке на несколько минут)

«Ой»

«Что – ой?»

«Извините, пожалуйста. Я не специально, честное слово»

«Не специально? Жаль. Я было уже подумал:)»

«Обменяемся?»

«Только вечером, я ещё не вернулся»

«Извините ещё раз»

«Всё в порядке, просто забавно»

«Что вам кажется забавным?»

«Смотрю на свои рукава и улыбаюсь»

«Вы сохраните свою репутацию до вечера?»

«Думаю, да:) У вас сегодня тренировка?»

«Да»

«Пусть кто-нибудь довезет вас туда, а потом к котам, поужинаем»

«Я и сама доеду»

«Не сомневаюсь:) Не будем множить колёсные сущности без необходимости:) Я вас очень прошу:)»

«Ок»

«Ура»

«У вас красивая запонка, кстати»

«А ваша интересная»

«Чем же?»

(пауза в переписке на несколько минут)

«Элоиза, извините, но окружающая действительность требует моего внимания. Обнимаю, до вечера:)»

«До вечера:)»

* * *

Элоиза сидела за столом и смотрела на манжеты сорочки. Да, в правой была её запонка с монограммой – первые буквы двух её имён, а в левой – обсидиановый прямоугольник с крошечным бриллиантом в углу. Они же совсем разные! Ну как можно было перепутать? И хорошо ещё, что никто не заметил.

Она погладила черную запонку кончиком пальца. Нарочно не придумаешь! Никогда ни у каких своих мужчин она никаких их вещей не брала и не носила. И морщила нос, когда ей о чем-то таком рассказывали. И вот сама докатилась!

Или не докатилась? Или, может быть, это по-другому называется?

Да классно это, и точка. Целый день носить на себе его предмет, и чтобы этого никто не заметил.

Она встала из-за стола, прошлась по кабинету, заглянула в ванную комнату, улыбнулась своему отражению в зеркале, потянулась хорошенько. А потом села за работу и не отрывалась до вечера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю